VIN HÀN LÂM
KHOA HC XÃ HỘI VIT NAM
HC VIN KHOA HỌC XÃ HỘI
ĐẶNG THỊ HƯƠNG THẢO
NGỮ NGHĨA VÀ CƠ SỞ TRI NHẬN CỦA CÁC GIỚI TỪ
ĐỊNH VỊ KHÔNG GIAN THEO CHIỀU ‘TRÊN-DƯỚI’
TRONG TIẾNG ANH, ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT.
Chuyên ngành: Ngôn ng học so sánh đối chiếu
Mã số: 9222024
LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HC
HÀ NỘI - 2018
Công trình được hoàn thành tại:
HC VIN KHOA HỌC XÃ HỘI
VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIT NAM
VIỆN NGÔN NGỮ HC VIN KHOA HỌC XÁC HỘI
VIT NAM
Người hướng dn khoa hc: GS. TSKH Lý Toàn Thng
PGS. TS H Ngc Trung
Phn bin 1:
Phn bin 2:
Phn bin 3:
Luận án được bo v ti Hội đồng chm luận án cấp Hc vin, hp
ti Hc vin Khoa học hội, Viện Hàn lâm Khoa học hội Vit
Nam, 477 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội.
Vào hồi .... gi ... ngày .... tháng ..... năm 201...
Có thể tìm hiu lun án tại:
- Thư viện Quc gia Vit Nam
- Thư viện Hc vin Khoa học xã hi
1
M ĐẦU
1. TÍNH CẤP THIT CA ĐỀ TÀI
Gii t tiếng Anh chiếm s ng nh nhưng đóng một vai trò
không thể thiếu trong ngôn ng và xuất hiện khá thường xuyên là từ loi đa
nghĩa một gii t thể đưc s dụng trong các ngữ cảnh khác nhau đ
diễn đạt các nghĩa khác nhau. Gii t định v không gian cũng s đa dạng
v ng nghĩa.
Qua thc tế ging dy tiếng Anh cho sinh viên, trao đi với đồng nghip
kết qu khảo sát thực nghim ớc đầu, chúng tôi nhn thấy người hc
Vit Nam gặp khó khăn trong vic s dng gii t định v không gian trên-
i”. Người hc Việt Nam thường nhm lẫn cách dùng của over above
cũng nunder below. Ngoài ra, các giáo viên cũng gặp khó khăn trong
việc lý giải các sự la chn ca các giới t trên.
Có rất nhiều sách chuyên khảo sách bài tập v gii t tiếng Anh
nhưng s ợng bài tập v gii t đnh v không gian “trên-ới” còn chiếm
s ợng khá khiêm tốn đc biệt bốn gii t over, above, under below.
Do đó, việc nghiên cu ng nghĩa sở tri nhn ca gii t định v không
gian theo chiều “trên-ới” của tiếng Anh trong s đối chiếu vi tiếng Vit
cung cấp các lun c để giải những điểm tương đồng d biệt trong cách
s dụng các giới t ch không gian tương ng giữa hai ngôn ngữ. Qua đó,
ngưi học th hiểu được cách sử dng của các giới t này giúp cho
vic dch thut v các giới t y được chính xác hơn.
Vi những do trên, chúng tôi đã la chọn đề tài nghiên cu ca lun
án là “Ng nghĩa s tri nhn của các giới t định v không gian theo
chiều “trên-ới” trong tiếng Anh, đối chiếu vi tiếng Vit.”
2. ĐỐI TƯỢNG NGHIÊN CỨU VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU
2.1. Đối tượng nghiên cứu
Đối tượng nghiên cứu ca luận án gii t định v không gian theo
chiều “trên-ới” trong tiếng Anh so sánh đối chiếu vi tiếng Vit.
2.2. Phạm vi nghiên cu
Do dung lượng luận án hn, luận án ch dng lại nghiên cu nhng vn
đề v ng nghĩa chế tri nhận không gian của bn gii t định v không
gian theo chiều trên-ới” over, above, below under so sánh đi chiếu
ng nghĩa và cơ chế tri nhn của chúng với tiếng Vit
3. MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU VÀ NHIỆM V NGHIÊN CỨU
3.1. Mc đích nghiên cứu
- Góp phần làm sáng tỏ các luận điểm lý thuyết, lý luận và bổ sung tư liệu cho
việc nghiên cứu về giới từ định vị không gian “trên-dưới” theo quan điểm của
ngôn ngữ học tri nhận;
2
- Góp phần m sự tương đồng khác biệt về ngnghĩa của giới từ định
vị không gian theo chiều “trên-dưới” trong tiếng Anh và tiếng Việt;
- Góp phần làm sự tương đồng khác biệt trong chế tri nhận đối với
giới từ định vị không gian theo chiều “trên-dưới” của người Anh người
Việt.
3.2. Nhim v nghiên cứu
- Phân tích, miêu t ng nghĩa của gii t định v không gian theo chiều “trên-
ới” trong tiếng Anh và tiếng Vit.
