Thuật dịch tiếng Việt sang tiếng Anh
-
Tương đương là một trong những yêu cầu cơ bản và quan trọng nhất của dịch thuật, đặc biệt là dịch thuật ngữ khoa học. Bài viết "Tương đương trong dịch thuật ngữ xã hội học tiếng Anh sang tiếng Việt" đề cập đến yêu cầu tương đương trong dịch thuật ngữ và một số đề xuất để đảm bảo yêu cầu tương đương của thuật ngữ xã hội học tiếng Việt với thuật ngữ xã hội học tiếng Anh.
5p xuanphongdacy09 29-09-2024 2 1 Download
-
Học phần "Tiếng Anh chuyên ngành" này giúp sinh viên bước đầu làm quen với việc đọc hiểu các tài liệu chuyên ngành kế toán bằng ngôn ngữ tiếng Anh. Sinh viên cũng được làm quen với việc trình bày một số nội dung cơ bản về kế toán bằng tiếng Anh và đồng thời dịch thuật các đoạn văn từ tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc ngược lại.
52p hoangvanlong24 30-07-2024 5 3 Download
-
Luận án "Thuật ngữ Luật Tố tụng hình sự tiếng Anh trong sự đối chiếu và chuyển dịch sang tiếng Việt" được hoàn thành với mục tiêu nhằm làm sáng tỏ sự tương đồng và khác biệt về đặc điểm cấu tạo, phương thức hình thành và đặc điểm định danh của hai hệ thuật ngữ Luật TTHS Anh – Việt và cách chuyển dịch thuật ngữ Luật TTHS tiếng Anh sang tiếng Việt.
285p thuyduong0620 01-08-2024 18 7 Download
-
Luận án làm sáng tỏ sự tương đồng và khác biệt về đặc điểm cấu tạo, phương thức hình thành và đặc điểm định danh của hai hệ thuật ngữ Luật Tố tụng hình sự Anh – Việt và cách chuyển dịch thuật ngữ Luật TTHS tiếng Anh sang tiếng Việt. Từ đó, luận án đề xuất một số phương hướng cụ thể để xây dựng, chuẩn hóa thuật ngữ Luật Tố tụng hình sự tiếng Việt, góp phần hoàn thiện hệ thống pháp luật của Việt Nam.
27p thuyduong0620 01-08-2024 8 2 Download
-
Bài viết nhằm đánh giá tương đương dịch thuật Việt - Anh ở khía cạnh dịch tên riêng trên một tác phẩm văn học. Qua đó, các yếu tố văn hóa ẩn trong việc dịch tên riêng được phát hiện và phân tích.
8p gaupanda019 21-03-2024 4 1 Download
-
Bài viết nhằm trao đổi về các phương thức chuyển dịch các thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành Khách sạn sang tiếng Việt. Từ đó, cho chúng ta có cái nhìn tổng quan về quy trình dịch thuật cũng như ứng dụng các phương thức khả quan trong dịch thuật thuật ngữ khách sạn tiếng Anh sang tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu góp phần làm tư liệu phục vụ công tác nghiên cứu, giảng dạy, biên soạn từ điển thuộc chuyên ngành Khách sạn.
11p visergey 14-03-2024 19 3 Download
-
Bài viết này đề cập đến các yếu tố dịch thuật nghề cá từ tiếng Anh sang tiếng Việt và cũng cung cấp một số phương pháp hỗ trợ người dịch khi dịch thuật ngữ thủy sản tiếng Anh sang tiếng Việt và các dịch giả có thể đạt được những cách này để cải thiện bản dịch về nghề cá của họ.
3p gaupanda011 10-01-2024 10 3 Download
-
Mục đích nghiên cứu sáng kiến nhằm nghiên cứu tính cần thiết của việc dạy viết, đặc điểm ngôn ngữ của HS lớp 3, tác giả đưa ra những kỹ thuật cùng ví dụ minh họa, giúp GV có thể dạy mẫu câu cho HS. Qua đó, nâng cao hiệu quả dạy và học, từng bước nâng cao kỹ năng viết cho HS, góp phần thực hiện mục tiêu giúp HS hình thành và phát triển năng lực giao tiếp.
29p tueman06 06-09-2023 11 4 Download
-
Bài viết cung cấp thêm những ý kiến trao đổi về sự cần thiết phải thống nhất cách hiểu và sử dụng các thuật ngữ ngôn ngữ học sau: ngôn ngữ (language), ngữ ngôn (langue), lời nói (speech), tín hiệu (sign), dấu hiệu (signal), kí hiệu (notation), biểu hiệu (symbol), chỉ hiệu (index), hình hiệu (icon), ước hiệu (notational convention); hành động tạo ngôn (locutionary act), hành động dĩ ngôn (illocutionary act), hành động dụng ngôn (perlocutionary act); âm hệ học (phonology) và âm vị học (phonemics), phạm trù phúc xạ (radial categories), động thể (trajector), điểm quy chiếu (landmark).
8p viberkshire 09-08-2023 14 4 Download
-
Bài báo đề xuất một số giải pháp dịch thuật để xử lý hiệu quả các biểu thức đặc biệt này. Ngoài việc khuyến nghị áp dụng linh hoạt các chiến lược dịch thuật, kết luận của tác giả nhấn mạnh rằng chỉ khi người dịch giải mã và nắm bắt được cách thức hoạt động của các thành ngữ đặc biệt này về cả mặt ngôn ngữ và văn hóa thì họ mới có thể đạt được bản dịch phù hợp.
