CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
-----------
GIẤY UỶ QUYỀN/POWER OF ATTORNEY
- Căn cứ vào Bộ luật dân sự số 91/2015/QH13 ngày 24 tháng 11 năm 2015;
Pursuant to Civil Code No. 91/2015/QH13 dated November 24, 2015;
- Căn cứ Luật doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17 tháng 6 năm 2020;
Pursuant to the Enterprise Law No. 59/2020/QH14 dated June 17, 2020
- Căn cứ vào Điều lệ hiện hành của Công ty TNHH A;
Pursuant to the current Charter of ACo., Ltd
- Căn cứ Quyết định số 01 ngày 02/12/2022 của Tổng Giám đốc Công ty TNHH A về việc bổ
nhiệm vị trí Giám đốc Công ty TNHH VT.XNK cho ông THANGAPPU RAVIKUMAR.
Pursuant to Decision No. 01 dated December 2, 2022 of the General Director of A CO., LTD on
appointing the position of Director of VT.XNK CO., LTD for Mr. THANGAPPU RAVIKUMAR
Ngày 12 tháng 12 năm 2022, tại văn phòng Công ty TNHH A, địa chỉ x đường số x, phường x, quận x,
thành phố Hồ Chí Minh:
December 12th, 2022, in the office of A Company Limited, at No.x, xrd Street, Ward x, District x, Ho Chi
Minh City
NGƯỜI UỶ QUYỀN/MANDATOR:
Ông (bà): NGUYỄN VIẾT T – Chức vụ: Tổng Giám đốc
Số CCCD: 075085xxxxxx
Ngày cấp 16/03/202x Nơi cấp Cục Cảnh Sát Quản Lý Hành Chính về Trật Tự Xã Hội.
Là Người đại diện theo pháp luật của Công ty TNHH A theo Giấy chứng nhận đăng ký đăng ký doanh
nghiệp số 03169xxxx do Sở Kế hoạch Đầu Thành phố Hồ Chí Minh cấp lần đầu ngày
07/07/202x.
NGƯỜI NHẬN ỦY QUYỀN/AUTHORIZED PERSON
Ông (bà): THANGAPPU RAVIKUXXX – Chức vụ Giám đốc
Quốc tịch/Nationality: Ấn Độ/ Indian
Hộ Chiếu/Passport: Z4363xxx
Cấp ngày/Date of issue: 16/10/20xx Nơi cấp/Place of issue: CHENNAI
Bằng giấy ủy quyền này Người Nhận uỷ quyền được quyền thay mặt Người Ủy quyền thực hiện
các công việc sau
By this letter, the Authorized Person is authorized to perform the following tasks on behalf of the
Mandator
Điều 1: Nội dung ủy quyền
Article 1: Content of authorization
1. Được quyền quyết định và ký các văn bản quản lý phục vụ hoạt động của Công ty theo quy định tại
Điều lệ Công ty.
To have the right to decide and sign management documents serving the Company's operations by the
Company's Charter
2. Được toàn quyền quyết định ký kết các hợp đồng dịch vụ, hợp đồng mua bán, hợp đồng khác
các văn bản, tài liệu liên quan đến hoạt động kinh doanh được giao phụ trách.
Have full authority to decide and sign service contracts, purchase and sale contracts, other contracts,
and documents related to business activities assigned to them
3. Được ký kết các hợp đồng, văn bản ty sau khi được cấp có thẩm quyền của Công ty chấp thuận.
To sign contracts and corporate documents after being approved by the Company's competent
authorities
4. Phê duyệt và ký kết các hợp đồng, văn bản khác theo sự phân công, chỉ đạo của Ban lãnh đạo Công
ty.
Approve and sign contracts and other documents as assigned and directed by the Company’s Board of
Directors
Điều 2: Giấy ủy quyềny hiệu lực kể từ ngày cho đến khi Người ủy quyền quyết định thay
thế hoặc Người được ủy quyền bị cách chức, chấm dứt hợp đồng lao động hoặc từ chức.
Article 2: This Power of attorney takes effect from the date of signing until the Mandator has a
decision to replace or the Authorized Person is removed from office, terminates the labor contract, or
resigns.
Điều 3: Công việc ủy quyền theo Giấy ủy quyền này là không có thù lao.
Article 3: The work authorized under this Power of Attorney is without remuneration.
Điều 4: Ông THANGAPPU RAVIKXXXX các bộ phận liên quan của Công ty TNHH A trách
nhiệm thi hành nội dung được ủy quyền theo Giấy ủy quyền này.
Article 4: Mr. THANGAPPU RAVIKXXXX and related departments of A Co., Ltd. are responsible for
executing the contents authorized under this Power of Attorney.
Điều 5: Giấy ủy quyền này được lập thành 02 (hai) bản. Mỗi n giữ một bản hiệu lực như nhau.
Trong trường hợp sự hiểu không đồng nhất giữa ngôn ngữ tiếng Việt tiếng Anh thì tiếng Việt
được ưu tiên.
Article 5: This Power of attorney shall be made into two (02) copies. Each party keeps one copy of
equal validity. In case of any conflict between Vietnamese and the English, Vietnamese shall prevail.
NGƯỜI ỦY QUYỀN
MANDATOR
(ký và ghi rõ họ tên, chức vụ)
(sign, full name and position)
NGUYỄN VIẾT T
NGƯỜI ĐƯỢC ỦY QUYỀN
AUTHORIZED PERSON
(ký và ghi rõ họ tên, chức vụ)
(sign, full name and position)
THANGAPPU RAXZXXXX