Các cảng Châu Úc
lượt xem 16
download
Ports Australia is the peak body representing the interests of port and marine authorities in Australia. C ng Australia là ả cơ quan cao nhất đại diện cho quyền lợi của cảng và chính quyền biển ở Úc. It has been in existence in one form or another since 1916 when the first interstate harbour conference was held in Melbourne. Nó đã tồn tại ở dạng này hay dạng khác từ năm 1916 khi tiểu bang đầu tiên của hội nghị cảng được tổ chức tại Melbourne....
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!
Nội dung Text: Các cảng Châu Úc
- Ports Australia is the peak body representing the interests of port and marine authorities in Australia. Cảng Australia là cơ quan cao nhất đại diện cho quyền lợi của cảng và chính quyền biển ở Úc. It has been in existence in one form or another since 1916 when the first interstate harbour conference was held in Melbourne. Nó đã tồn tại ở dạng này hay dạng khác từ năm 1916 khi tiểu bang đầu tiên của hội nghị cảng được tổ chức tại Melbourne. Ports Australia changed its name from The Association of Australian Port & Marine Authorities Inc (AAPMA) in October 2007. Cảng Australia đã thay đổi tên từ Hiệp hội Úc Port & Marine Cơ quan Inc (AAPMA) vào tháng Mười năm 2007. In February 2009 Ports Australia changed its corporate structure and became a public company limited by guarantee under the Corporations Act 2001. Trong tháng 2 năm 2009 Australia đã thay đổi cấu trúc cổng công ty của mình và trở thành công ty đại chúng hạn chế bởi các bảo lãnh theo Luật Công ty 2001. The mission statement, objectives and set of priority areas which guide the work program of Ports Australia are regularly reviewed to ensure that the Association best meets the needs of all members. Tuyên bố sứ mệnh, mục tiêu và thiết lập các khu vực ưu tiên mà hướng dẫn các chương trình làm việc của cổng Australia thường xuyên được xem xét để đảm bảo rằng Hội đáp ứng tốt nhất nhu cầu của tất cả các thành viên. Ports Australia's mission is to provide leadership and support in areas of common interest related to ports, and to promote achievement of their trade facilitation objectives. Nhiệm vụ của các cảng Australia là cung cấp cho lãnh đạo và hỗ trợ trong lĩnh vực quan tâm chung liên quan đến cảng, và để thúc đẩy thực hiện mục tiêu tạo thuận lợi thương mại của họ. Ports Australia's objectives are: Cảng của Úc mục tiêu là: to represent and promote the common interests and views of Australia's port • and marine authorities at a national and international level; đại diện và thúc đẩy lợi ích chung và quan điểm của các cảng của Úc và các cơ quan hàng hải ở cấp quốc gia và quốc tế; to provide advice to, and seek to influence, governments in all matters that • affect ports and marine regulations; cung cấp tư vấn cho, và tìm cách ảnh hưởng, các chính phủ trong mọi vấn đề có ảnh hưởng đến các cảng và các quy định hàng hải; to promote public awareness, understanding and support for ports' contribution • to national, state and regional development and their key role in transport supply chains; thúc đẩy nhận thức cộng đồng, sự hiểu biết và hỗ trợ cho những đóng góp cảng "cho nhà nước, quốc gia và phát triển khu vực và vai trò quan trọng của họ trong chuỗi cung ứng vận tải; to provide a forum for để cung cấp một diễn đàn cho các • 1
- the development, and exchange of views on strategic issues central to o the efficient development, and management of Australia's ports and maritime facilities; and phát triển, và trao đổi quan điểm về các vấn đề chiến lược trung tâm cho sự phát triển hiệu quả, và quản lý các cảng của Úc và các phương tiện hàng hải; và sharing information and expertise to encourage the development of o efficient practices and techniques for the general management of ports, as well as nationally consistent technical policies, practices and regulatory environments; chia sẻ thông tin và chuyên môn để khuyến khích phát triển các thực hành hiệu quả và kỹ thuật để