Dịch thuật

Xem 1-20 trên 14250 kết quả Dịch thuật
  • Theo Dubois (1973) thì : Bản chất của dịch thuật là sự biểu đạt bằng một ngôn ngữ khác (ngôn ngữ đích) những điều đã được thể hiện trong một ngôn ngữ khác (ngôn ngữ gốc) trong khi vẫn bảo tồn sự tương đương ngữ nghĩa và tu từ.

    doc20p lecherrylan 15-11-2009 1202 406   Download

  • Đến với "Những phương pháp dịch thuật cơ bản dành cho bạn" nhằm giúp bạn không còn gặp khó khăn trong việt dịch thuật, tài liệu cũng giới thiệu cho bạn biết một số cách dịch thuật hay mà mọi người thường sử dụng. Mời bạn cùng tham khảo.

    pdf5p hoangvi208 20-07-2010 574 273   Download

  • Nếu nói dịch thuật là quan trọng, chắc ít ai phản đối, nhưng nếu nói người dịch chỉ là kẻ ăn theo tác giả, có lẽ số người đồng ý cũng không ít hơn. "Con khỉ của nhà văn" - đó là danh hiệu mà mà Gabriel Marquez, chủ nhân giải Nobel 1982, ban tặng cho các dịch giả, những người đã chuyển cuốn tiểu thuyết Cien anos de soledad của ông sang hàng trăm thứ tiếng khác nhau trên thế giới. Không phải vô cớ mà dịch giả Nguyễn Trung Đức, "con khỉ" của bản Trăm năm cô đơn,...

    pdf5p bibocumi21 21-12-2012 197 101   Download

  • Bạn đang muốn dịch từ tiếng Việt sang Anh nhưng lại sợ bị mắc lỗi? Hãy đến với tài liệu " Tổng hợp các lỗi trong dịch thuật từ Việt sang Anh" để tránh được các lỗi không cần thiết khi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Chúc bạn thành công.

    pdf9p hetmuonnoi 13-06-2013 208 86   Download

  • Phần 1 cuốn sách "Nhập môn nghiên cứu dịch thuật lý thuyết và ứng dụng" trình bày nội dung của 5 chương (từ chương 1 đến chương 5) bao gồm các kiến thức: Những vấn đề chính của nghiên cứu dịch thuật, lý thuyết dịch thuật trước thế kỷ 20, tương đương và hiệu quả tương đương, nghiên cứu biến đổi dịch thuật, các lý thuyết chức năng về dịch thuật. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết.

    pdf137p tsmttc_008 01-09-2015 117 56   Download

  • Ebook Dịch thuật Văn bản khoa học do Lưu Trọng Tuấn biên soạn cung cấp cho các bạn các thông tin về lí luận, phương pháp và các nguyên lí cùng các quy tắc có tính thao tác dịch thuật ngữ khoa học Anh - Việt. Các nguyên lí, nguyên tắc này được xây dựng theo cách nhìn của ngôn ngữ học hiên đại. Dưới đây là phần 1 của cuốn sách, mời các bạn tham khảo.

    pdf173p thuytrang_4 16-04-2015 93 52   Download

  • Nối tiếp nội dung của phần 1 cuốn sách "Nhập môn nghiên cứu dịch thuật lý thuyết và ứng dụng", phần 2 trình bày các nội dung: Phân tích diễn ngôn và phong vực, các lý thuyết hệ thống, những nghiên cứu văn hóa, các lý thuyết triết học về dịch thuật, nghiên cứu dịch thuật như một liên bộ môn. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết.

    pdf161p tsmttc_008 01-09-2015 76 48   Download

  • 1. Nhu cầu dịch thuật Việt Nam ngày càng phát triển, đất nước ngày càng đổi mới, quan hệ quốc tế mở rộng không ngừng. Nhu cầu về ngoại ngữ gia tăng và một điều đáng mừng là số người thông thạo ngoại ngữ đã tăng lên đáng kể nhờ sự quan tâm, đầu tư của Nhà nước, của các cơ quan, doanh nghiệp và cá nhân cho việc giảng dạy và học tập ngoại ngữ, trong nước cũng như du học nước ngoài.

    pdf4p bibocumi21 21-12-2012 107 44   Download

  • Bản dự thảo khung khổ dịch thuật của Ngân hàng Phát triển châu Á này chỉ dành cho mục đích tham vấn và không nhất thiết phải phản ánh quan điểm của Ban quản lý hay Ban Giám đốc Điều hành của Ngân hàng Phát triển châu Á.

    pdf31p ngoctuyen 17-06-2009 185 42   Download

  • Tài liệu "Chú ý dịch thuật từ Việt sang Anh" giúp các bạn có được những chú ý khi dịch tiếng Anh sao cho đúng từ ngữ và ngữ pháp, không bị mắc các lỗi trong dịch thuật từ Việt sang Anh. Tài liệu này sẽ giúp bạn có thể giao tiếp tự tin với mọi người.

    pdf10p oishithetgiay 15-06-2013 105 40   Download

  • Ebook Dịch thuật Văn bản khoa học: Phần 2 cung cấp cho các bạn những kiến thức về phương pháp dịch thuật ngữ như tổng quan về dịch thuật ngữ, thuật ngữ; quá trình chuyển ngữ thuật ngữ tiếng Pháp và tiếng Anh sang tiếng Việt; đối chiếu cấu tạo thuật ngữ tiếng Anh với thuật ngữ tiếng Việt; phương pháp dịch thuật ngữ.