17p phuong3676 03-07-2023 12 5 Download
-
Mục đích nghiên cứu của luận án "Đối chiếu thuật ngữ quản trị chiến lược Anh-Việt" là tìm hiểu, đối chiếu nhằm làm sáng tỏ những điểm tương đồng và khác biệt của hệ thuật ngữ quản trị chiến lược trong ngôn ngữ Anh và Việt xét về đặc điểm cấu tạo, đặc điểm định danh thuật ngữ và các miền nguồn ý niệm trong hình thành thuật ngữ QTCL tiếng Anh và tiếng Việt.
309p nguyenvanhung2000@gmail.com 05-05-2023 19 10 Download
-
Bài viết Các phương thức dịch sang tiếng Việt danh ngôn tiếng Anh diễn đạt tình bạn tương quan với biện pháp tu từ được nghiên cứu nhằm mục đích mô tả một số phương thức dịch sang tiếng Việt danh ngôn tiếng Anh diễn đạt tình bạn về phương diện các biện pháp tu từ.
5p vijaguar 16-11-2022 24 5 Download
-
Mục đích nghiên cứu sáng kiến "Một số kỹ thuật truyền cảm hứng học môn Toán bằng tiếng Anh cho học sinh lớp 10" nhằm xác định các yếu tố liên quan đến chất lượng dạy học, các kỹ thuật dạy Toán bằng tiếng Anh; Phân tích mô hình dạy học Toán song ngữ Anh – Việt theo định hướng tích hợp nội dung và ngôn ngữ.
69p matroicon0804 21-11-2022 18 3 Download
-
Tài liệu "Rèn luyện phương pháp viết đúng tiếng Anh" phần 1 trình bày các nội dung chính sau: Những tiếng cần phân biệt; Những động từ cần phân biệt; Những danh từ cần phân biệt; Những trạng từ cần phân biệt; Những giới từ cần phân biệt;... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.
70p vimaybach 12-10-2022 17 8 Download
-
Nối tiếp phần 1, phần 2 của tài liệu "Rèn luyện phương pháp viết đúng tiếng Anh" tiếp tục trình bày các nội dung chính sau: Những lỗi về động từ; Những lỗi về danh từ; Những lỗi về trạng từ; Những lỗi mạo từ; Những lỗi về đại danh từ; Thuật dịch một số từ ngữ Việt sang Anh. Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.
132p vimaybach 12-10-2022 20 7 Download
-
Nối tiếp phần 1, phần 2 của "Giáo trình Tiếng Anh chuyên ngành Công nghệ sinh học" tiếp tục trình bày phần ngữ pháp hay gặp và nhắc lại phần chủ yếu dùng trong văn phong khoa học để học viên nhớ lại và vận dụng dịch hiểu cụ thể hơn vào chuyên ngành Công nghệ sinh học.
105p vimaybach 12-10-2022 13 1 Download
-
Dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành, đặc biệt là dịch câu có chủ ngữ giả It sang tiếng Việt luôn gây ra rất nhiều khó khăn. Qua việc nghiên cứu các phương thức dịch thuật của Peter Newmark, Vinay và Darbelnet và khảo sát các tài liệu địa chất bằng tiếng Anh và tiếng Việt, bài viết đưa ra các phương thức dịch thích hợp để dịch câu có chứa chủ ngữ giả It trong tài liệu tiếng Anh chuyên ngành địa chất sang tiếng Việt.
3p vipagani 20-10-2022 12 4 Download
-
Các bài học trong cuốn sách "Thuật ngữ tiếng Anh căn bản dùng trong kỹ thuật đóng tàu" đều có mục giải nghĩa từ ngữ mới, chủ giải các thành ngữ và các vấn đề ngữ pháp khó cần quan tâm. Cuối sách là bài dịch sang tiếng Việt và bảng vocabulary để tự kiểm tra vốn từ đã học. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung phần 2 cuốn sách.
189p unforgottennight03 27-08-2022 29 11 Download
-
Bài viết "Dịch câu bị động trong phiên dịch hội thảo khoa học: Điển cứu từ trung tâm hội thảo quốc tế ICISE" trình bày kết quả nghiên cứu về cách thức dịch câu bị động từ tiếng Anh sang tiếng Việt nhằm mục đích tạo điều kiện thuận lợi cho dịch thuật Anh-Việt, cụ thể là giúp các sinh viên ngành biên-phiên dịch thực hiện tốt hơn công việc của mình. Phương pháp nghiên cứu được sử dụng chủ yếu là các kĩ thuật định tính thông dụng.
10p thenthen19 07-06-2022 50 5 Download
-
Từ điển bao gồm hơn 9.000 thuật ngữ thông dụng (kể cả tiếng lóng) ở tất cả các lĩnh vực liên quan đến công nghệ ô tô từ cấu tạo các chi tiết kỹ thuật lắp ráp, sửa chữa vận hành,… Các từ đều được giải thích bằng tiếng Anh và dịch nghĩa sang tiếng Việt. Nhờ vậy, từ điển cũng có thể được dùng thảm khảo cho môn Anh văn chuyên ngành Công nghệ ô tô hệ Đại học và Cao đẳng.
436p bakerboys04 16-05-2022 71 18 Download