quản lý chung của các cảng, cũng như các quốc gia nhất quán chính sách kỹ thuật, thực hành và môi trường pháp lý; to act proactively in addressing emerging issues and to meet members' needs • in all areas that can impact on their business responsibilities; and hành động chủ động trong việc giải quyết các vấn đề đang nổi lên và để đáp ứng nhu cầu của các thành viên trong mọi lĩnh vực có thể tác động về trách nhiệm kinh doanh của mình; và to pursue such other objectives as Ports Australia may from time to time • determine. để theo đuổi mục tiêu khác như cổng Australia theo thời gian có thể xác định. Organisation Tổ chức Ports Australia has a Council comprising all full subscription paying members. Cảng Úc có một Hội đồng bao gồm tất cả các thuê bao trả đầy đủ các thành viên. This Council elects a Chairman and a Board which addresses key governance and strategic policy matters, and makes recommendations to Council. Hội đồng này bầu ra một Chủ tịch và Hội đồng quản trị mà các địa chỉ quan trọng và các vấn đề chính sách chiến lược, và làm cho các khuyến nghị cho Hội đồng. The current Chairman is Gary Webb (Newcastle) and Deputy Chair is Vincent Tremaine (Flinders). Chủ tịch hiện nay là Gary Webb (Newcastle) và Phó Chủ tịch là Vincent Tremaine (Flinders). The other Board members are Stephen Bradford (Melbourne), Brad Fish (NQBP), Grant Gilfillan (Sydney), Chris Leatt-Hayter (Fremantle), Steve Lewis, (Dampier), Robert Ritchie (Darwin) and Paul Weedon (Tasports). Hội đồng thành viên khác là Stephen Bradford (Melbourne), Brad cá (NQBP), Grant Gilfillan (Sydney), Chris Leatt-Hayter (Fremantle), Steve Lewis, (Dampier), Robert Ritchie (Darwin) và Paul Weedon (Tasports). Ports Australia embraces the principle of broad representation of the interests of its members on the Board. Cảng Australia bao trùm các nguyên tắc của đại diện rộng rãi của các lợi ích của các thành viên trong Ban. The next election for office bearers will be held in October 2012. Các cuộc bầu cử tiếp theo cho người có văn phòng sẽ được tổ chức vào tháng Mười năm 2012. The Association has a Secretariat of three, headed by the Chief Executive Officer, David Anderson, who was appointed in January 2007. Hiệp hội này có một thư ký 2
- của ba, đứng đầu là Tổng Giám đốc, David Anderson, người được bổ nhiệm vào tháng Giêng năm 2007. Membership Thành viên All government owned ports, some privatised ports and most state marine regulatory authorities are members of the Association, as is the Department of Defence through the Royal Australian Navy. Tất cả các chính phủ sở hữu cổng, một số cảng tư nhân và cơ quan nhà nước quản lý biển nhất là các thành viên của Hiệp hội, như là Bộ Quốc phòng thông qua Hải quân Hoàng gia Úc. Work Undertaken Công tác thực hiện Ports Australia has developed a work program which embodies key policy areas identified by the members as of primary importance to their strategic interests. Cảng Australia đã phát triển một chương trình làm việc mà hiện thân lĩnh vực chính sách quan trọng được xác định bởi các thành viên là quan trọng hàng đầu đến lợi ích chiến lược của họ. Ports Australia works closely with other peak maritime bodies, industry associations and Federal Government agencies. Cảng Australia làm việc chặt chẽ với các cơ quan hàng hải khác cao điểm, các hiệp hội ngành và các cơ quan Chính phủ Liên bang. It looks at all issues from a national viewpoint. Nó nhìn vào tất cả các vấn đề từ một quan điểm quốc gia. Ports Australia endeavours to be pro-active in its consideration of issues rather than reactive. Cảng Australia nỗ lực để chủ động trong việc xem xét của mình về vấn đề thay vì phản ứng. To this end we are actively involved in many forums and committees (both government & industry) which are considering initiatives/issues that affect ports. Để kết thúc này, chúng tôi đang tích cực tham gia vào nhiều diễn đàn và các ủy ban (cả chính phủ và ngành công nghiệp) được xem xét các sáng kiến / vấn đề có ảnh