     

    pdf169p thuytrang_4 16-04-2015 87 40   Download

  • Khi nhà sản xuất các loại bút nổi tiếng là Parker Pen tiếp thị bán bút bi tại Mexico, công ty dự định quảng cáo bút của mình là “không dò mực ra túi và khiến bạn bối rối”. Tuy nhiên, công ty đã hiểu lầm từ “embarazar” trong tiếng Tây Ban nha là bối rối nên quảng cáo bằng tiếng Tây Ban nha trở thành “Nó sẽ không dò mực ra túi và khiến bạn ... có mang”.

    pdf5p dangcap_pro 29-12-2009 129 39   Download

  • Tương đương dịch thuật luôn là vấn đề trung tâm của các cuộc bàn luận về dich thuật từ khi dịch ra đời. Bài viết khảo sát những lý thuyết chính liên quan tới tương đương dịch thuật (Savory, Catford, Koller, Snell - Hornby, Venuti, v.v…) và tìm hiểu việc thiết lập tương đương dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt.

    pdf10p tuanlocmuido 14-12-2012 135 26   Download

  • Tiếng Anh nói chung và tiếng Anh văn phong khoa học kĩ thuật nói riêng, như chúng ta đã biết, chủ yếu chứa các thành phần phân tích. Người học tiếng Anh thường gặp khó khăn trong việc phân tích cú pháp là điều dễ hiểu khi dịch thuật, nói cách khác, khó phân tích cấu trúc câu là đặc điểm của tiếng Anh so với các ngôn ngữ khác.

    pdf6p muaxuan_102 19-02-2013 85 23   Download

  • Hai đường hướng chính trong dịch thuật: dịch ngữ nghĩa và dịch thông báo Lịch sử nghiên cứu dịch thuật cho thấy một cuộc tranh luận triền miên từ thời cổ đại (từ Cicero và Jerome, 106 BC) tới nay về vấn đề nên dịch thế nào cho đúng, cho phù hợp. Vấn đề chính ở đây là sự cân bằng giữa hai thái cực: dịch bám sát văn b.n gốc (literal) và dịch thoát khỏi sự ràng buộc của văn b.n gốc (free).

    pdf14p tuanlocmuido 14-12-2012 71 23   Download

  • Tham khảo luận văn - đề án 'tiểu luận: nghiên cứu về tình hình hoạt động của công ty nói chung và công tác hạch toán kế toán nói riêng tại công ty tnhh thương mại và dịch thuật asen', luận văn - báo cáo, kinh tế - thương mại phục vụ nhu cầu học tập, nghiên cứu và làm việc hiệu quả

    pdf35p chipchip1122 17-03-2013 53 16   Download

  • Đây là một công cụ dịch dành cho Firefox được nhiều người sử dụng nhờ giao diện gọn gàng, dễ hiểu. Các bản dịch được thực hiện với công cụ dịch của Google, nhờ đó văn bản dịch khá sát với ý nghĩa câu chữ. Sau khi cài đặt bạn có thể truy cập tùy chọn dịch thuật từ trình đơn ngữ cảnh (băng cách bấm chuột phải) hoặc sử dụng tổ hợp phím Ctrl+F2 để tải các trang trong Google Translate.

    pdf3p bibocumi33 18-03-2013 46 16   Download

  • Bàn về vấn đề dịch thuật và đánh giá năng suất khoa học Nguyễn Văn Tuấn Câu chuyện bắt đầu từ bài báo do kí giả Hoàng Lê viết trên tờ báo điện tử VietNamNet ca ngợi thành tích vượt bực của Phan Thị Hà Dương: “Ở tuổi 26, ngay khi vừa bảo vệ xuất sắc luận án tiến sỹ, chị đứng đầu trong kỳ thi tuyển vào vị trí Phó Giáo sư của ĐH Paris 7. Đến nay, chị vẫn là người phụ nữ Việt trẻ nhất đạt thành tích này.

    pdf8p snailssmall1 13-05-2011 49 12   Download

  • sGóc vui dịch thuật .Chắc hẳn những ai học tiếng Anh đều biết đến từ: INTERPRET ( dịch nói) và TRANSLATE( dịch viết). Tuy nhiên điều gì ẩn chứa trong mỗi chữ cái đó. Chúng ta cùng tìm hiểu nhé! Mời các bạn cùng xem: .

    pdf7p hetmuonnoi 13-06-2013 31 9   Download

  • Đánh vào ô Translate text câu hỏi “Automated language translation – is it an idea whose time has come?” (Dịch thuật tự động – Nó có là một ý tưởng mà thời của nó đã đến không ?) và cho chương trình dịch câu hỏi đó sang tiếng Pháp. Tiếp theo, dịch kết quả từ tiếng Pháp sang tiếng Đức. Và cuối cùng, dịch câu tiếng Đức có được trở lại tiếng Anh.

    pdf3p bibocumi27 17-01-2013 38 7   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

Đồng bộ tài khoản