
ĐẠI HỌC HUẾ
TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ
Lê Đỗ Thanh Hiền
NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU HÀNH VI CHÚC MỪNG VÀ
HỒI ĐÁP CHÚC MỪNG TRONG TIẾNG VIỆT VÀ
TIẾNG ANH
LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI
CHIẾU
Huế, năm 2025

ĐẠI HỌC HUẾ
TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ
Lê Đỗ Thanh Hiền
NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU HÀNH VI CHÚC MỪNG VÀ
HỒI ĐÁP CHÚC MỪNG TRONG TIẾNG VIỆT VÀ
TIẾNG ANH
Ngành: Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu
Mã số: 9222024
LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI
CHIẾU
Người hướng dẫn:
PGS. TS. Trương Viên
Huế, năm 2025

i
LỜI CAM ĐOAN
Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi. Các số liệu và kết quả
nghiên cứu nêu trong luận án là trung thực và chưa từng được công bố trong bất kỳ
một công trình nào khác.
Thừa Thiên Huế, ngày 14 tháng 02 năm 2025
Tác giả
Lê Đỗ Thanh Hiền

ii
LỜI CẢM ƠN
Trước hết, tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới PGS.TS. Trương Viên, người
đã dành thời gian cùng tâm huyết hướng dẫn tôi hoàn thành luận án trong suốt thời
gian qua.
Tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành đến các cấp lãnh đạo, Ban chủ nhiệm và
các giảng viên Khoa Việt Nam học, và Phòng Đào tạo Trường Đại học Ngoại ngữ,
Đại học Huế đã tạo điều kiện giúp đỡ tôi hoàn thành luận án này.
Tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành tới Khoa Ngoại ngữ, trường Đại học Cần
Thơ – nơi tôi công tác, đã tạo điều kiện thuận lợi cho tôi trong suốt quá trình học
tập và hoàn thành luận án.
Tôi xin cảm ơn Ban biên tập các tạp chí Khoa học xã hội và nhân văn Đại học
Huế và tạp chí khoa học trường Đại học Đà Lạt đã tạo điều kiện cho tôi công bố
những kết quả nghiên cứu trong suốt quá trình thực hiện luận án.
Tôi xin bày tỏ lời cảm ơn chân thành tới gia đình, bạn bè, và đồng nghiệp của
tôi đã luôn động viên, giúp đỡ tôi trong suốt thời gian qua.
Tác giả luận án

iii
TÓM TẮT
Luận án này nghiên cứu đối chiếu hành vi chúc mừng và hồi đáp chúc mừng
của người Việt và người Mỹ, nhằm làm rõ đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa của hai
hành vi này dưới góc nhìn ngữ dụng, từ đó chỉ ra những nét tương đồng và khác
biệt trong bối cảnh văn hóa khác nhau. Ngữ liệu được thu thập từ 67 phim Việt
Nam, 118 phim Mỹ và 156 phiếu Hoàn thiện diễn ngôn, phân tích theo cách tiếp
cận định tính làm trung tâm, kết hợp định lượng hỗ trợ. Kết quả nghiên cứu chỉ ra
rằng, bên cạnh những khác biệt về mức độ trực tiếp, phương thức biểu hiện và hình
thức chiến lược kết hợp thì cũng tồn tại nhiều điểm tương đồng trong cách thực
hiện hành vi chúc mừng và hồi đáp chúc mừng, đặc biệt là trong các tình huống có
yếu tố nghi thức cao hoặc mối quan hệ thân thiết.
Về mặt chiến lược, nghiên cứu xác định các chiến lược chúc mừng trực tiếp
như Sử dụng từ nhấn mạnh lực tại lời và Biểu đạt niềm hạnh phúc cá nhân, cùng
với các chiến lược gián tiếp như Cho lời chúc; Đề nghị tổ chức tiệc; Bày tỏ cảm
xúc tích cực; Yêu cầu thông tin; Biểu đạt sự xác tín; Dự đoán về tương lai; Khen;
Nói đùa, hoặc nói một cách tiêu cực; Động viên, khích lệ và Phi ngôn từ. Trong
hồi đáp chúc mừng, các chiến lược Chấp nhận lời chúc mừng gồm Biểu thị sự tri
ân; Đồng ý với lời chúc mừng; Phản hồi vọng lại; Chuyển đổi; Chấp nhận có bình
luận; Giải thích thêm; Nâng mức độ lời khen; Bày tỏ cảm xúc; Hỏi xác nhận; Hứa
hẹn/ Cam kết; Đề nghị; Bày tỏ lời chúc, niềm hi vọng; Nói đùa; và Phi ngôn từ,
trong khi chiến lược Không chấp nhận lời chúc mừng bao gồm Phủ nhận lời chúc
mừng; Nói giảm; Lảng tránh và Tỏ ý nghi ngờ - Hỏi vặn. Đặc biệt, quyền lực và
khoảng cách xã hội có ảnh hưởng nhất định đến việc lựa chọn chiến lược trong cả
hai ngôn ngữ, thể hiện rõ qua các mối quan hệ cấp trên – cấp dưới, bạn bè, hoặc
người lạ.
Luận án không chỉ làm rõ sự vận hành của hành vi chúc mừng và hồi đáp
chúc mừng trong bối cảnh giao văn hóa, mà còn đóng góp vào lý luận ngữ dụng
học so sánh đối chiếu, đồng thời mang ý nghĩa thực tiễn trong giảng dạy ngoại ngữ,
dịch thuật và nâng cao năng lực tương tác đa văn hóa trong thời đại toàn cầu hóa.

