Ố Ể Ủ Ổ 30 BÀI PHÁT BI U C A T NG TH NG OBAMA
1. Weekly Address: It’s Time for the Senate To Do Its Job
ườ
ệ
ổ ố
ộ
ệ
ộ ờ ị
ự ẩ ả ủ ườ ậ ệ ắ
ượ
ấ ấ ả t c nh ng l
ệ ữ ộ Đáng viên C ng hòa trong Th ầ
ộ ậ ả
ộ
ặ
ệ ủ ổ ệ ự ế ư ờ
ầ ớ
ượ
ậ
ố Tòa án T i cao t ẽ ượ t ng s đ ơ ổ ổ ố ề ầ ộ ổ
ả
ị ả ề ủ ủ ế
ể ộ
ẩ ườ ủ i dân t
ộ
ể
ở
ượ ọ ố ng đ
ụ
ườ ặ ấ ẩ ưở ủ Hi, everybody. It's now been 45 days since I nominated Judge Merrick Garland to the Supreme Court. Judge Garland is a man of experience, integrity, and unimpeachable qualifications. Judge Garland is someone who Senate Republicans are on record saying is "a man of accomplishment and keen intellect;" a man who's "honest and capable; "a man whose "reputation is beyond reproach." Those are all quotes from Republicans in the Senate. But so far, most Senate Republicans have refused to even meet with Judge Garland. Which means they've also refused to do their job and hold a hearing on his nomination, or an upor down vote. But they've still found time to head home for recess over the next week. This is an abdication of the Senate's responsibility. Every Supreme Court nominee since 1875 who hasn't withdrawn from the process has received a hearing or a vote. For over 40 years, there's been an average of 67 days between a nomination and a hearing. This time should be no different. This is not about partisan politics it's about upholding the institutions that make our democracy work. There's a reason Judge Garland has earned the respect of people from both political parties. As a young lawyer, he left a lucrative private firm to work in public service. He went to oversee the federal response to the Oklahoma City bombing. For the last 19 years, Judge Garland has served on the D.C. Circuit Court often called "the Second Highest Court in the Land" and for the ọ Chào m i ng i ẩ ể ừ ệ ạ khi tôi b nhi m Th m Hi n t i đã 45 ngày k t ẩ phán Merrick Garland lên Tòa án T i cao. Th m ườ i đàn ông có kinh pahsn Garland là m t ng ộ nghi m, chính tr c và trình đ chuyên môn không ể th nghi ng . Th m phán Garland là ng i mà các ượ ộ ng ngh sĩ đ ng C ng hòa ghi nh n là “m t th ự ườ i đàn ông c a thành t u and trí tu s c bén; ng ườ ệ ự ộ i đàn ông “trung th c và có trách nhi m”; m t ng ườ ỏ ế ộ t xa kh i i đàn ông mà “danh ti ng v m t ng ề ờ ổ ữ i nh ng đi u đáng x u h ”. Đó là t ượ ẫ ừ trích d n t ng ị ượ ế ế ư vi n. Nh ng cho đ n nay, h u h t các th ng ngh ẩ ố ặ ừ ch i g p Th m sĩ đ ng C ng hòa đã th m chí t ừ ố ọ ề ch i làm phán Garland. Đi u đó nghĩa là h cũng t ề ầ ề ổ ứ ổ ch c m t bu i đi u tr n v vi c c a mình và t ệ ỏ ộ ộ ủ ấ vi c b nhi m c a ông y ho c m t cu c b ế ể ề ọ ẫ phi u tr c ti p. Nh ng h v n có th i gian đ v ờ ọ ừ i. Đây nhà trong th i gian ng ng h p trong tu n t ủ ự ừ ỏ ị ệ ệ ng ngh vi n. b trách nhi m c a Th là s t ừ ệ ở ổ ườ ượ ỗ c b nhi m i đ M i ng ồ ố ụ ế ượ ư c thu h i t 1875 mà ch a đ c ti p ế ỏ ầ ề ổ ộ nh n m t bu i đi u tr n b phi u. H n 40 năm ữ ệ ộ qua, có trung bình 67 ngày gi a m t bu i b nhi m ư ầ và m t bu i đi u tr n. L n này nên gi ng nh ậ v y. Đây không ph i là chính tr đ ng phái – đây là ề ệ v vi c duy trì th ch đã làm n n dân ch c a ta ạ ộ ho t đ ng. Có m t lý do Th m phán Garland giành ọ ừ ả ả ượ ự c s tôn tr ng c a ng c hai đ ng đ ậ ư ẻ ị ộ ờ chính tr . Là m t lu t s tr , ông đã r i m t công ty ệ ở ị ậ ư ụ ộ ể ợ d ch v c ng i nhu n t l nhân đ làm vi c ề ả ứ ế ồ đ ng. Ông đ n đ quan sát ph n ng liên bang v ố ụ thành ph Oklahoma. 19 năm qua, v đánh bom ụ ụ ẩ Th m phán Garland đã ph c v Tòa án Circuit D.C ứ i cao th hai trên c g i là Tòa án t – th ư ụ m t đ t” và trong 3 năm qua, ông đã ph c v nh ẩ ự ế , Th m ng c a Tòa án. Th c t Th m phán tr
