Tương đương dịch thuật

Xem 1-20 trên 302 kết quả Tương đương dịch thuật
  • Tương đương dịch thuật luôn là vấn đề trung tâm của các cuộc bàn luận về dich thuật từ khi dịch ra đời. Bài viết khảo sát những lý thuyết chính liên quan tới tương đương dịch thuật (Savory, Catford, Koller, Snell - Hornby, Venuti, v.v…) và tìm hiểu việc thiết lập tương đương dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt.

    pdf10p tuanlocmuido 14-12-2012 170 35   Download

  • Câu hỏi đặt ra cho bài viết này là, làm thế nào để có thể xử lí được các mối quan hệ giữa hình thức và ngữ nghĩa khi chuyển dịch một câu bị động trong tiếng Anh sang tiếng Việt sao cho chính xác? Trong bài viết này, chúng tôi tiến hành khảo sát và đưa ra một số nhận xét về các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt từ góc độ đối chiếu các tương đương dịch thuật.

    pdf6p tangtuy01 01-03-2016 48 12   Download

  • Tương đương dịch thuật luôn là vấn đề trung tâm của các cuộc bàn luận về dich thuật từ khi dịch ra đời. Bài viết khảo sát những lý thuyết chính liên quan tới tương đương dịch thuật (Savory, Catford, Koller, Snell - Hornby, Venuti, v.v…) và tìm hiểu việc thiết lập tương đương dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt.

    pdf10p phalinh20 24-08-2011 196 60   Download

  • Thông qua bài viết này, tác giả trình bày 6 thủ thuật phổ biến nhất trong việc tạo tương đương đối với các thuật ngữ của Quan họ Bắc Ninh, với ưu nhược điểm của từng loại. Tác giả cũng đề xuất một bảng thuật ngữ Việt - Anh cơ bản về Quan họ Bắc Ninh, góp phần hữu ích cho những người làm công tác dịch thuật cũng như các nghiên cứu về dịch văn hóa trong tương lai.

    pdf8p nganga_05 25-09-2015 25 7   Download

  • Chuyển ngữ tiêu đề chủ đề (TĐCĐ) là một trong những công đoạn quan trọng trong quá trình biên mục tại các thư viện, đặc biệt là các thư viện sử dụng bộ tiêu đề chủ đề do Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ biên soạn. Bài viết trình bày một số lưu ý về yếu tố tương đương trong dịch thuật và ứng dụng của nó trong chuyển ngữ TĐCĐ. Từ đó, tác giả đề xuất một vài biện pháp nhằm nâng cao hiệu quả chuyển ngữ TĐCĐ.

    pdf7p tangtuy01 01-03-2016 12 3   Download

  • Theo Dubois (1973) thì : Bản chất của dịch thuật là sự biểu đạt bằng một ngôn ngữ khác (ngôn ngữ đích) những điều đã được thể hiện trong một ngôn ngữ khác (ngôn ngữ gốc) trong khi vẫn bảo tồn sự tương đương ngữ nghĩa và tu từ.

    doc20p lecherrylan 15-11-2009 1216 410   Download

  • Tiếng Anh và tiếng Việt khác nhau về loại hình ngôn ngữ nên việc dịch từ câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt có những hình thức khác nhau. Làm thế nào để có thể hiểu được và dịch được một câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt sao cho đúng và thuần Việt? Trong bài viết này, chúng tôi bước đầu kh.o sát và đưa ra một số nhận xét về kh. năng chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt từ góc độ đối chiếu các tương đương dịch thuật. ...

    pdf7p tuanlocmuido 14-12-2012 163 46   Download

  • Phần 1 cuốn sách "Nhập môn nghiên cứu dịch thuật lý thuyết và ứng dụng" trình bày nội dung của 5 chương (từ chương 1 đến chương 5) bao gồm các kiến thức: Những vấn đề chính của nghiên cứu dịch thuật, lý thuyết dịch thuật trước thế kỷ 20, tương đương và hiệu quả tương đương, nghiên cứu biến đổi dịch thuật, các lý thuyết chức năng về dịch thuật. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết.

    pdf137p tsmttc_008 01-09-2015 194 77   Download

  • 4.1. PHÂN CHIA LỚP TƯƠNG ĐƯƠNG (EQUIVALENCE PARTITIONING)  Equivalence partitioning (equivalence class) ) là quá trình làm giảm số lượng các test case nhưng vẫn đảm bảo đạt được hiệu quả tương đương như khi kiểm thử với số lượng các test case cũ

    ppt51p haythaem101 26-05-2011 360 103   Download

  • Chương 2 Kế toán tiền & các khoản tương đương tiền thuộc bài giảng kế toán thương mại dịch vụ. Mục tiêu nghiên cứu chương này gồm các vấn đề sau: khái niệm, bản chất của tiền & các khoản tương đương tiền; kỹ năng hạch toán về tiền & các khoản tương đương tiền; kỹ thuật hạch toán các khoản tiền liên quan đến ngoại tệ.

