Xem 1-20 trên 1992 kết quả Translational
  • An increasing number of universities in Vietnam have added courses in translation to their curricula; however, the textbooks available for such courses are few. This unit has been written with these courses in mind.

    pdf254p truongan 18-11-2009 1678 1096   Download

  • TRANSLATION 4 is a basic course book written for the second-year students of the Department of English, College of Foreign Languages, Hue University. It is intended to equip the students with an overview of translating Vietnamese and English economic texts. It also helps the students get familiar with the terms related to economy as well as the typical structures frequently used in economic texts.

    pdf72p truongan 18-11-2009 1068 656   Download

  • TRANSLATION 5 is a basic course book written for the second-year students of the Department of English, College of Foreign Languages, Hue University. It is intended to equip the students with an overview of translating Vietnamese and English scientific texts. It also helps the students get familiar with the terms related to science and technology as well as the typical structures frequently used in scientific and technological texts.

    pdf90p truongan 18-11-2009 772 500   Download

  • Translation is one of the most important skills in language learning. Especially learning. Here is the Vietnamese translation of training materials aimed at helping you-his favorite language, you can cultivate and improve their skills

    pdf307p brightenmoon 23-08-2010 261 222   Download

  • In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistics and cultural phenomena really were ‘translatable’ and exploring in some depth the concept of ‘equivalence’. When Susan Bassnett’s Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the one introduction every student and interested reader had to own.

    pdf188p contentnew 11-05-2012 306 161   Download

  • NAT ­Network Address Translation là chức năng chuyển tiếp gói tin giữa 2 lớp mạng khác nhau (như chuyển tiếp gói tin từ Internet vào máy con trong mạng LAN). Router Dray Tek có 3 tính năng như NAT.

    doc5p ht09dng 01-08-2010 488 131   Download

  • Tham khảo sách 'giáo trình translation 4', ngoại ngữ, kỹ năng đọc tiếng anh phục vụ nhu cầu học tập, nghiên cứu và làm việc hiệu quả

    pdf73p contentnew 24-04-2012 244 127   Download

  • The aim of this book is to illuminate the essential activity of translation from a number of perspectives: historical and contemporary, theoretical and practical. At the same time, the contents of the present volume speak in many modes and voices to literary and cultural history, and to cross-cultural relations through the ages.The book draws on several hundred texts, translations, and texts about translation, ranging from classical antiquity to the present.

    pdf664p dangnga 16-08-2012 237 113   Download

  • cience Glossary Translation in Vietnamese Englsih A acceleration absorb acid rain action adaptation adapt Affect air advantage adult adjust air pressure air mass amount Amphibian resistance alternate alto analyze amplitude angle anatomy ancestor ancient Anemometer appliance Animalia apply appropriate antibiotic antibody absorbent; absorb water; absorption . promptings, causing more blood. acid rain drowned. actions. adapted; assembly. adaptation; the assembly. adjustment; adaptation.

    pdf30p ngovanquang 06-03-2010 188 110   Download

  • Tham khảo sách 'giáo trình translation 1&2', ngoại ngữ, anh ngữ phổ thông phục vụ nhu cầu học tập, nghiên cứu và làm việc hiệu quả

    pdf254p contentnew 25-04-2012 197 100   Download

  • The BTL aims to stimulate research and training in translation and interpreting studies. The Library provides a forum for a variety of approaches (which may sometimes be conflicting) in a socio-cultural, historical, theoretical, applied and pedagogical context. The Library includes scholarly works, reference books, postgraduate text books and readers in the English language. EST Subseries The European Society for Translation Studies (EST) Subseries is a publication channel within the Library to optimize EST’s function as a forum for the translation and interpreting research community.

    pdf165p namson94 18-07-2012 122 79   Download

  • Hep learner understand more about translation! Friel’s Magnum Opus centres on the theme of, its difficulties and inconsistencies. It explores the problems, which arise within language, its relevance its application and the distancing of language, thought and meaning. Communication would seem at first sight to be straightforward, for Sarah can explain the whereabouts of the missing Hugh by a series of mimes.

    doc6p witch287 23-07-2010 200 74   Download

  • Outline:Introduction: Movie industry and the necessity of translating movie titles, Movie title and its functions; Characteristics of movie titles; Principles of English movie title translation; Suggested translation strategies; Conclusion; Reference.

    ppt54p hoanglan952001 11-12-2010 193 69   Download

  • This thesis has been done in an effort to investigate how euphemism is translated from English into Vietnamese in translated works as well as to find out what are the main approaches taken by translators in translating euphemism from English into Vietnamese. A collection of samples taken from literary works written in English and their Vietnamese versions have been analyzed to explore ways in which euphemisms are transferred. Besides, quantitative analyses have also been carried out to show distribution of ways of translating, on the basis of which to identify preferences....

    pdf99p haminhthu79 13-03-2013 113 44   Download

  • This translation theory course is designed to meet the needs of students of English in their final years of study at the Department of Continuing Education, Danang Teachers’ College. It is hoped that learners will find the course useful and practical.

    doc32p latanduy 10-10-2013 79 20   Download

  • Đề thi môn Translation 1 năm 2013-2014 - ĐH Văn Lang, đề thi có cấu trúc gồm 4 phần với hình thức thi viết. Thời gian làm bài trong vòng 90 phút. Mời các bạn cùng tham khảo và thử sức mình với đề thi này nhé.

    pdf3p conchimnhai 02-07-2014 113 19   Download

  • Fusing translation theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is an essential resource for novice and practising translators. The book helps students learn how to translate faster and more accurately, how to deal with potential problems, including dealing with stress and how the market works.

    pdf318p latanduy 10-10-2013 89 18   Download

  • The primary aim of the thesis is to find out the second-year English majors‟ common errors on verb tenses and word choices in translating Vietnamese texts into English. The study also aims at finding causes of these problems and then suggesting some possible strategies to overcome the problems. The targeted subjects of this thesis are mainly students; nevertheless, all people who are interested in translation work can consider it as a useful reference for improving their translation skills as well.

    pdf81p nickluvik123 03-07-2014 35 15   Download

  • This thesis was done with a view to find out students‟ difficulties in learning written translation in order to orient students who begin to study this subject in good manner of study. the study also aims at understanding the students‟ expectation in learning the subject and then suggesting some possible solutions to overcome difficulties as well as satisfy their expectations to improve and adjust both learning‟s style and teaching method.

    pdf104p nickluvik123 03-07-2014 48 14   Download

  • Ebook Issues Related To Translation: Part 1 presents the following issues related to translation chapter 1, the business of translating, thoughts for the future, what every novice translator shouldnt know, what makes a translator ?, polishing of translation style, myths about translation and translators; chapter 2 issues related to interpretation, interpreting, the interpreter, what does an interpreter by working with simultaneous interpreters ?, strategies for new interpreters.

    pdf39p cobetocxul10 16-06-2015 33 12   Download

Đồng bộ tài khoản