YOMEDIA
ADSENSE
hội thoại tiếng Hàn phần 9
305
lượt xem 91
download
lượt xem 91
download
Download
Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ
Với phương pháp ➂ luyện nói thông qua các đoạn hội thoại. Cho 2 học sinh cùng chuẩn bị 1 đoạn hội thoại và tự làm với nhau sau đó nói đoạn hội thoại đó cho các học sinh khác nghe. Ví dụ 2 học sinh sẽ 1 người làm người bán hoa quả và 1 người là người mua hoa quả. 2 người sẽ làm hội thoại với nhau về chủ đề mua và bán. Hay với chủ đề về thời tiết 2 học sinh sẽ hỏi nhau các vấn đề liên quan đến thời tiết...
AMBIENT/
Chủ đề:
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!
Nội dung Text: hội thoại tiếng Hàn phần 9
- Chöông 13 – Tröôøng hoïc choâ-rôùp-chöng Baèng toát nghieäp 졸업증 iô-röm-bang-haéc Nghæ heø 여름방학 ciô-ul-bang-haéc Nghæ ñoâng 결울방학 haéc-ci Hoïc kyø 학기 haùp-ciôùc Thi ñoã 합격 bul-haùp-ciôùc Thi tröôït 불합격 tô-rô-chi-taøø Tröôït 덜어지다 iu-haéc-ha-taø Du hoïc 유학하다 coâng-bu-ha-taøø Hoïc haønh 공부하다 be-u-taøø Hoïc 배우다 coâng-bu-röl chal-haên-taøø Hoïc gioûi 공부를 잘한다 coâng-bu-röl moát-haên-taøø Hoïc keùm 공부를 못한다 haéc-liôùc Hoïc löïc 학력 cang-öi-ha-taøø Giaûng baøi 강의하다 xu-ôùp-xi-can Giôø hoïc 수업시간 chôn-coâng-ha-taøø Chuyeân moân 전공하다 baùc-xa Tieán só 박사 xôùc-xa Thaïc só 석사 haéc-xa Cöû nhaân 학사 haéc-bi Hoïc phí 학비 chang-haéc-cöm Hoïc boång 장학금 ci-xuùc-xa-bi Tieàn kyù tuùc xaù 기숙사비 töng-roác-cöm Tieàn laøm thuû tuïc nhaäp hoïc 등록금 A. NHAÄP HOÏC − Xin chaøo, toâi ñeán laøm thuû tuïc nhaäp hoïc. 안녕하세요 입학수속을 하러 왔습니다 an-niông-ha-xeâ-ioâ, íp-haéc-xu-xoác-öl-ha-rô oaùt-xöm-ni-taø − Toâi laø hoïc sinh nöôùc ngoaøi, muoán hoïc tieáng Haøn. 저는 외국학생입니다. 한국말을 배우고 싶어요. chô-nön ueâ-cuùc-haéc-xeng-im-ni-taø. Han-cuùc-ma-röl be-u- coâ-xi-pô-ioâ 108
- Töï hoïc töø vaø caâu tieáng Haøn − Hoïc phí moät hoïc kyø laø bao nhieâu? 학비는 한학기에 얼마입니까? haéc-bi-nön haên-haéc-ci-eâ ôl-ma-im-ni-ca − Moät hoïc kyø laø 500 ngaøn woân. 한 학기에 50 만원 입니다. haên-haéc-ci-eâ oâ-xíp-man-uoân-im-ni-taø − Moät hoïc kyø maáy thaùng ? 한학기는 몇개월 입니까? haên-haéc-ci-nön miôùt-ce-uôl-im-ni-ca − Trong tröôøng coù kyù tuùc xaù khoâng? 학교 안에 기숙사가 있나요? haéc-cioâ-a-neâ ci-xuùc-xa-ca ít-na-ioâ − Coù, moãi thaùng tieàn kyù tuùc xaù 30 ngaøn woân. 있습니다, 기숙사비는 한달에 3 만원 입니다. ít-xöm-ni-taø, ci-xuùc-xa-bi-nön haên-ta-reâ xam-man-uoân- im-ni-taø − AÊn uoáng thì nhö theá naøo? 