ệ ề
ơ ử
ị ộ ố ớ
ộ ự ờ
ả ế ườ i M s
ế
ố ủ
ị ổ
ổ ế
ố
ề ế ộ c ph bi n cho nh ng ng ệ ổ ứ
ề
ầ ử
ộ ỹ
ử ớ ng l n ng ượ ng vi n nên làm vi c c a h ; t ẩ ề Th ổ ộ
ứ ế ẩ ổ
ộ ả ệ
ế
ẽ
ể ờ ọ ơ
ụ ủ ữ ườ ậ ắ
ố
ộ
ứ ự ế ấ ớ
ẩ ố ớ ự ọ
ư phán Merrick Garland có nhi u kinh nghi m t ấ ứ ứ pháp liên bang h n b t c ng c viên vào Tòa án ệ ử T i cao nào trong l ch s . V i m t trí tu thông ế ố ố ụ ầ thái, s ân c n, và lòng t t b ng, ông đã c ng hi n ệ ề ợ ủ ể ả i c a chúng ta, cu c đ i mình đ b o v quy n l ỹ ẽ ả ủ ỗ và đ m b o ti ng nói m i ngày c a ng ắ ắ ượ ắ c l ng nghe. Vì th ch c ch n không có lí do đ ừ ượ ị ể ộ ng ngh viên đáng C ng hòa t nào đ các Th ộ ầ ự ơ ả ổ ề ch i phép l ch s c b n c a m t bu i đi u tr n ự ị ế ỏ ự ươ và m t bu i b phi u – phép l ch s t ng t ệ ừ ữ ượ ườ đ i khác. Vi c t ớ ự ệ ố ch i xem xét vi c b nhi m Tòa án T i cao v i s ệ ọ ọ h tr ng mà nó x ng đáng là đi u khi n m i ạ ườ i i quá hoài nghi v Washington. Đó là lí do t ng ể ộ ầ sao cu c b u c này qua cu c b u c khác th ệ ườ ộ ượ ằ hi n m t l i M nghĩ r ng đáng viên ộ ệ ủ ọ ổ ệ ở C ng hòa ủ ầ ứ ch c m t bu i đi u tr n c a Th m phán Garland; ộ ỏ ch c m t cu c b phi u chó Th m phán và t ị ữ ớ ấ t chính tr , t c nh ng khác bi Garland. V i t ằ ỹ ể ạ ề ườ i i M hi u r ng đi u đoàn k t chúng ta l ng ữ ữ ơ ớ còn l n lao h n nh ng gì chia r chúng ta. Và gi a ả ị ấ ộ th i đi m chính tr b t đ ng, quan tr ng h n c là ự ệ chúng ta hoàn thành nhi m v c a mình – trong s ụ ụ ư ắ tin c y ch c ch c – nh nh ng ng i ph c v ả ả ộ ồ i cao ph i duy trì trên c c ng đ ng. Tòa án t ị ả ệ ủ chính tr đ ng phái. Tôi đã làm vi c c a mình – tôi ườ ủ ư ổ ư ệ cách nh Merrick Garland. i đ t b nhi m ng ệ ủ ọ ị ệ ượ ờ ng ngh vi n làm công vi c c a h . là lúc Th Gi ổ ứ ổ ề ẩ T ch c cho Th m phán Garland m t bu i đi u ộ ộ ổ ầ tr n. T ch c cho Th m phán Garland m t cu c ỏ ề ế b phi u tr c ti p. Đ i đãi v i ông y và n n dân ọ ứ ủ ủ ch c a chúng ta v i s tôn tr ng mà h x ng đáng.
past three years, he's served as that court's Chief Judge. In fact, Judge Merrick Garland has more federal judicial experience than any other Supreme Court nominee in history. With a brilliant mind, a kind spirit, and a good heart, he has dedicated his life to protecting our rights, and ensuring that the voices of everyday Americans are heard. So there is absolutely no reason for Republican Senators to deny him the basic courtesy of a hearing and a vote the same courtesy that has been extended to others. This refusal to treat a Supreme Court nomination with the seriousness it deserves is what makes people so cynical about Washington. That's why poll after poll shows a majority of Americans think Senate Republicans should do their job; give Judge Garland a hearing; and give Judge Garland a vote. For all of Americans differences, our political understand that what unites us is far greater than what divides us. And in the middle of a volatile political season, 1it is more important than ever that we fulfill our duties in good faith as public servants. The Supreme Court must remain above partisan politics. I've done my job I nominated someone as qualified as Merrick Garland. Now it's time for the Senate to do their job. Give Judge Garland a hearing. Give Judge Garland an upordown vote. Treat him and our democracy with the respect they deserve. Thanks for listening, and have a great weekend.
