30 BÀI PHÁT BI U C A T NG TH NG OBAMA
1. Weekly Address: It’s Time for the Senate To Do Its Job
Hi, everybody.
It's now been 45 days since I nominated
Judge Merrick Garland to the Supreme
Court. Judge Garland is a man of
experience, integrity, and unimpeachable
qualifications. Judge Garland is someone
who Senate Republicans are on record
saying is "a man of accomplishment and
keen intellect;" a man who's "honest and
capable; "a man whose "reputation is
beyond reproach." Those are all quotes from
Republicans in the Senate. But so far, most
Senate Republicans have refused to even
meet with Judge Garland. Which means
they've also refused to do their job and hold
a hearing on his nomination, or an up-or-
down vote. But they've still found time to
head home for recess over the next week.
This is an abdication of the Senate's
responsibility. Every Supreme Court
nominee since 1875 who hasn't withdrawn
from the process has received a hearing or a
vote. For over 40 years, there's been an
average of 67 days between a nomination
and a hearing. This time should be no
different. This is not about partisan politics -
it's about upholding the institutions that
make our democracy work. There's a reason
Judge Garland has earned the respect of
people from both political parties. As a
young lawyer, he left a lucrative private
firm to work in public service. He went to
oversee the federal response to the
Oklahoma City bombing. For the last 19
years, Judge Garland has served on the D.C.
Circuit Court - often called "the Second
Highest Court in the Land" - and for the
Chào m i ng i ườ
Hi n t i đã 45 ngày k t khi tôi b nhi m Th m
phán Merrick Garland lên Tòa án T i cao. Th m
pahsn Garland là m t ng i đàn ông có kinh ườ
nghi m, chính tr c và trình đ chuyên môn không
th nghi ng . Th m phán Garland là ng i mà các ườ
th ng ngh sĩ đng C ng hòa ghi nh n là “m tượ
ng i đàn ông c a thành t u and trí tu s c bén;ườ
m t ng i đàn ông “trung th c và có trách nhi m”; ườ
m t ng i đàn ông mà “danh ti ng v t xa kh i ườ ế ượ
nh ng đi u đáng x u h ”. Đó là t t c nh ng l i
trích d n t Đáng viên C ng hòa trong Th ng ượ
vi n. Nh ng cho đn nay, h u h t các th ng ngh ư ế ế ượ
sĩ đng C ng hòa đã th m chí t ch i g p Th m
phán Garland. Đi u đó nghĩa là h cũng t ch i làm
vi c c a mình và t ch c m t bu i đi u tr n v
vi c b nhi m c a ông y ho c m t cu c b
phi u tr c ti p. Nh ng h v n có th i gian đ vế ế ư
nhà trong th i gian ng ng h p trong tu n t i. Đây
là s t b trách nhi m c a Th ng ngh vi n. ượ
M i ng i đc b nhi m Tòa án T i cao t ườ ượ
1875 mà ch a đc thu h i t t ng s đc ti pư ượ ượ ế
nh n m t bu i đi u tr n b phi u. H n 40 năm ế ơ
qua, có trung bình 67 ngày gi a m t bu i b nhi m
và m t bu i đi u tr n. L n này nên gi ng nh ư
v y. Đây không ph i là chính tr đng phái đây là
v vi c duy trì th ch đã làm n n dân ch c a ta ế
ho t đng. Có m t lý do Th m phán Garland giành
đc s tôn tr ng c a ng i dân t c hai đngượ ườ
chính tr . Là m t lu t s tr , ông đã r i m t công ty ư
l i nhu n t nhân đ làm vi c d ch v c ng ư
đng. Ông đn đ quan sát ph n ng liên bang v ế
v đánh bom thành ph Oklahoma. 19 năm qua,
Th m phán Garland đã ph c v Tòa án Circuit D.C
th ng đc g i là Tòa án t i cao th hai trênườ ượ
m t đt” và trong 3 năm qua, ông đã ph c v nh ư
Th m phán tr ng c a Tòa án. Th c t , Th m ưở ế
past three years, he's served as that court's
Chief Judge. In fact, Judge Merrick Garland
has more federal judicial experience than
any other Supreme Court nominee in
history. With a brilliant mind, a kind spirit,
and a good heart, he has dedicated his life to
protecting our rights, and ensuring that the
voices of everyday Americans are heard. So
there is absolutely no reason for Republican
Senators to deny him the basic courtesy of a
hearing and a vote - the same courtesy that
has been extended to others. This refusal to
treat a Supreme Court nomination with the
seriousness it deserves is what makes
people so cynical about Washington. That's
why poll after poll shows a majority of
Americans think Senate Republicans should
do their job; give Judge Garland a hearing;
and give Judge Garland a vote. For all of
our political differences, Americans
understand that what unites us is far greater
than what divides us. And in the middle of a
volatile political season, 1it is more
important than ever that we fulfill our duties
- in good faith - as public servants. The
Supreme Court must remain above partisan
politics. I've done my job - I nominated
someone as qualified as Merrick Garland.