식사는 어떻게 하죠? xíc-xa-nön ô-tôùt-ceâ ha-chioâ − Coù theå aên taïi nhaø aên. 식당에서 식사할 수있어요 xíc-tang-eâ-xô xíc-xa-hal-xu-ít-xô-ioâ − Trong kyù tuùc xaù coù theå naáu aên ñöôïc khoâng? 기숙사내에서 취사해도 되나요? ci-xuùc-xa-ne-eâ-xô shuy-xa-he-toâ tueâ-na-ioâ − Khoâng ñöôïc. 안 되요 An-tueâ-ioâ − Moãi lôùp thöôøng coù bao nhieâu hoïc sinh? 한반에 학생 평균 몇 명이 있습니까? haên-ban-eâ haéc-xeng-piông-cyun miôùt-miông ít-xöm-ni-ca − Khoaûng 15 ngöôøi. 한 15 명. haên iôl-ta-xôùt-miông 109
- Chöông 13 – Tröôøng hoïc − Giaùo vieân daïy baèng tieáng Haøn ö? 선생님이 한국말로 강의 합니까? xôn-xeng-ni-mi han-cuùc-ma-roâ cang-öi-haêm-ni-ca − Moãi ngaøy hoïc maáy tieáng? 하루의 수업는 몇시간 입니까? ha-ru-eâ-xu-ôùp-nön miôùt-xi-can-im-ni-ca − Moãi ngaøy 4 tieáng, töø 9 giôø saùng ñeán 1 giôø chieàu. 아침 9 시 부터 오후 1 시까지 하루에 4 시간입니다. a-shim-a-hoáp-xi-bu-thô oâ-hu-haên-xi-ca-chi ha-ru-eâ neâ-xi- can im-ni-taø − Bao giôø thì khai giaûng? 개강일이 언제 입니까? ce-cang-i-ri ôn-cheâ-im-ni-ca − Seõ hoïc nhöõng kyõ naêng gì? 어던기능을 공부합니까? ô-tôn-ci-nöng-öl coâng-bu-haêm-ni-ca − Nhaø tröôøng coù phaùt saùch cho khoâng? 책은 무료로 준비해 주나요? sheùc-ön mu-rioâ-roâ chun-bi-he chu-na-ioââ − Khoâng, hoïc sinh phaûi töï mua. 아니요, 학생이 스스로 사야 해요. a-ni-ioâ, haéc-xeng-i xö-xö-roâ xa-ia-he-ioâ B. TRONG LÔÙP HOÏC − Haõy laéng nghe! 들으십시오! tö-rö-xíp-xi-oâ − Haõy nghe laïi moät laàn nöõa! 다시한번 들으십시오! ta-xi-haên-bôn tö-rö-xíp-xi-oâ − Thaày giaùo haõy noùi chaàm chaäm cho. 선생님 천천히 말씀해 주세요 xôn-xeng-nim shôn-shôn-hi mal-xöm-he-chu-xeâ-ioâ 110
- Töï hoïc töø vaø caâu tieáng Haøn − Caùc baïn haõy nghe vaø ñoïc theo. 듣고 따라하십시오. töùt-coâ ta-ra-ha-xíp-xi-oâ − Haõy nghe vaø traû lôøi. 듣고 대답하십시요. töùt-coâ te-taùp-ha-xíp-xi-ioâ − Caùc baïn haõy ñaët caâu hoûi. 질문 하십시요. chil-mun ha-xíp-xi-oâ − Caùc baïn coù hoûi gì khoâng? 질문이 있습니까? chil-mu-ni ít-xöm-ni-ca − Thöa thaày giaùo, toâi muoán hoûi. 선생님 질문 있습니다. xôn-xeng-nim chi-mun-ít-xöm-ni-taø − Chuùng ta baét ñaàu nheù! 시작합시다! xi-chaùc-haép-xi-taø − Haõy ñoïc to leân. 크게 읽어보세요. khö-ceâ íc-cô-boâ-xeâ-ioâ − Haõy nhìn vaøo saùch. 책을 보십시오. sheùc-öl boâ-xíp-xi-oâ − Ñöøng nhìn saùch. 책을 보지마세요. sheùc-öl boâ-chi-ma-xeâ-ioâ − Haõy noùi laïi moät laàn nöõa. 다시한번 말해 주세요. ta-xi-haên-bôn mal-he-chu-xeâ-ioâ − Haõy hoïc thuoäc töø môùi. 새단어를 외우 십시오. xe-tan-ô-röl ueâ-u-xíp-xi-oâ 111