hưởng đến cảng. As examples, our approach to several environmental matters has enabled us to not only influence agendas, but strengthen our ability to protect our position against unwarranted government impositions - both federally (at a direct level) and internationally from the International Maritime Organisation (IMO). Như ví dụ, cách tiếp cận của chúng tôi đến một số vấn đề môi trường đã cho phép chúng ta không chỉ ảnh hưởng đến chương trình nghị sự, nhưng tăng cường khả năng của chúng tôi để bảo vệ vị trí của chúng tôi chống lại chính phủ impositions không có cơ sở - cả liên bang (ở mức độ trực tiếp) và quốc tế từ Tổ chức Hàng hải Quốc tế (IMO). We work closely with Infrastructure Australia, the Australian Logistics Council, National Transport Commission, the Department of Environment and the Department of Infrastructure in order to achieve a greater acceptance of, and support for, a strong focus on the development of port infrastructure, integrated freight transport planning, harmonisation of regulations, and environmental approvals, as well as a better recognition of the role and importance of ports. Chúng tôi làm việc chặt chẽ với các cơ sở hạ tầng Australia, Australian Logistics Hội đồng, Ủy ban Giao thông Quốc gia, Bộ Môi trường và Bộ Cơ sở hạ tầng nhằm đạt được một sự chấp nhận lớn hơn, và hỗ trợ, tập trung mạnh vào việc phát triển cơ sở hạ tầng cảng, vận tải hàng hóa tích hợp giao thông vận tải lập kế hoạch, hài hòa hóa các quy định, và phê chuẩn môi trường, cũng như công nhận tốt hơn về vai trò và tầm quan trọng của cảng. 3
- Ports Australia works closely with AMSA on all relevant matters affecting Australia's role in IMO. Cảng Australia làm việc chặt chẽ với AMSA trên tất cả các vấn đề liên quan ảnh hưởng đến vai trò của Australia trong IMO. In addition the Association works closely with working groups of the International Association of Ports & Harbours (IAPH) and with the International Harbour Masters Association (IHMA) both of which are advisers on port issues to the IMO. Ngoài ra Hiệp hội các tác chặt chẽ với các nhóm công tác của Hiệp hội quốc tế các Ports & Cảng (IAPH) và với Hiệp hội Quốc tế Harbour Masters (IHMA) cả hai đều là các cố vấn về các vấn đề cảng để IMO này. Our linkage to IMO (as well as our relationship with AMSA) allows us to influence the direction of international approaches to port and marine regulatory issues that may ultimately become policy issues in Australia. liên kết của chúng tôi để IMO (cũng như mối quan hệ của chúng tôi với AMSA) cho phép chúng ta ảnh hưởng đến sự chỉ đạo của phương pháp tiếp cận quốc tế về cảng biển và các vấn đề pháp lý mà cuối cùng có thể trở thành vấn đề chính sách tại Úc. In pursuing its objectives Ports Australia effectively utilises the management and technical expertise of its members, particularly through a number of working groups: Trong việc theo đuổi các mục tiêu của nó có hiệu quả cảng Australia sử dụng các kinh nghiệm quản lý và kỹ thuật của các thành viên, đặc biệt là thông qua một số nhóm công tác: Port Operations and Technology Group (which includes the • Hydrographic/Marine Surveyors sub-groups) Port hoạt động và Tập đoàn Công nghệ (bao gồm các Thuỷ / Marine khảo sát các nhóm) Accounting & Finance Group Tập đoàn Tài chính Kế toán & • IT Group Tập đoàn CNTT • Engineers Group Nhóm kỹ sư • HR Group Nhóm nhân sự • OH & S Group OH & S Group • Environment & Sustainability Group Môi trường & Group bền vững • Port Security Group Port Security Group • All these Groups have a wide representation from the membership. Tất cả các nhóm có một đại diện rộng từ các thành viên. These Groups exchange information and discuss issues that need to be investigated by the Association and its members and, in many cases, small specialist ad hoc working groups are formed to develop a common view or approach to be taken on particular issues, and to facilitate the adoption of best practice among the members in these areas. Những