ắ ộ ố
ầ ả ơ C m n vì đã l ng nghe và chúc m t cu i tu n ệ ờ tuy t v i
2. Focused on the Fight Against Ebola
ạ ầ ẫ
ế ế ệ ớ ị Hi everybody, this week, we remained focused on our fight against Ebola. In ọ Xin chào các b n, tu n này chúng ta v n chú tr ng Ở ấ vào chi n d ch chi n đ u v i căn b nh Ebola.
ụ ữ
ầ ế
ộ ư
ữ ắ
ượ i khác đang đ ế ễ d có nguy c ố c tuyên b là không b
ễ ắ Dallas, dozens of family, friends and others who had been in close contact with the first patient, Mr. Duncan, were declared free of Ebola—a reminder that this disease is actually very hard to catch. Across Dallas, others being monitored—including health care workers who were most at risk—were also declared Ebolafree. ạ ườ i Dallas, hàng ch c gia đình, b n bè và nh ng ng ớ ệ ầ khác đã ti p xúc g n gũi v i b nh nhân đ u tiên, ố ễ ượ c tuyên b không nhi m Ebola anh Duncan, đã đ ự ế ấ ễ ệ r t khó nhi m. m t l u ý là căn b nh này th c t ượ ườ c Trên kh p Dallas, nh ng ng ơ ồ theo dõi g m các nhân viên y t ị ấ nhi m nh t cũng đã đ m c Ebola.
ữ ườ
ệ ệ
ấ ệ
ỹ ị ượ ượ
ấ ự ớ
ở Georgia và i M nh ng b nh nhân Hai ng ở ễ Nebraska đã b nhi m căn b nh này Tây Phi đã ườ ầ ụ ồ i đ u tiên trong c xu t vi n. Ng h i ph c và đ ạ ẩ ố s 2 y tá đã đ c chu n đoán Nina Ph m đã ễ ố ượ c tuyên b không còn nhi m Ebola và hôm qua đ ầ i Văn phòng B u hào chào đón cô t tôi đã r t t ụ ả ầ ắ ộ d c và trao cho cô m t cái ôm đ y p tình c m. ế ụ ộ M t y tá khác Amber Vinson cũng đang ti p t c bình ph c.ụ
ướ
Châu Phi, các n ố
ộ ự ặ ể ị ệ Two Americans—patients in Georgia and Nebraska who contracted the disease in West Africa—recovered and were released from the hospital. The first of the two Dallas nurses who were diagnosed—Nina Pham—was declared Ebola free, and yesterday I was proud to welcome her to the Oval Office and give her a big hug. The other nurse—Amber Vinson—continues to improve as well. And in Africa, the countries of Senegal and Nigeria were declared free of Ebola—a reminder that this disease can be contained and defeated.
ở c Senegal và Nigeria đã Và ượ ắ ị c tuyên b không còn d ch Ebola m t s nh c đ ẩ ở ằ nh r ng căn b nh này có th b ngăn ch n và đ y lùi.
thành ph New York, các nhân viên y t
đó m t bác s v a tr
ở ề ừ v t ữ
ọ ố ố ộ ị ố
ệ
ờ ữ công c ng t ả ế
ể ệ ị
ể
ặ ẵ ế ạ ẩ
ướ ệ
ị ộ ữ
ể
ừ ủ
ị ưở ả ằ In New York City, medical personnel moved quickly to isolate and care for the patient there—a doctor who recently returned from West Africa. The city and state of New York have strong public health systems, and they’ve been preparing for this possibility. Because of the steps we’ve taken in recent weeks, our CDC experts were already at the hospital, helping staff prepare for this kind of situation. Before the patient was even diagnosed, we deployed one of our new CDC rapid response teams. And I’ve assured Governor Cuomo and Mayor de Blasio that they’ll have all the federal support they need as they go forward.
ả ng de Blasio r ng h ế ừ t t t c s h tr c n thi c t
More broadly, this week we continued to ế Ở ố đã ộ ệ ớ ể i đ cách ly và chăm sóc m t b nh nhanh chóng t ỹ ừ ộ ở Tây Phi. nhân ệ ố Thành ph và bang New York có nh ng h th ng y ớ ẩ ế t và h đang chu n b đ i phó v i t kh năng này. Nh các bi n pháp mà chúng ta đã ừ ầ ti n hành trong nh ng tu n qua, các chuyên gia t ố ủ trung tâm ki m soát và phòng ch ng d ch b nh c a ạ ệ ệ i b nh vi n đ giúp chúng ta đã có m t s n sàng t ố ị ỡ chu n b cho lo i tình hu ng đ các nhân viên y t ễ ẩ này. Tr c khi b nh nhân này b chu n đoán nhi m ộ ộ ệ b nh, chúng ta đã huy đ ng m t trong nh ng đ i ả ứ trung tâm ki m soát và phòng ph n ng nhanh t ị ố ớ ệ ch ng d ch b nh c a chúng ta. Và tôi đ m b o v i ọ ố ố th ng đ c Cuomo và th tr ượ ấ ả ự ỗ ợ ầ ẽ s có đ liên bang ướ ề ể ế đ ti n v phía tr c.