    pdf31p holoesinin 13-06-2014 118 52   Download

  • Bài giảng Cơ sở dữ liệu - Bài 8: Tối ưu hóa câu hỏi trình bày về mục đích của tối ưu hóa câu hỏi; các nguyên tắc tổng quát để tối ưu hóa câu hỏi; biểu thức tương đương; tính chất của phép kết và phép tích; nguyên tắc tổng quát; các phép biến đổi tương đương; một số kỹ thuật tối ưu hóa câu hỏi bằng ĐSQH.

    pdf14p minhminhquangtri32 07-07-2014 48 9   Download

  • Trong bài báo này đưa ra cấu trúc cây tam nguyên n-chiều với thông tin chứa ở lá cùng với hàm kết quả, các quy tắc dẫn xuất, hệ tiên đề, các hiệu quả, các định lý và đặc biệt là thuật toán phân rã lớp các thông tin có cấu trúc dạng cây tam nguyên n-chiều trên cơ sở hai thuật toán: thuật toán chuyền cây tam nguyên n-chiều về cây chuẩn tắc tương đương và thuật toán chuyền về cây tam nguyên n-chiều tối ưu nhằm mục đích giảm thời gian xây dựng cây tam nguyên n-c...

    pdf10p uocvong07 14-10-2015 12 2   Download

  • Bảng chú giải này được phát hành nhằm cung cấp cơ sở cho việc dịch các thuật ngữ về thuế thường được State Board of Equalization* sử dụng thường xuyên nhất. Chúng tôi lưu ý rằng luôn luôn có sự tương nhượng khi chọn lựa từ và cụm từ để mô tả các khái niệm thuế nhất định có thể không có sự tương đương chính xác trong tiếng Việt hoặc truyền thống pháp lý.

    doc15p longxuyzel3001 03-03-2010 418 221   Download

  • Nội dung: Công, nhiệt lượng, Nhiệt dung riêng, Định luật nhiệt động thứ nhất, Các quá trình nhiệt động cơ bản của khí lý tưởng. Công và nhiệt lượng trao đổi giữa chất môi giới và môi trường chuyển thành trạng thái của chất môi giới bị thay đổi. Công được xem làm tích số giữa lực và đoạn đường dịch chuyển theo chiều tác động của lực.

    pdf33p conghon 23-11-2010 739 183   Download

  • Phải có phản ứng hóa học xảy ra giữa thuốc thử và dung dịch chuẩn độ, yêu cầu đòi hỏi: phản ứng xảy ra nhanh, hoàn toàn và đúng tỷ lượng. Phải có phản ứng điện hóa xảy ra trên điện cực chỉ thị. Lượng chất tham gia phản ứng chỉ thị phải nhỏ hơn lượng chất tham gia vào phản ứng chính của phép chuẩn độ.

    ppt15p baotoan_bt 22-09-2011 349 86   Download

  • Thương mại là hoạt động trao đổi của cải, hàng hóa, dịch vụ, kiến thức, tiền tệ v.v giữa hai hay nhiều đối tác, và có thể nhận lại một giá trị nào đó (bằng tiền thông qua giá cả) hay bằng hàng hóa, dịch vụ khác như trong hình thức thương mại hàng đổi hàng (barter). Trong quá trình này, người bán là người cung cấp của cải, hàng hóa, dịch vụ... cho người mua, đổi lại người mua sẽ phải trả cho người bán một giá trị tương đương nào đó....

    ppt80p tuananh_dt 22-04-2011 120 77   Download

  • .Dường thực (real lines) và đương ảo (implied lines). Đường thực có thể thấy được ví dụ như đường rầy xe lửa, hàng rào. Đương ảo là nhưng đương tương tượng (đương này khó thấy hơn, tùy theo sự sáng tạo của người chụp ảnh). 2 mục đích chính của "line" là: 1. Phá đi tính cô đọng (static) của frame.

    pdf5p poseidon03 19-07-2011 162 77   Download

  • Sách thuật dưỡng sinh và đời người qua tướng mắt, được biên soạn với mục đích những ai mún tìm hiểu thêm về bí quyết cuộc sống, sống thế nào cho thuận thiên. Thuận thiên hầu giã tồn đã đành nhưng thuận thiên cố nhất là để đạt được hạnh phúc, sống với một cuộc sống vui tươi và tự do.

    doc117p nguyenquocloc 20-02-2014 206 92   Download

  • Tiến sĩ Judith Collins 1 viết trong cuốn sách Sculpture Today 2 (xuất bản năm 2007), có thể coi là một tổng quan về sự phát triển cùng những quan điểm cách mạng về chất liệu, phương pháp và ý tưởng của nghệ thuật điêu khắc hiện đại trong hơn một thế kỷ qua, đặc biệt là điêu khắc đương đại trong hơn bốn thập kỷ gần đây. Tiêu đề do nhóm biên dịch tạm đặt.

    pdf20p trongminh123 18-10-2012 141 59   Download

  • Thương mại quốc tế là việc trao đổi hàng hóa và dịch vụ giữa các quốc gia, tuân theo nguyên tắc trao đổi ngang giá nhằm đưa lại lợi ích cho các bên. Đối với phần lớn các nước, nó tương đương với một tỷ lệ lớn trong GDP.

    pdf25p ntdong92 21-10-2012 158 53   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

Đồng bộ tài khoản