Now it's time for the Senate to do their job.
Give Judge Garland a hearing. Give Judge
Garland an up-or-down vote. Treat him -
and our democracy - with the respect they
deserve.
Thanks for listening, and have a great
weekend.
phán Merrick Garland có nhi u kinh nghi m t ư
pháp liên bang h n b t c ng c viên vào Tòa ánơ
T i cao nào trong l ch s . V i m t trí tu thông
thái, s ân c n, và lòng t t b ng, ông đã c ng hi n ế
cu c đi mình đ b o v quy n l i c a chúng ta,
và đm b o ti ng nói m i ngày c a ng i M s ế ườ
đc l ng nghe. Vì th ch c ch n không có lí doượ ế
nào đ các Th ng ngh viên đáng C ng hòa t ượ
ch i phép l ch s c b n c a m t bu i đi u tr n ơ
và m t bu i b phi u phép l ch s t ng t ế ươ
đc ph bi n cho nh ng ng i khác. Vi c tượ ế ườ
ch i xem xét vi c b nhi m Tòa án T i cao v i s
h tr ng mà nó x ng đáng là đi u khi n m i ế
ng i quá hoài nghi v Washington. Đó là lí do t iườ
sao cu c b u c này qua cu c b u c khác th
hi n m t l ng l n ng i M nghĩ r ng đáng viên ượ ườ
C ng hòa Th ng vi n nên làm vi c c a h ; t ượ
ch c m t bu i đi u tr n c a Th m phán Garland;
và t ch c m t cu c b phi u chó Th m phán ế
Garland. V i t t c nh ng khác bi t chính tr ,
ng i M hi u r ng đi u đoàn k t chúng ta l iườ ế
còn l n lao h n nh ng gì chia r chúng ta. Và gi a ơ
th i đi m chính tr b t đng, quan tr ng h n c là ơ
chúng ta hoàn thành nhi m v c a mình trong s
tin c y ch c ch c nh nh ng ng i ph c v ư ườ
c ng đng. Tòa án t i cao ph i duy trì trên c
chính tr đng phái. Tôi đã làm vi c c a mình tôi
b nhi m ng i đ t cách nh Merrick Garland. ườ ư ư
Gi là lúc Th ng ngh vi n làm công vi c c a h . ượ
T ch c cho Th m phán Garland m t bu i đi u
tr n. T ch c cho Th m phán Garland m t cu c
b phi u tr c ti p. Đi đãi v i ông y và n n dân ế ế
ch c a chúng ta v i s tôn tr ng mà h x ng
đáng.
C m n vì đã l ng nghe và chúc m t cu i tu n ơ
tuy t v i
2. Focused on the Fight Against Ebola
Hi everybody, this week, we remained
focused on our fight against Ebola. In
Xin chào các b n, tu n này chúng ta v n chú tr ng
vào chi n d ch chi n đu v i căn b nh Ebola. ế ế
Dallas, dozens of family, friends and others
who had been in close contact with the first
patient, Mr. Duncan, were declared free of
Ebola—a reminder that this disease is
actually very hard to catch. Across Dallas,
others being monitored—including health
care workers who were most at risk—were
also declared Ebola-free.
Two Americans—patients in Georgia and
Nebraska who contracted the disease in
West Africa—recovered and were released
from the hospital. The first of the two
Dallas nurses who were diagnosed—Nina
Pham—was declared Ebola free, and
yesterday I was proud to welcome her to the
Oval Office and give her a big hug. The
other nurse—Amber Vinson—continues to
improve as well. And in Africa, the
countries of Senegal and Nigeria were
declared free of Ebola—a reminder that this
disease can be contained and defeated.
In New York City, medical personnel
moved quickly to isolate and care for the
patient there—a doctor who recently
returned from West Africa. The city and
state of New York have strong public health
systems, and they’ve been preparing for this
possibility. Because of the steps we’ve
taken in recent weeks, our CDC experts
were already at the hospital, helping staff
prepare for this kind of situation. Before
the patient was even diagnosed, we
deployed one of our new CDC rapid
response teams. And I’ve assured Governor
Cuomo and Mayor de Blasio that they’ll
have all the federal support they need as
they go forward.
More broadly, this week we continued to
Dallas, hàng ch c gia đình, b n bè và nh ng ng i ườ
khác đã ti p xúc g n gũi v i b nh nhân đu tiên,ế
anh Duncan, đã đc tuyên b không nhi m Ebolaượ
- m t l u ý là căn b nh này th c t r t khó nhi m. ư ế
Trên kh p Dallas, nh ng ng i khác đang đc ườ ượ
theo dõi - g m các nhân viên y t d có nguy c ế ơ
nhi m nh t - cũng đã đc tuyên b là không b ư
m c Ebola.