ộ ầ
ấ ướ
ẫ
ơ ỗ ự ướ ố ệ ệ ị
ỡ ả ệ ậ ấ
ớ ồ ộ step up our efforts across the country. New CDC guidelines and outreach is helping hospitals improve training and protect their The Defense health care workers. Department’s new team of doctors, nurses and trainers will respond quickly if called upon to help.
ỹ ẽ ứ ủ ố
ế ượ ế ụ ế Nói r ng h n, tu n này chúng ta đã ti p t c ti n ế ạ ộ hành các n l c trên toàn đ t n c. Ho t đ ng ti p ể ớ ủ ậ ng d n m i c a trung tâm ki m soát c n và các h ệ và phòng ch ng d ch b nh giúp đ các b nh vi n ệ ả c i thi n tình hình t p hu n và b o v các nhân ế ủ ọ c a h . Đ i ngũ m i g m bác s , y tá và viên y t ậ ự th c t p sinh c a B qu c phòng s ng phó nhanh n u đ ộ ỡ ọ c kêu g i giúp đ .
ệ
ệ ễ ườ ở ớ ư ư i tham gia l u thông t Tây Phi t
ệ
ổ ỏ ế ắ ầ ừ ầ
ư
ệ ộ ấ ỳ ệ
ỗ ắ ằ ắ
ạ ắ
ề
ớ ủ ụ
ủ
ả
ẫ
ể ế New travel measures are now directing all travelers from the three affected countries in West Africa into five U.S. airports where we’re conducting additional screening. Starting this week, these travelers will be required to report their temperatures and any symptoms on a daily basis—for 21 days until we’re confident they don’t have Ebola. Here at the White House, my new Ebola response coordinator is working to ensure a seamless response across the federal government. And we have been examining the protocols for protecting our brave health care workers, and, guided by the science, we’ll continue to work with state and local officials to take the necessary steps to ensure the safety and health of the American people.
ứ
ướ ấ ệ t ng t Các bi n pháp l u thông m i hi n đang h ị ướ ừ ữ ả 3 n c b c nh ng ng ủ ỹ ơ ớ i 5 sân bay c a M n i nhi m b nh ể ứ chúng ta đang ti n hành bi n pháp ki m tra s c ườ ữ tu n này, nh ng ng kh e b sung. B t đ u t i ầ ẽ ượ c yêu c u báo cáo tham gia l u thông này s đ ệ ứ t đ và b t k tri u ch ng b nh nào m i ngày nhi ọ trong 21 ngày cho khi chúng ta ch c ch n r ng h Ở ắ i Nhà tr ng, nhân viên đây, t không m c Ebola. ệ ớ ố ứ đi u ph i ng phó v i căn b nh Ebola m i c a tôi ắ ả ứ ể ả ệ đang làm vi c đ đ m b o ng phó liên t c kh p ể chính ph liên bang. Và chúng ta đang ki m tra các ế ả ữ ệ dũng c m quy trình b o v nh ng nhân viên y t ườ ọ ượ ủ c a chúng ta và đ ng, chúng c khoa h c d n đ ẽ ế ụ ợ ứ ở ớ các bang ta s ti p t c h p tác v i các quan ch c ế ể ướ ầ ươ ị t đ c c n thi và đ a ph ng đ ti n hành các b ườ ỏ ự ả ả đ m b o s an toàn và s c kh e cho ng i dân M .ỹ
ố ạ ạ
ầ ạ
ộ ạ ễ
ệ
i khác. Hãy nh r ng,
ớ ằ ố
ậ
ớ ả ọ ạ ễ
ấ ự ế ớ In closing, I want to leave you with some basic facts. First, you cannot get Ebola easily. You can’t get it through casual contact with someone. Remember, down in Dallas, even Mr. Duncan’s family—who lived with him and helped care for him— even they did not get Ebola. The only way you can get this disease is by coming into direct contact with the bodily fluids of someone with symptoms. That’s the science. Those are the facts.
ế ứ ễ
ữ ả ọ ấ ộ ố i, tôi mu n cung c p cho các b n m t s Tóm l ự ế ơ ả ể ị c b n. Đ u tiên, các b n không th b th c t ể ễ nhi m Ebola m t cách d dàng. B n không th ớ ườ ế ắ ng v i m c b nh thông qua giao ti p thông th ậ ở ườ ng Dallas, th m chí gia đình anh Duncan đã s ng chung v i anh ta và giúp ị chăm sóc anh ta th m chí c h cũng không b ễ nhi m Ebola. Cách duy nh t mà b n có th nhi m ệ căn b nh này là ti p xúc tr c ti p v i ch t l u trên ệ ơ ể ủ c th c a ai đó đã có tri u ch ng nhi m b nh. Đó là theo khoa h c gi ể ấ ư ệ ự ế . i thích. Đó là nh ng th c t
Sadly, Mr. Duncan did not survive, and we continue to keep his family in our prayers.
