The 8000 Most Useful English Words and Phrases with Korean Equivalents in Both Roman & Korean Letters, Especially recommended for the traveler and student, the Concise English-Korean Dictionary offers the most commonly spoken English words and phrases and their Korean equivalents.
To help you have more specialized Korean document serve the needs of learning and research, invite you to refer to the contents of the document "Active Korean 1 Workbook". Hope content useful document for the learning needs and research.
Basic Korean: A Grammar and Workbook comprises an accessible reference grammar and related exercises in a single volume. This workbook presents twenty-five individual grammar points in lively and realistic contexts, covering the core material which students would expect to encounter in their first year of learning Korean. Grammar points are followed by examples and exercises which allow students to reinforce and consolidate their learning. Basic Korean is suitable for both class use as well as independent study.
Seoul National University presents an ideal series for short-term Korean study!
ACTIVE KOREAN series developed by the Language Education Institute of Seoul National University, help learners develop their communicative skills in Korean in effective ways within a short period of time.
Like English, Korean has different styles of speaking and writing that reflect the
genre, the setting, and the audience. A chat in a gym with a friend employs quite
different words and constructions than a news report to a national TV audience.
This chapter focuses on the use of sentence-final verb endings, whose selection is
sensitive to whether the genre is written or spoken, to whether the setting is
formal or informal, and to how close the speaker feels to the hearer.
Foreign language, be interpreted as a foreign language. In English called Foreign language.
In Vietnam, there is no concept of second language (second language) as in Western countries such as France, Germany and England. Some popular foreign languages in Vietnam today known as: English, French, Japanese, Chinese, Korean, Spanish
Designed by the Language Research Institute of Seoul National University, this textbook is part of a three volume set, with 25 lessons in each volume. Each lesson is made up of Vocabulary, Pronunciation, Main Text, Grammar, and Exercise sections. The content is easy and interesting as well as educational, and reflects the phonological and grammatical characteristics of Korean. It also introduces aspects of Korean culture in a natural and unaffected way. Above all, the books enable you to study alone, without the aid of a teacher or classroom environment. ...
Tài liệu Easy to Learn Korean Language giúp cho các bạn nâng cao kiến thức tiếng Hàn Quốc thông qua các chủ đề như: Place for eat in Korean, ordering food in Korean, popular Korean dish, asking direction, office seniority,... Mời các bạn tham khảo.
Researches were carried out on 916 male students and 910 female Korean students at the age of from 20 to 25 in Seoul National University, South Korea. The results show that in general, the basic morphological and physical indexes of students of South Korea are approximately equal to the average standard of the world’s youth now and the Korean students have anthropometric indexes better than Vietnamese students. For reasons that effect to anthropometry index of South Korean students, except for the influences of genetic, endocrine and race. ...
The Journal of Korean Law reviews all the received materials. Manuscripts are sent to three most relevant
investigators for review of the contents. The editor selects peer referees by recommendation of the Editorial
Board members or from the specialist database owned by the Editorial Board. For review, names and their
affiliations of the authors are blinded.
Often, Statistical Machine Translation (SMT) between English and Korean suffers from null alignment. Previous studies have attempted to resolve this problem by removing unnecessary function words, or by reordering source sentences. However, the removal of function words can cause a serious loss in information. In this paper, we present a possible method of bridging the morpho-syntactic gap for EnglishKorean SMT.
Noun extraction is very important for many NLP applications such as information retrieval, automatic text classiﬁcation, and information extraction. Most of the previous Korean noun extraction systems use a morphological analyzer or a Partof-Speech (POS) tagger. Therefore, they require much of the linguistic knowledge such as morpheme dictionaries and rules (e.g. morphosyntactic rules and morphological rules).
This paper describes a grapheme-to-phoneme conversion method using phoneme connectivity and CCV conversion rules. The method consists of mainly four modules including morpheme normalization, phrase-break detection, morpheme to phoneme conversion and phoneme connectivity check. The morpheme normalization is to replace non-Korean symbols into standard Korean graphemes.
This paper describes an approach to identifying the syntactic role of an antecedent in a Korean relative clause, which is essential to structural disambiguation and semantic analysis. In a learning phase, linguistic knowledge such as conceptual co-occurrence patterns and syntactic role distribution of antecedents is extracted from a large-scale corpus. Then, in an application phase, the extracted knowledge is applied in determining the correct syntactic role of an antecedent in relative clauses.
Analyzes the economic, political, and security issues associated with Korean unification and considers what the capital costs of unification would be under differing circumstances and assumptions The authors focus on the capital costs of doubling the North Korean GDP in a short period of time (four to five years) on the premise that
In seeking a modernized North Korea, the focus should be on stimulating a gradual modernization of the North Korean system rather than removing the regime. With this tenet in mind, six institutions in five countries that have key interests in North Korea
This paper proposes how to automatically identify Korean comparative sentences from text documents. This paper first investigates many comparative sentences referring to previous studies and then defines a set of comparative keywords from them. A sentence which contains one or more elements of the keyword set is called a comparative-sentence candidate. Finally, we use machine learning techniques to eliminate non-comparative sentences from the candidates. As a result, we achieved significant performance, an F1-score of 88.54%, in our experiments using various web documents. ...
We present the implementation of a system which extracts not only lexicalized grammars but also feature-based lexicalized grammars from Korean Sejong Treebank. We report on some practical experiments where we extract TAG grammars and tree schemata. Above all, full-scale syntactic tags and well-formed morphological analysis in Sejong Treebank allow us to extract syntactic features. In addition, we modify Treebank for extracting lexicalized grammars and convert lexicalized grammars into tree schemata to resolve limited lexical coverage problem of extracted lexicalized grammars. ...
We present a Korean question answering framework for restricted domains, called K-QARD. K-QARD is developed to achieve domain portability and robustness, and the framework is successfully applied to build question answering systems for several domains.
Domain-dependent External Resources
NL Question Training examples Domain ontology TE/TR rules Semantic frames Question Analysis.