Written translation
-
This paper presents a study into difficulties in English – Vietnamese translation faced by English-majored students. Although basic knowledge of English with four main skills is delivered to the students at the beginning of their academic courses at university, translation in general causes tons of troubles for them.
7p viengfa 28-10-2024 2 1 Download
-
Making out in Korean (revised edition): Part 2 features: Complete Korean translations including Korean Script Useful and interesting notes on Korean language and culture. Lots of colorful, fun and useful expressions not in other phrasebooks.
25p viclerkmaxwel 16-02-2022 26 3 Download
-
Mời các bạn cùng tham khảo "Đề cương chi tiết học phần Dịch viết trong kinh doanh (Written Business Translation)" để nắm chi tiết thời gian, tóm tắt nội dung, thang điểm, các thang điểm để có phương pháp học tập chủ động và hiệu quả hơn.
4p hoangcanhminh_111191 29-12-2020 121 6 Download
-
This thesis was done with a view to find out students‟ difficulties in learning written translation in order to orient students who begin to study this subject in good manner of study. the study also aims at understanding the students‟ expectation in learning the subject and then suggesting some possible solutions to overcome difficulties as well as satisfy their expectations to improve and adjust both learning‟s style and teaching method.
104p nickluvik123 03-07-2014 239 38 Download
-
This thesis was done with a view to find out students‟ difficulties in learning written translation in order to orient students who begin to study this subject in good manner of study. The study also aims at understanding the students‟ expectation in learning the subject and then suggesting some possible solutions to overcome difficulties as well as satisfy their expectations to improve and adjust both learning‟s style and teaching method.
58p nickluvik123 03-07-2014 153 23 Download
-
A computer grammar is described which includes most of the English relative-clause constructions. It is written in the form of a left-to-right phrase-structure grammar with discontinuous constituents and subscripts, which carry such syntactic restrictions as number and verb government category.
14p nghetay_1 06-04-2013 53 4 Download
-
This is a continuation of the authors' paper of the same title which appeared in Volume 8 of this journal. The present part extends the authors' definitions of prefix and suffix (in written English) to corpora of three-vowel-string words, and implements them on a corpus K consisting of 19,329 graphemically distinct three-vowel-string words from the Shorter Oxford Dictionary.
11p nghetay_1 06-04-2013 55 4 Download
-
The purpose of this paper is to examine the oft-repeated assertion regarding the efficiency of a "simple parsing algorithm" combinable with a variety of different grammars written in the form of appropriate tables of rules.
0p nghetay_1 06-04-2013 53 3 Download
-
In a recent paper by H. L. Resnikoff and J. L. Dolby, "The Nature of Affixing in Written English," an algorithm for the structural definition of affixes was developed and applied to data consisting of all the words of the form CVCVC in the Shorter Oxford Dictionary.
4p nghetay_1 06-04-2013 50 3 Download
-
A computer program for the mechanical translation into English of an infinite subset of the set of all Arabic sentences has been written and tested. This program is patterned after Victor H. Yngve's framework for syntactic translation.
25p nghetay_1 06-04-2013 67 3 Download
-
An automatic essay paraphrasing system, written in JOVIAL, produces essay-like paraphrases of input texts written in a subset of English. The format and content of the essay paraphrase are controlled by an outline that is part of the input text. An individual sentence in the paraphrase may often reflect the content of several sentences in the input text. The system uses dependency rather than transformational criteria, and future versions of the system may come to resemble a dynamic implementation of a stratificational model of grammar....
16p nghetay_1 06-04-2013 54 3 Download
-
DURING the past thirty years great advances have been made towards making the study of language a science, but leading linguists have been mainly concerned with spoken language. There has been a certain tendency to suggest that the study of written documents should always be subsidiary to that of some spoken idiom, or even that it is bound to be less scientific than that of spoken idioms, and perhaps not a proper part of "linguistics" at all.
0p nghetay_1 06-04-2013 46 4 Download
-
The following report was prepared immediately after the writer's return from the conference. It was written from the viewpoint of an engineer listening to experts in a field far separated from his own. Such judgments as may be found interspersed amongst the reports of individual papers are of an engineering nature, and are not to be construed, as being based upon other than an amateur’s knowledge of linguistic theory.
9p nghetay_1 06-04-2013 43 2 Download
-
This thesis has been done in an effort to investigate how euphemism is translated from English into Vietnamese in translated works as well as to find out what are the main approaches taken by translators in translating euphemism from English into Vietnamese. A collection of samples taken from literary works written in English and their Vietnamese versions have been analyzed to explore ways in which euphemisms are transferred. Besides, quantitative analyses have also been carried out to show distribution of ways of translating, on the basis of which to identify preferences....
99p haminhthu79 13-03-2013 327 66 Download
-
This book has been written to support a practically oriented course in programming language translation for senior undergraduates in Computer Science. More specifically, it is aimed at students who are probably quite competent in the art of imperative programming (for example, in C++, Pascal, or Modula-2), but whose mathematics may be a little weak; students who require only a solid introduction to the subject, so as to provide them with insight into areas of language design and implementation, rather than a deluge of theory which they will probably never use again...
427p kaka 28-07-2010 97 9 Download
-
TRANSLATION 5 is a basic course book written for the second-year students of the Department of English, College of Foreign Languages, Hue University. It is intended to equip the students with an overview of translating Vietnamese and English scientific texts. It also helps the students get familiar with the terms related to science and technology as well as the typical structures frequently used in scientific and technological texts.
90p truongan 18-11-2009 915 511 Download
-
TRANSLATION 4 is a basic course book written for the second-year students of the Department of English, College of Foreign Languages, Hue University. It is intended to equip the students with an overview of translating Vietnamese and English economic texts. It also helps the students get familiar with the terms related to economy as well as the typical structures frequently used in economic texts.
72p truongan 18-11-2009 1282 673 Download