nhóm trao đổi thông tin và thảo luận về vấn đề cần được điều tra do Hiệp hội và các thành viên của nó, và trong nhiều trường hợp, nhỏ chuyên gia đặc biệt các nhóm làm việc được hình thành để phát triển một cái nhìn chung hoặc tiếp cận để được đưa về các vấn đề cụ thể, và để tạo điều kiện thông qua thực hành tốt nhất trong số các thành viên trong các khu vực này. Current major national and international issues being investigated and considered by the Association include: Hiện tại vấn đề lớn của quốc gia và quốc tế đang được điều tra và xem xét của Hiệp hội bao gồm: Infrastructure Cơ sở hạ tầng 4
- Provision and planning of port infrastructure Cung cấp và quy hoạch cơ sở • hạ tầng cảng Impact of regulation on port development and capacity Tác động của quy • định về phát triển cảng biển và năng lực Longer term land transport and modal interface planning Về lâu dài đất giao • thông và quy hoạch giao diện phương thức Port land and urbanisation Port đất và đô thị hóa • Economic impact of ports Ảnh hưởng kinh tế của các cảng • Commercial Thương mại Corporate governance Quản trị doanh nghiệp • Identification of tax issues relating to ports Xác định các vấn đề thuế liên • quan đến cảng Asset management issues Vấn đề quản lý tài sản • Insurance and risk management Bảo hiểm và quản lý rủi ro • Information technology requirements Công nghệ thông tin yêu cầu • Capital structures - borrowing arrangements, capital investment funding Vốn • cấu trúc - sắp xếp vay, vốn đầu tư kinh phí Dividend policies Chính sách cổ tức • Benchmarking of commercial activities Điểm chuẩn của các hoạt động • thương mại Australian competition policy issues Úc vấn đề chính sách cạnh tranh • IR/HR IR / HR National industrial relations issues - monitoring federal and state legislation • and their effects on ports; industrial relations matters affecting ports Các vấn đề quốc gia quan hệ công nghiệp - giám sát pháp luật liên bang và tiểu bang và các hiệu ứng của họ trên các cổng; quan hệ công nghiệp các vấn đề ảnh hưởng đến cảng Human resources issues – effects of an ageing workforce, alcohol and drugs in • the work place, performance pay, employer of choice Vấn đề nguồn nhân lực - hiệu ứng của một rượu lão hóa, lực lượng lao động và các loại thuốc tại nơi làm việc, trả tiền thực hiện, chủ nhân của sự lựa chọn Environmental Môi trường Promoting ports environmental credentials Thúc đẩy các cổng thông tin môi • trường Ocean Disposal Guidelines Hướng dẫn sử dụng đại dương • Ballast water and hull fouling issues Ballast nước và các vấn đề ô nhiễm • thân Greenhouse gas emissions and climate change issues Khí nhà kính phát thải • và các vấn đề biến đổi khí hậu Waste reception facilities in ports Xử lý chất thải các cơ sở tiếp nhận tại các • cảng Marine Protected Areas Khu bảo tồn biển • International environmental issues especially from IMO member initiatives • Vấn đề môi trường quốc tế đặc biệt là từ sáng kiến thành viên IMO 5
- Sustainability - development of policies, strategies and guiding principles Tính • bền vững - phát triển các chính sách, chiến lược và nguyên tắc hướng dẫn Technical/Operational Kỹ thuật / hoạt động Issues pertaining to new competencies liên quan đến vấn đề năng lực mới • Maritime security An ninh hàng hải • New approaches to harbour pilot training Phương pháp tiếp cận mới để đào • tạo phi công hải cảng National oil spill and chemical response plans Quốc tràn dầu và phản ứng • hóa học kế hoạch International and domestic port operational and regulatory issues & practices • Quốc tế và các vấn đề cảng trong nước hoạt động và quản lý & thực hành Equipment safety issues Thiết bị an toàn các vấn đề • Places of refuge, salvage and emergency towage issues Địa điểm cứu hộ, lai • dắt tàu tị nạn và các vấn đề khẩn cấp Ongoing technical issues resulting from Australia's membership of the • International Maritime Organisation; and advice to IAPH, IHMA on these matters Đang thực hiện vấn đề kỹ thuật phát sinh từ Australia