ố ồ
ệ
ố
ề ế ườ ờ ế ụ ầ ị
c đi u tr căn b nh Ebola cho đ n gi ị
ượ
i đ u s ng. Tôi đã g p 2 trong s
ầ ạ
ệ ạ
ả ằ ượ ự At the same time, it’s important to remember that of the seven Americans treated so far for Ebola—the five who contracted it in West Africa, plus the two nurses from Dallas—all seven have survived. Let me say that again—seven Americans treated; all seven survived. I’ve had two of them in the Oval Office. And now we’re focused on making sure the patient in New York receives the best care as well.
Đáng bu n là, anh Duncan đã không s ng sót, và ầ chúng ta ti p t c c u nguy n cho gia đình anh. ỹ ớ ằ i M Trong khi đó, c n nh r ng trong s 7 ng ệ ượ có 5 đã đ ễ ở ườ ị ệ ễ ng Tây Phi, và 2 y tá b nhi m i b nhi m b nh ố ả ể ườ ề ừ i đ u s ng sót. Hãy đ tôi Dallas c 7 ng t ề ỹ ườ ữ ộ ầ ắ ạ c đi u i M đã đ i m t l n n a 7 ng nh c l ặ ố ườ ề ố ả ị tr và c 7 ng ệ ạ ụ i chúng ta i văn phòng B u d c. Và hi n t đó t ở ệ ả ấ nh n m nh vào vi c đ m b o r ng b nh nhân ố ậ New York này cũng nh n đ t c s chăm sóc t nh t.ấ
ọ ề ệ
ệ
ư ạ ệ ể ẩ ọ
ở ọ ấ
ệ ươ
ế ớ
ệ ủ t nh t đ ngăn ch n căn b nh này, cách t
Here’s the bottom line. Patients can beat this disease. And we can beat this disease. But we have to stay vigilant. We have to work together at every level—federal, state and local. And we have to keep leading the global response, because the best way to stop this disease, the best way to keep Americans safe, is to stop it at its source— in West Africa. ặ ỹ ượ i M đ
ể ấ Đây là đi u quan tr ng nh t. Các b nh nhân có th ạ đánh b i căn b nh này. Và chúng ta có th đánh b i ả căn b nh này. Nh ng chúng ta ph i c n tr ng. ớ ả m i c p nhà Chúng ta ph i làm vi c v i nhau ả ế ị ướ c, bang và đ a ph n ng. Và chúng ta ph i ti p ẫ ở ả ứ ụ ầ i b i vì t c d n đ u ph n ng c a toàn th gi ố ấ ể ố t cách t ặ ấ ể nh t đ giúp ng c an toàn là ngăn ch n ừ ố ễ ở g c r nó t ườ Tây Phi.
ả ả ượ
ấ
ữ ườ
ế
ộ ộ
ệ ờ
ố ầ ấ ả ế ớ ụ ể
ỹ And we have to be guided by the science— we have to be guided by the facts, not fear. Yesterday, New Yorkers showed us the way. They did what they do every day— jumping on buses, riding the subway, crowding into elevators, heading into work, That spirit—that gathering in parks. determination to carry on—is part of what makes New York one of the great cities in the world. And that’s the spirit all of us can draw upon, as Americans, as we meet this challenge together.
ứ ọ ượ ẫ ườ c khoa h c d n đ ng Và chúng ta ph i đ ứ ườ ự ế ẫ ng ch không d n đ chúng ta ph i đ c th c t ườ ữ ả ỗ ợ i dân New ph i n i s hãi. Hôm qua, nh ng ng ọ ườ ỉ York đã ch cho chúng ta th y con đ ng đó. H ả ọ ẫ ng ngày h v n làm nh y làm nh ng gì mà th ệ lên xe buýt đi, đi tàu đi n, đi thang máy, đi làm và ầ ụ ậ ở t p t công viên. Tinh th n đó quy t tâm đó ế ụ ầ ti p t c là m t ph n làm nên New York m t trong ữ i. Và đó là nh ng thành ph tuy t v i trên th gi ớ ư t c chúng ta có th áp d ng, v i t tinh th n t ố ườ cách ng i dân M , khi chúng ta cùng nhau đ i ặ ớ m t v i thách th c này.
