YOMEDIA
ADSENSE
reacher báo thù: phần 2
47
lượt xem 2
download
lượt xem 2
download
Download
Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ
phần 2 từ phần 20. câu chuyện bắt đầu từ "roscoe và tôi nhảy qua đường phụ nhỏ như hai vận động viên chạy vượt rào. rồi chúng tôi vội vã tới chiếc chevy và chạy nhanh hết một dặm trở về khách sạn..." mời các bạn cùng tham khảo chi tiết nội dung tài liệu.
AMBIENT/
Chủ đề:
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!
Nội dung Text: reacher báo thù: phần 2
20<br />
Roscoe và tôi nhảy qua đường phụ nhỏ như hai vận động viên chạy<br />
vượt rào. Rồi chúng tôi vội vã tới chiếc Chevy và chạy nhanh hết một dặm<br />
trở về khách sạn. Chạy vào sảnh, lên thang máy. Mở khóa cửa lao vào. Điện<br />
thoại đang đổ chuông. Đó lại là Finlay, ở bên kia đầu dây, tại Margrave.<br />
Nghe giọng ông phấn khích như chúng tôi.<br />
"Molly Beth Gordon vừa gọi xong," ông thông báo. "Cô ấy đã lấy<br />
được rồi. Cô ấy đã có những hồ sơ chúng ta cần. Ngay lúc này Molly đang<br />
bay tới đây. Cô ấy nói với tôi rằng đó là những thứ đáng ngạc nhiên. Nghe<br />
giọng rất phấn khích. Sảnh đến của sân bay Atlanta, lúc hai giờ. Tôi sẽ gặp<br />
hai người ở đó. Chuyến bay của hãng Delta từ Washington tới. Picard cung<br />
cấp gì cho hai người không?"<br />
"Chắc chắn có chứ", tôi nói. "Ông ấy là một tay được đấy. Tôi nghĩ<br />
đã lấy được phần còn lại của tờ giấy in."<br />
"Ông nghĩ thế hả? Ông không biết à?"<br />
"Chỉ vừa mới lấy về xong," tôi đáp. "Vẫn còn chưa kịp xem."<br />
"Vì Chúa, thế thì xem đi. Cái đó quan trọng đấy, đúng không?"<br />
"Hẹn gặp sau nhé, ông bạn Harvard."<br />
Chúng tôi ngồi xuống bên chiếc bàn cạnh cửa sổ. Mở khóa chiếc túi<br />
nhựa nhỏ lôi mẩu giấy ra. Cẩn thận mở ra. Đó là một mảnh giấy in. Trên góc<br />
phải, một mẩu chừng hai phân đã bị xé rời. Một nửa tiêu đề còn sót lại. Nội<br />
dung là Chiến dịch E Unum.<br />
"Chiến dịch E Unum Pluribus," Roscoe nói.<br />
Bên dưới là danh sách các cụm chữ cái đầu, bên đối diện là các số<br />
điện thoại, mỗi cụm cách nhau hai dòng. Ở cụm đầu tiên, hai chữ cái đầu là<br />
P.H. số điện thoại đã bị xé rời.<br />
"Paul Hubble," Roscoe nói. "Số điện thoại của anh ta và nửa tiêu đề<br />
kia là thứ Finlay đã phát hiện ra."<br />
Tôi gật đầu. Rồi có bốn cụm chữ cái đầu nữa. Hai cụm đầu là W.B và<br />
K.K. Chúng có số điện thoại đi kèm. Tôi nhận ra mã vùng điện thoại New<br />
York bên cạnh K.K. Còn mã vùng của W.B thì chắc tôi sẽ phải tra. Cụm thứ<br />
ba là J.s. Mã vùng là 504. New Orleans. Tôi đã ở đó cách đây chưa tới một<br />
tháng. Thứ tư là M.B.G. Có một số điện thoại với mã vùng là 202. Tôi chỉ<br />
vào đó để Roscoe có thể trông thấy.<br />
"Molly Beth Gordon," cô nói. "Thủ đô Washington."<br />
Tôi gật đầu lần nữa. Đó không phải số điện thoại tôi đã gọi từ căn<br />