trở thành thành viên của Tổ chức Hàng hải quốc tế; và tư vấn cho IAPH, IHMA về các vấn đề này Issues pertaining to the RAN and foreign naval vessels liên quan đến RAN và • tàu hải quân nước ngoài vấn đề Naval access arrangements to ports Hải quân truy cập sắp xếp để các cảng • Ports Australia also runs seminars, conferences and working groups on a range of specific issues from time to time. Cảng Australia cũng chạy các buổi hội thảo, hội nghị và các nhóm làm việc trên một loạt các vấn đề cụ thể theo thời gian. For example, workshops have been held with the maritime community and with relevant agencies on environment policy initiatives and port environmental management plans, on ballast water issues, dredging and dredged spoil issues, and with AMSA on safe havens and salvage issues. Ví dụ, hội thảo đã được tổ chức với cộng đồng hàng hải và với các cơ quan liên quan về các sáng kiến chính sách môi trường và kế hoạch quản lý cảng môi trường, về các vấn đề nước dằn tàu, nạo vét và các vấn đề hỏng nạo vét, và với AMSA vào nơi trú ẩn an toàn và các vấn đề cứu hộ. Biennial Conference Hội nghị hai năm một lần Ports Australia holds a biennial conference involving the port stakeholder community to discuss a range of topical issues. Cảng Australia nắm giữ một cuộc họp hai năm một lần liên quan đến cộng đồng các bên liên quan cảng để thảo luận về một loạt các vấn đề thời sự. The aim of the conference is to have a series of papers and discussions which in particular address strategic issues of relevance to ports, and to provide an opportunity for substantial networking within the industry. Mục đích của hội nghị là để có một loạt các giấy tờ và các cuộc thảo luận mà trong các vấn đề địa chỉ cụ thể chiến lược liên quan đến các cảng, và để cung cấp một cơ hội cho các mạng lớn trong ngành công nghiệp. The Annual General Meeting and election of office bearers is also convened in conjunction with the Conference. Đại hội và bầu cử người mang văn phòng cũng triệu tập cùng với Hội nghị. The next Biennial 6
- Conference will be held in Adelaide in October 2012. Các Biennial Hội nghị tiếp theo sẽ được tổ chức tại Adelaide vào tháng Mười năm 2012. Value of Membership Giá trị của thành viên Membership of Ports Australia gives access to all information on, and participation in, discussions on a wide range of policy and technical issues of common interest and the ability to influence agendas and contribute to ensuring that members' interests are protected. Thành viên của các cảng Australia cho phép truy cập vào tất cả các thông tin trên, và tham gia, thảo luận về một loạt các chính sách và các vấn đề kỹ thuật của các lợi ích chung và khả năng ảnh hưởng đến chương trình nghị sự và góp phần đảm bảo rằng các thành viên quyền lợi được bảo vệ. We strongly believe that a co-ordinated and considered approach to common issues in the areas that Ports Australia's members represent leads to more efficient and acceptable outcomes rather than piecemeal approaches. Chúng tôi tin tưởng rằng một phương pháp tiếp cận phối hợp và xem xét các vấn đề phổ biến ở các khu vực cảng của Úc thành viên đại diện dẫn đến kết quả hiệu quả hơn và chấp nhận hơn là phương pháp tiếp cận từng phần. Ports Australia is well recognised as an effective and responsible contributor to debates on national issues at the federal level in Australia, and also at the international level through our active participation in IAPH. Australia cũng là cổng được công nhận như là một đóng góp có hiệu quả và trách nhiệm các cuộc tranh luận về các vấn đề quốc gia ở cấp liên bang tại Úc, và cũng ở mức độ quốc tế thông qua sự tham gia tích cực của chúng tôi trong IAPH. Nov 2010 Tháng 11 năm 2010 7
CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD
Chịu trách nhiệm nội dung:
Nguyễn Công Hà - Giám đốc Công ty TNHH TÀI LIỆU TRỰC TUYẾN VI NA
LIÊN HỆ
Địa chỉ: P402, 54A Nơ Trang Long, Phường 14, Q.Bình Thạnh, TP.HCM
Hotline: 093 303 0098
Email: support@tailieu.vn