- So sánh đi chiếu v mt ng nghĩa của gii t đnh v không gian theo
chiều trên-ới” tiếng Anh vi tiếng Vit nhm ch ra nét giống khác
nhau v ng nghĩa của nhóm giới t này;
- Phát hiện những đim giống nhau khác nhau trong chế, cách thức tri
nhn v gii t định v không gian theo chiều trên-ới” của người Anh và
ngưi Vit qua mi quan h tư duy và ngôn ng;
- Khảo sát vic s dng gii t định v không gian theo chiều “trên-ới” đối
với người hc ca mt s trường đại hc Việt Nam ngưi bn ng để
ớc đầu kim chng s tương đồng khác bit v chế tri nhn gii t
định v không gian theo chiều “trên-ới” của người bn ng và người Vit.
4. PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU
Luận án sử dng một số phương pháp nghiên cứu như: phương pháp
miêu tả-phân tích-tng hợp, phương pháp so sánh đi chiếu, phương pháp
khảo sát thực nghim và thủ pháp thống kê, phân loi.
5. ĐÓNG GÓP CA LUẬN ÁN
5.1. V thuyết
Luận án nghiên cứu luận v gii t định v không gian theo chiu
“trên-ới” dưới góc độ ca ngôn ngữ hc tri nhận, do đó luận án p phn
làm sáng t các luận điểmthuyết, luận bổ sung tư liệu cho việc nghiên
cu v gii t đnh v không gian “trên-ới” theo quan đim của ngôn ng
hc tri nhn.
Luận án cũng đi sâu vào nghiên cứu bn gii t đặc trưng cho nhóm
gii t định v không gian “trên-i” trong tiếng Anh so sánh đi chiếu vi
tiếng Vit, các kết qu khảo sát về nm giới t này góp phần giúp cho các
nhà nghiên cứu thêm lun chứng để đi sâu nghiên cứu thêm v ng nghĩa
và cơ sở tri nhn của chúng.
5.2. V thc tin
Vic phân tích ngữ nghĩa sở tri nhn ca các giới t định v không
gian trên-ới” có ý nghĩa thc tiễn giúp cho việc dạy học nm
gii t y hiệu qu hơn. Thc tế, qua vic khảo sát bốn gii t thuộc nhóm
này cho thy hu hết người hc Vit Nam gặp kkhăn trong việc s dng
chúng họ chưa hiểu nghĩa của chúng do s khác nhau v tri nhn
3
không gian giữa người bn ng ngưi Việt. Ngoài ra, ngưi bn ng cũng
khó khăn trong việc hiểu phân biệt cách dùng của chúng trong các
ng cảnh khác nhau.
Kết qu nghiên cứu các gii t định v không gian theo chiều “trên-ới”
trong tiếng Anh so sánh đối chiếu vi tiếng Vit s giúp ngưi hc Vit Nam
hiểu sâu hơn v s tương đồng khác bit giữa chúng, cũng như đóng góp
thêm một ớng nghiên cu mi vi một màu sắc riêng v gii t định v
không gian “trên-ới” trong hai ngôn ngữ. Thêm o đó, luận án cung cấp
mt khi ng liu Anh Vit v nhóm giới t này giúp ích cho việc biên soạn
tài liệu tham kho, t điển giáo trình phc v cho vic dạy học các giới
t này nói riêng và tiếng Anh nói chung.
6. B CC CA LUẬN ÁN
Luận án được chia thành ba chương (ngoài phn m đầu, kết lun, danh
mc những công trình của tác giả đã công bố liên quan đến lun án, danh
mục tài liệu tham khảo ph lc): Chương 1: Tng quan tình hình nghiên
cu gii t định v không gian và s lí lun; Chương 2: Ng nghĩa của gii
t định v không gian “trên-ới” trong tiếng Anh (over, above, under
below) đối chiếu vi tiếng Vit; Chương 3: s tri nhn ca gii t định v
không gian “trên-ới” trong tiếng Anh đi chiếu vi tiếng Vit.
Chương 1
TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CU V GII T ĐỊNH V
KHÔNG GIAN VÀ CƠ S LÝ LUN
1.1. Tổng quan tình hình nghiên cu gii t định v không gian
1.1.1. Tình hình nghiên cứu v gii t định v không gian trên thế gii
Halliday [48] cho rng gii t không tách rời khỏi các từ loại khác
luôn đưc xếp đặt, kết hp, s dụng trong tình huống, ng cnh, trong mi
quan h tng bc gm ng cnh ng nghĩa, từ vng-ng pháp. nhiều
nghiên cứu mi v ng nghĩa của gii t như nghiên cu của Klebanowaska’s
[58], Lakoff [60], Leech [65] Leech Svartvit [66]. Các tác gi cũng đề
cập đến gii t ch v trí, chỉ ra s khác nhau thú v giữa các giới t over,
above, under below. Ngoài ra, các công trình chuyên sâu v biểu đạt không
gian t góc nhìn ngôn ngtri nhận ca gii t không gian phi k đến
nghiên cứu ca Talmy [85], [86], Herskovits [50], [51] Przybylska [74].
Muộn hơn về sau này, đáng chú ý công trình nghiên cu của Tyler
Evans [89] trình bày một phân tích thuyết bản v ng nghĩa của gii t
tiếng Anh. Các tác giả nhn mạnh đến một khái niệm rt quan trng trong ng
nghĩa của các gii t ‘kch cảnh không gian(spatial scene). Một điều đáng
chú ý khác Tyler Evans [89] đã dành c chương 4 để bàn v h thng
nghĩa của riêng một gii t over, s dụng 5 tiêu chí đ phân biệt 15 nghĩa ca
gii t này. Tiếp đó, chương 5, các tác gi trình bày thêm v 3 gii t theo