phòng đầy đồ gỗ hồng sắc. Có lẽ là số điện thoại nhà của Molly. Hai dòng<br />
<br />
cuối cùng của mảnh giấy đã bị xé không phải các chữ cái đầu, không có số<br />
điện thoại đi kèm. Dòng áp chót chỉ có nội dung: Ga ra nhà Stoller. Dòng<br />
cuối cùng là: Hồ sơ của Gray về Kliner. Tôi nhìn những chữ cái hoa sắp xếp<br />
cẩn thận và như có thể cảm nhận được tính cách mô phạm của người anh đã<br />
chết bật ra từ trang giấy.<br />
Paul Hubble thì chúng tôi đã biết. Anh ta đã chết.<br />
Molly Beth Gordon thì chúng tôi đã biết. Cô sẽ tới đây lúc hai giờ.<br />
Chúng tôi đã thấy ga ra tại nhà của Sherman Stoller ở sân gôn. Trong đó<br />
không có gì ngoài hai thùng bìa cứng rỗng không. Còn lại tiêu đề được gạch<br />
chân, ba cụm chữ cái đầu với ba số điện thoại, và dòng cuối cùng: Hồ sơ của<br />
Gray về Kliner. Tôi xem giờ. Vừa quá giữa trưa. Quá sớm để ngồi yên đợi<br />
Molly Beth tới. Tôi nghĩ chúng tôi nên khởi động.<br />
"Trước hết bọn mình hãy nghĩ về tiêu đề," tôi nói. "E Unum<br />
Pluribus."<br />
Roscoe nhún vai.<br />
"Đó là khẩu hiệu của nước Mỹ, đúng không?" cô nói. "Bằng chữ<br />
Latinh ấy?"<br />
"Không. Đó là khẩu hiệu hiểu theo nghĩa ngược lại. Cái này ít nhiều<br />
hàm ý nhiều xuất phát từ một. Chứ không phải từ nhiều thành một."<br />
"Có thể Joe đã viết sai?"<br />
Tôi lắc đầu.<br />
"Anh không nghĩ thế. Anh không nghĩ Joe sẽ nhầm lẫn kiểu ấy. Nó<br />
phải có hàm ý gì đó."<br />
Roscoe lần nữa nhún vai.<br />
"Nó chẳng có ý nghĩa gì với em cả: Còn gì khác nhỉ?"<br />
"Hồ sơ của Gray về Kliner. Gray có hồ sơ về Kliner chứ?"<br />
"Có lẽ có. Gần như ông ấy lập hồ sơ về mọi chuyện. Ai đó nhổ nước<br />
bọt trên vỉa hè ông ấy cũng đưa vào hồ sơ."<br />
Tôi gật đầu. Bước trở lại bên giường nhấc điện thoại lên. Gọi cho<br />
Finlay ở Margrave. Baker bảo tôi rằng ông đã đi khỏi. Thế nên tôi gọi cho<br />
các số máy khác in trên mảnh giấy của Joe. Số đi kèm với W.B ở New<br />
Jersey. Đại học Princeton. Khoa Lịch sử hiện đại. Tôi gác máy ngay lập tức.<br />
Không thể thấy mối liên hệ ở đây. Số điện thoại của K.K ở thành phố New<br />
York. Đại học Columbia. Khoa Lịch sử hiện đại. Tôi lại gác máy. Rồi tôi gọi<br />
cho J.s ở New Orleans. Nghe thấy một hồi chuông rồi tín hiệu báo bận.<br />
"Đội thám tử mười lăm đây", một giọng nói vang lên.<br />
"Thám tử à?" tôi hỏi. "Đó có phải Sở cảnh sát New Orleans không?"<br />
"Đội mười lăm", giọng kia nhắc lại. "Tôi có thể giúp gì được ông?"<br />
"Ở đó các vị có người nào mang tên viết tắt là J.s không?"<br />
<br />
"J.s à? Có ba người. Ông muốn hỏi người nào?"<br />
"Không biết," tôi đáp. "Cái tên Joe Reacher có gợi bất cứ điều gì với<br />
các vị không?"<br />
"Chuyện này là thế quái nào đây?" giọng kia hỏi. "Trò Hai mươi câu<br />
hỏi hay gì đấy?"<br />