- Chöông 13 – Tröôøng hoïc − Haõy ñaët caâu. 문장을 만들어 보세요. mun-chang-öl man-tö-rô-boâ-xeâ-ioâ − Haõy noùi baèng tieáng Haøn. 한국말로 말하십시오. han-cuùc-ma-loâ mal-ha-xíp-xi-oâ − Toâi vaãn chöa hieåu. 저는 아직 이해 하지않아요. chô-nön a-chíc i-he-ha-chi-a-na-ioâ − Bao giôø thì seõ thi? 시험을 언제 보나요? xi-hô-möl ôn-cheâ boâ-na-ioâ − Laøm theá naøo thì môùi noùi gioûi tieáng Haøn ñöôïc? 어떻게 하면 한국말을 잘 할수 있어요? ô-tôùt-ceâ-ha-miôn han-cuùc-ma-röl chal-hal-xu-ít-xô-ioâ − Luyeän nhieàu vaø noùi nhieàu laø ñöôïc. 많이 연습하고 많이 말하면 됩니다. ma-ni iôn-xöùp-ha-coâ ma-ni mal-ha-miôn tueâm-ni-taø − Toâi seõ coá gaéng. 저는 노력하겠습니다. chô-nön noâ-riôùc-ha-ceát-xöm-ni-taø − Haõy giuùp ñôõ toâi nhieàu. 많이 도와주십시오. ma-ni-toâ-oa-chu-xíp-xi-oâ 112
- Chöông 14 제 십사장 작업, 생활 Công việc, sinh hoạt
- Chöông 14 – Coâng vieäc, sinh hoaït COÂNG TY Töø vöïng 4 xa-mu-xil Vaên phoøng 사무실 ciông-ni-bu Boä phaän keá toaùn 경리부 coan-li-bu Boä phaän quaûn lyù 관리부 mu-iôùc-bu Boä phaän xuaát nhaäp khaåu 무역부 shoâng-mu-bu Boä phaän haønh chính 총무부 ôùp-mu-bu Boä phaän nghieäp vuï 업무부 xeng-xan-bu Boä phaän saûn xuaát 생산부 khôm-piu-thô Maùy vi tính 컴퓨터 boác-xa-ci Maùy photocopy 복사기 peùc-xöø-ci Maùy fax 팩스기 chôn-hoa-ci Maùy ñieän thoaïi 전화기 pöø-rin-thô-ci Maùy in 프린터기 cieâ-xan-ci Maùy tính 계산기 chang-bu Soå saùch 장부 ci-roác-ha-taø Vaøo soå/ghi cheùp 기록하다 chôn-hoa-bôn-hoâ Soá ñieän thoaïi 전화번호 iôl-xueâ/khi Chìa khoùa 열쇠/키 iô-cuoân Hoä chieáu 여권 ueâ-cuùc-in-töng-roác- Theû ngöôøi nöôùc ngoaøi 외국인등록증 chöng beùc-chi Giaáy traéng 백지 uôl-cöùp Löông 월급 shul-cön-kha-töø Theû chaám coâng 출근카드 boâ-nô-xöø Tieàn thöôûng 보너스 uôl-cöùp-miông-xeâ-xô Baûng löông 월급명세서 ci-boân-uôl-cöùp Tieàn löông cô baûn 기본월급 chan-ôùp-xu-tang Tieàn taøêng ca/ laøm theâm 잔업수당 thöùc-cön-xu-tang Tieàn laøm ngaøy chuû nhaät 특근수당 114
- Töï hoïc töø vaø caâu tieáng Haøn xim-ia-xu-tang Tieàn laøm ñeâm 심야수당 iu-he-xu-tang Tieàn trôï caáp ñoäc haïi 유해수당 thueâ-chíc-cöm Tieàn trôï caáp thoâi vieäc 퇴직금 uôl-cöùp-nal Ngaøy traû löông 월급날 coâng-cheâ Khoaûn tröø 공제 öi-rioâ-boâ-hôm-rioâ Phí baûo hieåm 의료보험료 의료보험카드 öi-rioâ-boâ-hôm-kha-töø Theû baûo hieåm Maãu caâu thoâng duïng 4 A. − Aloâ, xin cho gaëp oâng Kim. 여보세요, 김선생님 좀 바꿔 주세요. iô-boâ-xeâ-ioâ cim-xôn-xeng-nim choâm ba-cuô-chu-xeâ-ioâ − Baây giôø oâng Kim khoâng coù ôû ñaây. 김선생님이 지금 안계시는데요. cim-xôn-xeng-ni-mi chi-cöm an-cieâ-xi-nön-teâ-ioâ − Mong oâng möôøi phuùt sau goïi laïi. 십분후에 다시 걸어주세요. xíp-bun-hu-eâ ta-xi cô-rô-chu-xeâ-ioâ − Baây giôø oâng Kim ñang baän ñieän thoaïi. 