3. Ensuring Equal Pay for Equal Work
ạ
ờ
ằ ườ ấ ả ộ
ỉ ể ườ ườ ậ ằ Hi, everybody. Earlier this week was Equal Pay Day. It marks the extra time the average woman has to work into a new year to earn what a man earned the year before. ầ Xin chào các b n. Đ u tu n này là ngày tr ươ l bình m t ng ng ả ứ ầ m c ng công b ng. Nó đánh d u th i gian mà trung ộ i ph n ph i làm thêm so m t i đàn ụ ữ i đàn ông ch đ có thu nh p b ng ng
ấ
ờ ớ ệ ộ ườ ậ
ộ You see, the average woman who works fulltime in America earns less than a man – even when she’s in the same profession and has the same education. ụ ữ ộ ấ ạ ông đó. B n th y đ y, bình quân m t ph n làm ơ ượ ố ề ở ỹ ế vi c toàn th i gian c s ti n ít h n M ki m đ ụ ữ ấ i ph n y làm ith m chí khi ng m t nam gi ộ ọ ấ ề cùng m t ngh và có cùng trình đ h c v n.
ề ầ
ậ ổ ượ ậ ấ
ệ ẳ ộ That's wrong. In 2014, it’s an embarrassment. Women deserve equal pay for equal work. ề Đi u đó th t sai l m. Trong năm 2014, đó là đi u ứ ụ ữ ứ đáng x u h . Ph n x ng đáng nh n đ c m c ươ l ng bình đ ng cho cùng m t công vi c.
ề t c
ế ụ ữ ế ả nh h ả
ộ ọ
t cho t
ậ c tr
ụ ữ ượ ạ
ề ấ
ệ ậ t đ i x trong vi c tr ự t s phân bi ng d
ữ ở ế ự ơ ẽ This is an economic issue that affects all of us. Women make up about half our workforce. And more and more, they’re our families’ main breadwinners. So it’s good for everyone when women are paid fairly. That’s why, this week, I took action to prohibit more businesses from punishing workers who discuss their salaries – because more pay transparency makes it easier to spot pay discrimination. And I hope more business leaders will take up this cause.
ả ề ệ ố ử ọ ậ ệ ế ơ ế ấ ả ưở ộ ấ Đây là m t v n đ kinh t ng đ n t ộ ử ự ượ ng chúng ta. Ph n chi m kho n m t n a l c l ộ ụ ở lao đ ng. Và càng ngày h càng tr thành m t tr ấ ả ẽ ố ộ t c c t chính trong gia đình. Vì v y s t ả ứ ươ ườ ọ m i ng m c l ng công i khi ph n đ ư ằ i sao hôm nay, tôi đ a ra hành b ng. Đó là lý do t ạ ấ ằ ộ ệ đ ng nh m nghiêm c m các doanh nghi p ph t ề ứ ươ ậ ng nh ng công nhân th o lu n v v n đ m c l ệ ậ b i vì s rõ ràng v thu nh p giúp cho vi c nh n ễ ả ươ bi l ạ ề ằ dàng h n. Và tôi hi v ng r ng s có nhi u lãnh đ o doanh nghi p ti p nh n lý do này h n.
ệ ư ả ươ ằ ộ But equal pay is just one part of an economic agenda for women.
ề ỉ ị ự ề ấ ng trình ngh s v v n đ kinh t ầ ng công b ng ch là m t ph n ế
Nh ng vi c tr l ươ ộ trong m t ch ụ ữ dành cho ph n .
ế ữ ườ
i lao đ ng có m c l ỹ ề
ư ệ
ướ ỗ ợ ệ ấ ộ ứ ươ ầ ng th p H u h t nh ng ng ữ ề ở ơ M đ u là n . Vì h n trong cùng ngành ngh ầ ả ằ ậ v y tôi đ a ra các bi n pháp b ng văn b n yêu c u ữ ướ ả ươ ệ ng cho nh ng các doanh nghi p nhà n l c tr ấ ượ c Nhà n nhân viên đ c h tr ít nh t 10 đô la và ờ làm vi c. 10 xu trên 1 gi
ậ
ả ợ ả ụ ụ ế ượ
ị ụ
ư
ụ ữ ế
ợ ơ ọ ỹ
ọ ườ chi phí h p lý h n. M i ng ả ả ằ
ế ạ ể ụ ữ ườ ể ả Most lowerwage workers in America are women. So I’ve taken executive action to require federal contractors to pay their federallyfunded employees at least ten dollars and ten cents an hour. I ordered a review of our nation’s overtime rules, to give more workers the chance to earn the overtime pay they deserve. Thanks to the Affordable Care Act, tens of millions of women are now guaranteed free preventive care like mammograms and contraceptive care, and the days when you could be charged more just for being a woman are over for good. Across the country, we’re bringing Americans together to help us make sure that a woman can have a baby without sacrificing her job, or take a day off ờ ệ Nh có lu t Y t chi phí h p lý mà hàng ch c tri u ưở ụ ữ c đ m b o h ph n đang đ ng d ch v chăm ư ễ ế ự d phòng mi n phí nh : ch p X quang sóc y t ệ ệ phát hi n ung th vú và các bi n pháp tránh thai và ể ớ ậ chi phí h p lý này, m i ph n có th v i lu t Y t ả ợ ả i dân M ph i tr ộ đoàn k t l i đ giúp chúng ta đ m b o r ng m t i ph n có th sinh con mà không ph i hi ng
ọ ể ệ ủ
ặ ể ỉ ẹ ị ố
ặ
ạ ơ ộ
to care for a sick child or parent without hitting hardship. It’s time to do away with workplace policies that belong in a “Mad Men” episode, and give every woman the opportunity she deserves.