"Hỏi họ giúp chúng tôi được chứ? Hỏi từng vị J.s xem họ biết Joe<br />
Reacher hay không. Ông sẽ làm thế chứ? Tôi sẽ gọi lại, được không?"<br />
Dưới New Orleans, tay trực hành chính của đội mười lăm hầm hừ rồi<br />
bỏ máy. Tôi nhún vai với Roscoe và bỏ điện thoại trở về tủ đầu giường.<br />
"Ta đợi Molly à?" cô hỏi.<br />
Tôi gật đầu. Tôi hơi lo lắng về cuộc gặp với Molly. Nó sẽ giống cuộc<br />
gặp với một hồn ma có quan hệ với một hồn ma khác.<br />
<br />
***<br />
Chúng tôi đợi ở chiếc bàn chật hẹp bên cửa sổ. Nhìn mặt trời hạ dần<br />
từ vị trí cao nhất lúc ban trưa. Giết thời gian bằng cách đẩy qua đẩy lại mảnh<br />
giấy in của Joe. Tôi chăm chăm nhìn tiêu đề. E Unum Pluribus. Nhiều từ<br />
một. Đó là Joe Reacher, trong ba từ. Điều gì đó quan trọng, hoàn toàn gói<br />
gọn trong một trò chơi chữ ngắn gọn.<br />
"Ta đi thôi," Roscoe nói.<br />
Vẫn còn sớm nhưng chúng tôi thấy lo lắng. Chúng tôi thu đồ của<br />
mình. Đi thang máy xuống sảnh rồi lấy tiền của hai kẻ bị tôi bắn chết để<br />
thanh toán tiền điện thoại. Rồi chúng tôi bước tới chiếc Chevy của Roscoe.<br />
Bắt đầu vòng vèo trên đường tới sảnh đến của sân bay. Không hề dễ dàng.<br />
Các khách sạn phục vụ sân bay dành cho những người đi tới sảnh đến hoặc<br />
sảnh đi. Không ai nghĩ lại có người đi như chúng tôi.<br />
"Bọn mình không biết Molly trông ra sao", Roscoe nói.<br />
"Nhưng cô ấy biết anh trông ra sao", tôi bảo. "Anh trông giống Joe."<br />
Sân bay rộng mênh mông. Chúng tôi nhìn thấy phần lớn sân bay khi<br />
di chuyển về khu bên phải. Nó còn lớn hơn một số thành phố tôi từng tới.<br />
Chúng tôi chạy xe qua nhiều dặm. Tìm đúng ga. Lỡ một lần chuyển làn<br />
đường và chạy qua khu đỗ xe ngắn hạn. Quay trở lại xếp hàng ở rào chắn.<br />
Roscoe giật lấy vé chạy vào khu đỗ.<br />
"Đi sang trái," tôi nói.<br />
Bãi đỗ chật kín xe. Tôi cúi người tìm chỗ trống. Rồi tôi thấy một hình<br />
thù đen lờ mờ lướt ở rìa phải. Tôi trông thấy nó qua khóe mắt.<br />
"Sang phải, sang phải," tôi nói.<br />
Tôi nghĩ đó là phần đuôi của một chiếc bán tải màu đen. Mới tinh.<br />
Lướt phía tay phải tôi. Roscoe bẻ ngoặt tay lái và chúng tôi lướt sang lối tiếp<br />
<br />
theo. Nhìn thấy đèn phanh đỏ lóe lên trên lớp vỏ kim loại đen. Chiếc bán tải<br />
vụt khỏi tầm mắt. Roscoe vút theo lối này rồi ngoặt gấp.<br />
Lối mới này không một bóng xe. Chẳng có gì di chuyển. Chỉ có<br />
những hàng xe hơi đứng yên lặng trong nắng. Lối tiếp theo cũng vậy. Chẳng<br />
có gì di chuyển. Chẳng chiếc bán tải đen nào. Chúng tôi chạy khắp khu đỗ<br />
xe. Mất một lúc lâu. Bị cản bởi các xe chạy vào chạy ra. Nhưng cũng lướt<br />
hết toàn bộ khu vực. Không thể tìm được chiếc bán tải đen ở đâu.<br />
Nhưng tôi và Roscoe tìm thấy Finlay. Chúng tôi đỗ xe vào một chỗ<br />