Hai ng i M - nh ng b nh nhân Georgia vàườ
Nebraska đã b nhi m căn b nh này Tây Phi - đã
h i ph c và đc xu t vi n. Ng i đu tiên trong ượ ườ
s 2 y tá đã đc chu n đoán - Nina Ph m - đã ượ
đc tuyên b không còn nhi m Ebola và hôm quaượ
tôi đã r t t hào chào đón cô t i Văn phòng B u
d c và trao cho cô m t cái ôm đy p tình c m.
M t y tá khác - Amber Vinson - cũng đang ti p t c ế
bình ph c.
Và Châu Phi, các n c Senegal và Nigeria đã ướ
đc tuyên b không còn d ch Ebola - m t s nh cượ
nh r ng căn b nh này có th b ngăn ch n và đy
lùi.
thành ph New York, các nhân viên y t đã ế
nhanh chóng t i đ cách ly và chăm sóc m t b nh
nhân đó - m t bác s v a tr v t Tây Phi.
Thành ph và bang New York có nh ng h th ng y
t công c ng t t và h đang chu n b đi phó v iế
kh năng này. Nh các bi n pháp mà chúng ta đã
ti n hành trong nh ng tu n qua, các chuyên gia tế
trung tâm ki m soát và phòng ch ng d ch b nh c a
chúng ta đã có m t s n sàng t i b nh vi n đ giúp
đ các nhân viên y t chu n b cho lo i tình hu ng ế
này. Tr c khi b nh nhân này b chu n đoán nhi mướ
b nh, chúng ta đã huy đng m t trong nh ng đi
ph n ng nhanh t trung tâm ki m soát và phòng
ch ng d ch b nh c a chúng ta. Và tôi đm b o v i
th ng đc Cuomo và th tr ng de Blasio r ng h ưở
s có đc t t c s h tr c n thi t t liên bang ượ ế
đ ti n v phía tr c. ế ướ
step up our efforts across the country. New
CDC guidelines and outreach is helping
hospitals improve training and protect their
health care workers. The Defense
Department’s new team of doctors, nurses
and trainers will respond quickly if called
upon to help.
New travel measures are now directing all
travelers from the three affected countries in
West Africa into five U.S. airports where
we’re conducting additional screening.
Starting this week, these travelers will be
required to report their temperatures and
any symptoms on a daily basis—for 21 days
until we’re confident they don’t have Ebola.
Here at the White House, my new Ebola
response coordinator is working to ensure a
seamless response across the federal
government. And we have been examining
the protocols for protecting our brave health
care workers, and, guided by the science,
we’ll continue to work with state and local
officials to take the necessary steps to
ensure the safety and health of the
American people.
In closing, I want to leave you with some
basic facts. First, you cannot get Ebola
easily. You can’t get it through casual
contact with someone. Remember, down in
Dallas, even Mr. Duncan’s family—who
lived with him and helped care for him—
even they did not get Ebola. The only way
you can get this disease is by coming into
direct contact with the bodily fluids of
someone with symptoms. That’s the
science. Those are the facts.
Sadly, Mr. Duncan did not survive, and we
continue to keep his family in our prayers.
Nói r ng h n, tu n này chúng ta đã ti p t c ti n ơ ế ế
hành các n l c trên toàn đt n c. Ho t đng ti p ướ ế
c n và các h ng d n m i c a trung tâm ki m soát ướ
và phòng ch ng d ch b nh giúp đ các b nh vi n
c i thi n tình hình t p hu n và b o v các nhân
viên y t c a h . Đi ngũ m i g m bác s , y tá vàế
th c t p sinh c a B qu c phòng s ng phó
nhanh n u đc kêu g i giúp đ.ế ượ
Các bi n pháp l u thông m i hi n đang h ng t t ư ướ
c nh ng ng i tham gia l u thông t 3 n c b ườ ư ướ
nhi m b nh Tây Phi t i 5 sân bay c a M n i ơ
chúng ta đang ti n hành bi n pháp ki m tra s cế
kh e b sung. B t đu t tu n này, nh ng ng i ườ
tham gia l u thông này s đc yêu c u báo cáoư ượ
nhi t đ và b t k tri u ch ng b nh nào m i ngày
- trong 21 ngày cho khi chúng ta ch c ch n r ng h
không m c Ebola. đây, t i Nhà tr ng, nhân viên
đi u ph i ng phó v i căn b nh Ebola m i c a tôi
đang làm vi c đ đm b o ng phó liên t c kh p
chính ph liên bang. Và chúng ta đang ki m tra các
quy trình b o v nh ng nhân viên y t dũng c m ế
c a chúng ta và đc khoa h c d n đng, chúng ượ ườ
ta s ti p t c h p tác v i các quan ch c các bang ế
và đa ph ng đ ti n hành các b c c n thi t đ ươ ế ướ ế
đm b o s an toàn và s c kh e cho ng i dân ườ
M .
