Suggested translation strategies
-
The major aim of the research is to identify the domestication and foreignization of culture-specific items appears in the novel for children. To compare and contrast the phenomenon in the two works done by two different translators to figure out the way they deal with culture-specific items using the strategies, which, together with other and further research, contributes to the enablement of the suggested approaches to translating culture-specific items as for the type of literature for children.
128p closefriend09 16-11-2021 22 5 Download
-
An overview of the frequently seen types of mistakes in English - Vietnamese translation on tourism terms that may make their translations unnatural and incomprehensible so that they are fully aware of and able to avoid them. Finding causes of translation unnaturalness and then suggesting some possible strategies to overcome the problems.
73p trinhthamhodang1217 07-01-2021 57 5 Download
-
The primary aim of the thesis is to find out the second-year English majors‟ common errors on verb tenses and word choices in translating Vietnamese texts into English. The study also aims at finding causes of these problems and then suggesting some possible strategies to overcome the problems. The targeted subjects of this thesis are mainly students; nevertheless, all people who are interested in translation work can consider it as a useful reference for improving their translation skills as well.
81p nickluvik123 03-07-2014 440 37 Download