trống rồi bắt đầu cuốc bộ một đoạn dài vào ga. Finlay đã đậu xe ở một khu<br />
khác và đang bước vào theo một đường chéo khác. Ông bước hết chặng<br />
đường còn lại cùng chúng tôi.<br />
Nhà ga rất nhộn nhịp. Và khổng lồ. Xây thấp nhưng trải ra nhiều<br />
acre. Toàn bộ nơi này chật người. Các màn hình nhấp nháy lắp cao trên<br />
tường thông báo các chuyến bay tới. Chuyến của hãng Delta tới lúc hai giờ<br />
đã hạ cánh và đang chạy trên đường băng. Chúng tôi đi bộ về phía cổng.<br />
Cảm giác như đi bộ mất nửa dặm. Chúng tôi đang ở trong một hành lang trải<br />
cao su kẻ sọc. Hai băng cuốn chạy giữa hành lang. Bên phải là dãy dài vô tận<br />
các bảng quảng cáo cầu kỳ sáng rực mô tả sự hấp dẫn của vùng miền Nam<br />
thừa thãi nắng này. Làm ăn hay thư giãn, tất cả đều có ở đây, điều đó thì<br />
chắc rồi. Bên tay trái là vách ngăn bằng kính chạy từ trần xuống sàn, với một<br />
vạch trắng khắc cao ngang tầm mắt để ngăn người ta bước xuyên qua vách.<br />
Phía sau vách kính là các cổng. Một dãy vô số cổng. Hành khách ra<br />
khỏi máy bay bước dọc theo vách kính phía bên đó. Một nửa số đó rẽ ngang<br />
biến mất vào khu nhận hành lý. Rồi họ lại đi ra và tìm thấy các cửa ra ở vách<br />
kính, đưa họ vào hành lang chính. Nửa còn lại là những hành khách bay<br />
tuyến ngắn không có hành lý gửi. Họ bước thẳng về phía cửa. Mỗi cửa đều<br />
tụ tập các nhóm lớn người chào đón. Chúng tôi len lỏi qua những người này.<br />
Cứ ba mươi mét, hành khách lại tuôn ra từ các cửa. Bạn bè và họ<br />
hàng đang di chuyển lại gần, hai dòng người sắp va vào nhau. Chúng tôi phải<br />
chật vật vượt qua tám đám đông trước khi tới được đúng cổng cần tới. Tôi<br />
chen lấn về hướng đó. Tôi thấy lo lắng. Hình ảnh thoáng qua của chiếc bán<br />
tải đen trong bãi đỗ khiến tôi thấy bất an.<br />
Chúng tôi tới được cổng cần đến. Bước dọc theo vách kính qua các<br />
cánh cửa. Xuống ngay tới chỗ ngang với cuối đường dẫn từ cửa máy bay vào<br />
sảnh. Khách đã bắt đầu rời khỏi máy bay. Tôi quan sát họ tràn ra khỏi đường<br />
dẫn rồi rẽ để bước về phía khu nhận hành lý và các cửa ra. Bên phía vách<br />
kính chúng tôi, người ta đang bước về phía các cổng ở xa hơn. Vừa đi họ<br />
vừa chen lấn. Chúng tôi bị kéo đi dọc hành lang. Như bơi trong một biển<br />
nước nặng. Lúc nào chúng tôi cũng phải bước giật lùi để giữ yên vị trí.<br />
<br />
Phía sau lớp kính có cả một dòng người. Tôi thấy một phụ nữ đang<br />
tới có thể là Molly. Cô chừng ba mươi lăm tuổi, mặc bộ vest doanh nhân<br />
đẹp, cầm một chiếc va li và chiếc túi vải dệt. Tôi đứng yên, cố để cho cô<br />
nhận ra nhưng đột nhiên người phụ nữ ấy trông thấy một người khác, chỉ tay,<br />
phát ra tiếng cười tôi không nghe thấy phía bên kia vách kính và gửi hôn gió<br />
cho một tay cách tôi chừng mười mét. Anh ta tựa người vào cửa đợi cô.<br />