Tóm l i, tôi mu n cung c p cho các b n m t s
th c t c b n. Đu tiên, các b n không th b ế ơ
nhi m Ebola m t cách d dàng. B n không th
m c b nh thông qua giao ti p thông th ng v i ế ườ
ng i khác. Hãy nh r ng, Dallas, th m chí giaườ
đình anh Duncan - đã s ng chung v i anh ta và giúp
chăm sóc anh ta - th m chí c h cũng không b
nhi m Ebola. Cách duy nh t mà b n có th nhi m
căn b nh này là ti p xúc tr c ti p v i ch t l u trên ế ế ư
c th c a ai đó đã có tri u ch ng nhi m b nh. Đóơ
là theo khoa h c gi i thích. Đó là nh ng th c t . ế
At the same time, it’s important to
remember that of the seven Americans
treated so far for Ebola—the five who
contracted it in West Africa, plus the two
nurses from Dallas—all seven have
survived. Let me say that again—seven
Americans treated; all seven survived. I’ve
had two of them in the Oval Office. And
now we’re focused on making sure the
patient in New York receives the best care
as well.
Here’s the bottom line. Patients can beat
this disease. And we can beat this disease.
But we have to stay vigilant. We have to
work together at every level—federal, state
and local. And we have to keep leading the
global response, because the best way to
stop this disease, the best way to keep
Americans safe, is to stop it at its source—
in West Africa.
And we have to be guided by the science—
we have to be guided by the facts, not fear.
Yesterday, New Yorkers showed us the
way. They did what they do every day—
jumping on buses, riding the subway,
crowding into elevators, heading into work,
gathering in parks. That spirit—that
determination to carry on—is part of what
makes New York one of the great cities in
the world. And that’s the spirit all of us can
draw upon, as Americans, as we meet this
challenge together.
Đáng bu n là, anh Duncan đã không s ng sót, và
chúng ta ti p t c c u nguy n cho gia đình anh.ế
Trong khi đó, c n nh r ng trong s 7 ng i M ườ
đã đc đi u tr căn b nh Ebola cho đn gi có 5ượ ế
ng i b nhi m b nh Tây Phi, và 2 y tá b nhi mườ
t Dallas - c 7 ng i đu s ng sót. Hãy đ tôi ườ
nh c l i m t l n n a - 7 ng i M đã đc đi u ườ ượ
tr và c 7 ng i đu s ng. Tôi đã g p 2 trong s ườ
đó t i văn phòng B u d c. Và hi n t i chúng ta
nh n m nh vào vi c đm b o r ng b nh nhân
New York này cũng nh n đc s chăm sóc t t ượ
nh t.
Đây là đi u quan tr ng nh t. Các b nh nhân có th
đánh b i căn b nh này. Và chúng ta có th đánh b i
căn b nh này. Nh ng chúng ta ph i c n tr ng. ư
Chúng ta ph i làm vi c v i nhau m i c p - nhà
n c, bang và đa ph ng. Và chúng ta ph i ti pướ ươ ế
t c d n đu ph n ng c a toàn th gi i b i vì ế
cách t t nh t đ ngăn ch n căn b nh này, cách t t
nh t đ giúp ng i M đc an toàn là ngăn ch n ườ ượ
nó t g c r - Tây Phi.
Và chúng ta ph i đc khoa h c d n đng - ượ ườ
chúng ta ph i đc th c t d n đng ch không ượ ế ườ
ph i n i s hãi. Hôm qua, nh ng ng i dân New ườ
York đã ch cho chúng ta th y con đng đó. H ườ
làm nh ng gì mà th ng ngày h v n làm - nh y ườ
lên xe buýt đi, đi tàu đi n, đi thang máy, đi làm và
t t p công viên. Tinh th n đó - quy t tâm đó ế
ti p t c - là m t ph n làm nên New York m t trongế
nh ng thành ph tuy t v i trên th gi i. Và đó là ế
tinh th n t t c chúng ta có th áp d ng, v i t ư
cách ng i dân M , khi chúng ta cùng nhau điườ
m t v i thách th c này.
3. Ensuring Equal Pay for Equal Work
Hi, everybody. Earlier this week was Equal
Pay Day. It marks the extra time the
average woman has to work into a new year
to earn what a man earned the year before.
Xin chào các b n. Đu tu n này là ngày tr m c
l ng công b ng. Nó đánh d u th i gian mà trungươ
bình m t ng i ph n ph i làm thêm so m t ườ
ng i đàn ông ch đ có thu nh p b ng ng i đànườ ư