ườ ụ ữ ơ ộ ọ ứ
ộ ặ sinh công vi c c a h ho c có th ngh phép m t ỏ ngày đ chăm sóc con nh ho c cha m b m mà ế ỏ không g p khó khăn gì. Đã đ n lúc xóa b các ờ ỳ ư ệ chính sách t i n i làm vi c nh trong m t th i k ộ ậ ạ ủ i c a m t t p phim “Ng i đàn ông điên” và đem l ấ ả ượ cho t c t c ph n c h i mà h x ng đáng đ ưở ng. h
ấ đây. Trong nh ng v n đ
ộ
ỉ ữ ữ ụ ữ ế ặ ả
ng vi n đã ngăn c n d
ả ẽ ọ ộ ả ươ l
ạ ệ ẽ ặ ể ủ ạ ả ố ng t
ụ ữ ị ữ ệ ấ ấ investments to
ọ
ả ộ
ả ợ
ư
ấ
ọ ầ ặ
Here’s the problem, though. On issues that would benefit millions of women, Republicans in Congress have blocked progress at every turn. Just this week, Senate Republicans blocked the Paycheck Fairness Act, commonsense legislation that would help more women win equal pay for equal work. House Republicans won’t vote to raise the minimum wage or extend unemployment insurance for women out of work through no fault of their own. The budget they passed this week would force deep cuts that women and overwhelmingly benefit children – like Medicaid, food stamps, and college grants. And of course, they’re trying to repeal the Affordable Care Act for the fiftieth or so time, which would take away vital benefits and protections from millions of women.
ế ề ệ ầ ề ấ ề ằ ở ậ Dù v y, v n đ n m ữ ệ ạ ợ ẽ i ích cho hàng tri u ph n , nh ng i l s mang l ả ả đ ng viên đ ng c ng hòa đã ngăn ch n ti n trình ệ ầ này m i lúc. Ch trong tu n này, nh ng đ ng vi n ệ ự ươ ả đ ng c ng hòa trong th ộ ậ ợ ẳ ậ lu t tr ng bình đ ng, b lu t h p lý s giúp ượ ụ ữ ơ ứ ươ ề ng công c m c l nhi u ph n h n giành đ ả ữ ệ ộ ằ b ng cho cùng m t công vi c. Nh ng đ ng viên ộ ộ ệ ả đ ng c ng hòa trong h vi n s không ng h vi c ể ứ ươ tăng m c l i thi u ho c gia h n b o hi m ệ th t nghi p cho nh ng ph n b m t vi c mà ỗ ủ ọ ự ả ả i c a h . D th o ngân sách h đã không ph i do l ề ắ ơ ẽ ầ thông qua tu n này s bu c c t gi m nhi u h n ẻ ụ ữ ầ ư ấ i cho ph n và tr r t có l lên các kho n đ u t ợ ấ ả ế c p emnh Medicaid, phi u ăn và các kho n tr ỏ ố ắ t nhiên, h đang c g ng bãi b cho sinh viên. Và t ề ứ ự ậ chi phí h p lý l n th 15 ho c nhi u d lu t y t ữ ợ ữ ơ ữ i ích và nh ng h n n a, đi u này s l y đi nh ng l ụ ữ ệ ự ả hàng tri u ph n . s b o v c n thi ợ ẽ ấ ế ừ t t
ấ ả ể ả ẽ ế ụ ề
ả
ố ơ ọ ề ườ c a chúng ta phát tri n cho m i ng
ườ ả
ể ộ ố ỹ ẽ I’m going to keep fighting to make sure that doesn’t happen. Because we do better when our economy grows for everybody, not just a few. And when women succeed, America succeeds. Thanks, and have a great weekend.
ố Tôi s ti p t c đ u tranh đ đ m b o đi u đó t h n khi n n kinh không x y ra. Vì chúng ta làm t ứ ế ủ i, ch t ụ ữ ỉ không ph i ch cho m t s ng i. Và khi ph n ả ơ ướ c M s thành công. Xin c m n thành công thì n ẻ ầ ộ ạ và chúc các b n m t ngày cu i tu n vui v !
4. Confronting the Growing Threat of Climate Change
ướ c, tôi đã công b
ạ
ộ ế ể ớ ể ố ậ ớ ự ậ ữ ọ Hi everybody. A few days ago, I unveiled a new national plan to confront the growing threat of a changing climate.