Rồi dường như bất kỳ người phụ nữ nào cũng có thể là Molly. Phải<br />
có tới vài chục "ứng cử viên". Có cả người tóc vàng và da đen, cao và thấp,<br />
xinh xắn và vô duyên. Tất cả đều mặc đồ công sở, tất cả đều cầm hành lý có<br />
vẻ hợp lý, tất cả đều sải chân với dáng điệu mệt mỏi có chủ ý của các vị<br />
giám đốc uể oải giữa một ngày bận rộn. Tôi theo dõi tất cả họ. Họ chảy theo<br />
dòng người phía sau vách kính, một số người ngó ra tìm chồng, người yêu,<br />
lái xe, những người có quan hệ công việc, một số nhìn thẳng về phía trước.<br />
Tất cả đều di chuyển theo đám đông nhung nhúc người.<br />
Một trong số đó có hành lý bằng da màu vàng đỏ hợp với nhau, một<br />
chiếc va li nặng ở một tay, tay kia lôi chiếc va li có tay kéo dài. Cô nhỏ nhắn,<br />
tóc vàng, trông phấn khởi. Khi ra khỏi đường dẫn từ cửa máy bay, hành<br />
khách này bước chậm lại lướt mắt qua vách kính quét trên đám đông. Đôi<br />
mắt cô lướt qua tôi. Rồi chúng ngoắt lại. Người phụ nữ nhìn thẳng vào tôi.<br />
Dừng lại. Người ta dồn lại phía sau lưng cô. Cô bị đẩy về phía trước. Cô<br />
vùng vẫy tiến về phía vách kính. Phía bên vách này, tôi di chuyển lại gần.<br />
Người phụ nữ chăm chằm nhìn tôi. Mỉm cười. Đôi mắt chào em trai của<br />
người yêu đã mất.<br />
"Molly phải không?" tôi mấp máy miệng với cô qua vách kính.<br />
Người phụ nữ giơ chiếc va li nặng lên như chiến lợi phẩm. Hướng về<br />
phía nó và gật đầu. Nở một nụ cười lớn phấn khích thể hiện chiến thắng. Cô<br />
bị đẩy từ phía sau. Bị đám đông đẩy về phía lối ra. Cô ngoái lại xem, tôi có<br />
đi theo hay không. Roscoe, Finlay và tôi vất vả bám theo cô.<br />
Bên phía vách kính của Molly, dòng người xuôi theo chiều cô tiến.<br />
Bên phía chúng tôi, nó di chuyển ngược chiều. Chúng tôi đang bị tách ra với<br />
tốc độ gấp đôi. Có một đám đông đặc sinh viên ép vào chúng tôi. Muốn ra<br />
khỏi cổng ở phía dưới kia. Những đứa trẻ to lớn được chăm nuôi tốt, hành lý<br />
cồng kềnh, om sòm. Ba chúng tôi bị đẩy về sau năm mét. Qua cửa kính,<br />
Molly đang ở phía trước. Tôi thấy mái đầu tóc vàng của cô biến mất. Tôi<br />
chen sang bên lách tới băng cuốn. Nó chuyển động theo hướng ngược lại.<br />
Tôi bị đưa đi năm mét trước khi kịp nhảy qua tay nắm di động sang phía bên<br />
kia.<br />
Giờ thì tôi đang di chuyển đúng hướng nhưng trên băng cuốn là một<br />
đám đông đặc người đứng yên. Hài lòng với tốc độ như sên của lớp sàn lót<br />
<br />
ADSENSE
CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD
Thêm tài liệu vào bộ sưu tập có sẵn:
Báo xấu
LAVA
AANETWORK
TRỢ GIÚP
HỖ TRỢ KHÁCH HÀNG
Chịu trách nhiệm nội dung:
Nguyễn Công Hà - Giám đốc Công ty TNHH TÀI LIỆU TRỰC TUYẾN VI NA
LIÊN HỆ
Địa chỉ: P402, 54A Nơ Trang Long, Phường 14, Q.Bình Thạnh, TP.HCM
Hotline: 093 303 0098
Email: support@tailieu.vn