김선생님이 지금 통화중이예요. cim-xôn-xeng-ni-mi chi-cöm thoâng-hoa-chung-i-ieâ-ioâ − Xin ñôïi moät chuùt. 좀 기다리세요. choâm-ci-ta-ri-xeâ-ioâ − Haõy noùi laø toâi ñaõ goïi ñieän thoaïi ñeán. 내가 전화했다고 전해주세요. ne-ca chôn-hoa-heùt-ta-coâ chôn-he-chu-xeâ-ioâ − Toâi coù theå goïi nhôø ñieän thoaïi moät chuùt khoâng? 전화 한통 써도 되요? chôn-hoa haên-thoâng xô-toâ tueâ-ioâ 115
- Chöông 14 – Coâng vieäc, sinh hoaït B. − Thaùng naøy löông toâi ñöôïc bao nhieâu? 이번달 제 월급이 얼마예요? i-bôn-tal cheâ-uôl-cöù-pi ôl-ma-ieâ-ioâ − Cho toâi xem baûng löông. 월급 명세서를 보여주세요. uôl-cöùp-miông-xeâ-xô-röl boâ-iô-chu-xeâ-ioâ − Cho toâi xem soå löông (tieát kieäm). (적금) 월급통장을 보여주세요. (chôùc-cöm) uôl-cöùp-thoâng-chang boâ-iô-chu-xeâ-ioâ − Ñaõ boû löông vaøo trong soå cho toâi chöa? 월급을 통장에 넣어주었어요? uôl-cö-pö thoâng-chang-eâ nô-hô-chu-ôùt-xô-ioâ − Ñaây laø tieàn gì? 이거 무슨 돈 이예요? i-cô mu-xön-toân-i-ieâ-ioâ − Ñaõ tính tieàn laøm theâm vaøo chöa? 잔업수당도 계산해주었어요? chan-ôùp-xu-tang-toâ cieâ-xan-he-chu-ôùt-xô-ioâ − Löông thaùng naøy tính khoâng ñuùng. 이번달 월급이 안 맞아요. i-bôn-tal uôl-cö-pi an-ma-cha-ioâ − Haõy tính laïi cho toâi. 다시 계산해 주세요. ta-xi- cieâ-xan-he-chu-xeâ-ioâ − Khoâng coù laøm theâm, löông chuùng toâi ít quaù. 잔업이 없으니까 월급이 너무 작아요. chan-ôùp-i ôïp-xö-ni-ca uôl-cö-pi nô-mu-cha-ca-ioâ − Haõy taêng löông cho toâi. 월급을 인상 해 주세요. uôl-cö-pöl in-xang-he-chu-xeâ-ioâ − Haõy tính löông ñuùng nhö hôïp ñoàng. 계약대로 월급을 계산해 주세요. cieâ-iaùc-te-roâ uôl-cö-pöl cieâ-xan-he-chu-xeâ-ioâ 116
- Töï hoïc töø vaø caâu tieáng Haøn − Toâi chöa nhaän löông. 저는 월급 안 받았어요. chô-nön uôl-cöp an-ba-taùt-xô-ioâ − Toâi khoâng nhaän ñöôïc ñoàng löông naøo caû. 저는 월급한푼도 못받았어요. chô-nön uôl-cöùp haên-pun-toâ moát-baùt-taùt-xô-ioâ − Caûm ôn oâng (baø) ñaõ traû löông. 월급을 주셔서 감사합니다. uôl-cö-pöl chu-xiô-xô cam-xa-haêm-ni-taø − Bao giôø thì coù löông? 월급 언제 나오겠어요? uôl-cöùp ôn-cheâ na-oâ-ceát-xô-ioâ − Taïi sao ñeán baây giôø vaãn chöa coù löông? 왜 지금까지 월급 안주세요? oe chi-cöm-ca-chi uôl-cöùp an-chu-xeâ-ioâ − Mong haõy traû löông ñuùng ngaøy. 월급날에 꼭 지급해주세요. uôl-cöùp-na-reâ coác chi-cöùp-he-chu-xeâ-ioâ C. − Toâi laø ngöôøi nöôùc ngoaøi 저는 외국인 이예요. chô-nön ueâ-cuùc-in i-eâ-ioâ − Chuùng toâi khoâng quen vôùi taát caû moïi thöù. 저희는 모든것이 익숙하지 않아요. chô-höi-nön moâ-tön-cô-xi íc-xuùc-ha-chi-a-na-ioâ − Haõy giuùp ñôõ chuùng toâi nhieàu. 저희를 많이 도와주세요. chô-höi-röl ma-ni-toâ-oa-chu-xeâ-ioâ − Haõy giuùp toâi vieäc maø toâi ñaõ nhôø. 제가 부탁한것을 들어주세요. cheâ-ca bu-thaùc-haên-cô-xöl tö-rô-chu-xeâ-ioâ 117
- Chöông 14 – Coâng vieäc, sinh hoaït NHAØ MAÙY Töø vöïng 4 coâng-chang Nhaø maùy/coâng xöôûng 공장 xa-chang Giaùm ñoác 사장 xa-moâ-nim Baø chuû 사모님 bu-xa-chang Phoù giaùm ñoác 부사장 i-xa Phoù giaùm ñoác 이사 coâng-chang-chang Quaûn ñoác 공장장 bu-chang Tröôûng phoøng 부장 coa-chang Tröôûng chuyeàn 과장 te-ri Phoù chuyeàn 대리 ban-chang Tröôûng ca 반장 bi-xô Thö kyù 비서 coan-li-cha Ngöôøi quaûn lyù 관리자 ci-xa Kyõ sö 기사 un-chôn-ci-xa Laùi xe 운전기사 cön-loâ-cha Ngöôøi lao ñoäng 근로자 ueâ-cuùc-in-cön-loâ-cha Lao ñoäng nöôùc ngoaøi 외국인근로자 iôn-xu-xeng Tu nghieäp sinh 연수생 bul-bôùp-cha Ngöôøi baát hôïp phaùp 불법자 ciông-bi-a-chô-xi OÂng baûo veä 경비아저씨 xíc-tang-a-chu-mô-ni Baø naáu aên 식당아주머니 shông-xoâ-a-chu-mô-ni Baø doïn veä sinh 청소아주머니 il Coâng vieäc 일 i-röl-ha-taø Laøm vieäc 일을하다 chu-can Ca ngaøy 주간 ia-can Ca ñeâm 야간 i-cioâ-te Laøm hai ca 이교대 chan-ôùp Laøm theâm 잔업 chu-can-cön-mu Laøm ngaøy 주간근무 118
- Töï hoïc töø vaø caâu tieáng Haøn ia-can-cön-mu Laøm ñeâm 야간근무 hiu-xíc Nghæ ngôi 휴식 shul-cön-ha-taø Ñi laøm 출근하다 thueâ-cön-ha-taø Tan ca 퇴근하다 ciôl-cön Nghæ vieäc 결근 mu-tan-ciôl-cön Nghæ khoâng lyù do 무단결근 i-röl xi-chaùc-ha-taø Baét ñaàu coâng vieäc 일을시작하다 i-röl cöùt-ne-taø Keát thuùc coâng vieäc 일을 끝내다 thueâ-xa-ha-taø Thoâi vieäc 퇴사하다 cön-mu-shô Nôi laøm vieäc 근무처 cön-mu-xi-can Thôøi gian laøm vieäc 근무시간 xu-riang Soå löông 수량 pum-chil Chaát löôïng 품질 chaùc-ôùp-riang Löôïng coâng vieäc 작업량 bu-xô Boä phaän 부서 an-chôn-moâ Muõ an toaøn 안전모 coâng-cu Coâng cuï 공구 chaùc-ôùp-boác AÙo quaàn baûo hoä lao ñoäng 작업복 chang-caùp Gaêng tay 장갑 ci-cieâ Maùy moùc 기계 mi-xing Maùy may 미싱 xôm-iu-ci-cieâ Maùy deät 섬유기계 pö-re-xöø Maùy daäp 프레스 xôn-ban Maùy tieän 선반 ioâng-chôùp-coâng Maùy haøn 용접기 che-tan-ci Maùy caét 재단기 poâ-chang-ci Maùy ñoùng goùi 포장기 cha-xu-ci-cieâ Maùy theâu 자수기계 la-in Daây chuyeàn 라인 thö-rôùc Xe chôû haøng/xe taûi 트럭 chi-ceâ-sha Xe naâng 지게차 119
ADSENSE
CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD
Thêm tài liệu vào bộ sưu tập có sẵn:
Báo xấu
LAVA
AANETWORK
TRỢ GIÚP
HỖ TRỢ KHÁCH HÀNG
Chịu trách nhiệm nội dung:
Nguyễn Công Hà - Giám đốc Công ty TNHH TÀI LIỆU TRỰC TUYẾN VI NA
LIÊN HỆ
Địa chỉ: P402, 54A Nơ Trang Long, Phường 14, Q.Bình Thạnh, TP.HCM
Hotline: 093 303 0098
Email: support@tailieu.vn