ỹ
ổ Decades of carefully reviewed science tells ố ạ Xin chào các b n! Vài ngày tr ố m t k ho ch qu c gia m i đ đ i phó v i s gia ỷ ổ ế tăng hi m h a bi n đ i khí h u. Nh ng th p k ủ ề ọ ượ c a n n khoa h c đ c xem xét k càng cho chúng ủ ế t hành tinh c a chúng ta đang thay đ i theo ta bi
ộ ế ng s có tác đ ng sâu s c đ n th gi
ả ở ạ
ệ ộ
ấ ỹ
ị ự ệ
ơ ị ả ụ ệ ơ ế ớ ắ ẽ ướ ề i chi u h ể ạ i cho con cháu chúng ta sau này. mà chúng ta đ l i đây, chúng ta đã tr i qua 12 Trong 15 năm tr l ạ ớ t đ tăng m nh, và năm ngoái là năm năm v i nhi ề ử ướ c M . Chúng ta đ u nóng nh t trong l ch s n ự ế ỉ ờ ế ế t nào ch do s bi n bi t không có s ki n th i ti ở ế ớ ậ ổ i đang ngày càng tr đ i khí h u gây ra, và th gi ờ ự ệ ờ ế ấ ả t c các s ki n th i nên nóng h n bao gi h t, t ậ ổ ở ự ế ưở ế ề ng b i s bi n đ i khí h u ti t đ u b nh h ắ ừ ạ h n hán, lũ l t cháy r ng và bão kh c nghi t h n.
ậ ữ ượ i đã c m nh n đ
ờ ế us our planet is changing in ways that will have profound impacts on the world we leave to our children. Already, we know that the 12 warmest years in recorded history have all come in the last 15, and that last year was the warmest in American history. And while we know no single weather event is caused solely by climate change, we also know that in a world that’s getting warmer than it used to be, all weather events are affected by it – more extreme droughts, floods, wildfires, and hurricanes.
ậ ả ậ ố ắ
ớ ầ ươ
ơ
ứ ả
ươ ề ắ ạ ưở ự ả ườ ng c s nh h Nh ng ng ủ ể ủ ổ c a bi n đ i khí h u không có th i gian đ ph ữ ố ọ nh n nó h đang c g ng đ i phó v i nó. Nh ng ữ ứ ỏ ớ ả ng đ u v i nh ng nhân viên c u h a dũng c m đ ườ ữ ẳ ừ ợ đ t cháy r ng dai d ng h n. Nh ng ng i nông ụ ế dân ph i ch ng ki n v mùa năm này qua năm khác không bi khô héo thì b cu n trôi. Các gia đình ph ị ố ồ ướ ị ng Tây lo l ng v ngu n n c b khô h n.
ể ụ
ữ ắ ấ Those who already feel the effects of a changing climate don’t have time to deny it The – they’re busy dealing with it. firefighters who brave longer wildfire seasons. The farmers who see crops wilted one year, and washed away the next. Western families worried about water that’s drying up.
ả ử
ị ỷ ấ ạ ệ ẩ ụ đô la vào các d ch v kh n c p và c u tr
ả ả
ộ ự
ơ ề ơ ự
ỏ ặ ầ
ẽ
ộ
ơ ộ ướ c khi quá mu n không? K ố ậ The cost of these events can be measured in lost lives and livelihoods, lost homes and businesses, and hundreds of billions of dollars in emergency services and disaster relief. And Americans across the country are already paying the price of inaction in higher food costs, insurance premiums, and the tab for rebuilding.
ộ ố ẽ ả ề ế ể
ẫ ầ i trong n
ệ ượ ướ The question is not whether we need to act. The question is whether we will have the courage to act before it’s too late.
ượ ể Chi phí đ kh c ph c thiên tai có th đo đ c ề ế ề ằ b ng nh ng m t mát v sinh m ng, v k sinh nhai, nhà c a và các doanh nghi p, ph i chi hàng ợ ứ trăm t ỹ giá vì đã thiên tai. Và công dân M đang ph i tr ả ẩ không hành đ ng khi chi phí th c ph m, ti n b o ể hi m, và các hóa đ n tái xây d ng tăng cao h n. Vì ệ ậ v y câu h i đ t ra là li u chúng ta có c n hành ả ế ộ đ ng hay không. H n h t, chúng ta s có can đ m ế ể đ hành đ ng tr ạ ổ ho ch hành đ ng qu c gia v bi n đ i khí h u mà ễ tôi đã công b s gi m thi u ô nhi m cac bon, ộ ữ ỏ ệ ấ ướ ủ ả c c a chúng ta kh i nh ng tác đ ng b o v đ t n ỗ ế ậ ế ớ ổ ủ c a bi n đ i khí h u, và d n đ u th gi ế ậ ố ợ ự l c ph i h p tr ng khí h u đang bi n c hi n t đ i.ổ
ể ả ỉ ạ
ả ệ
ữ
ệ ệ ấ ớ The national Climate Action Plan I unveiled will cut carbon pollution, protect our country from the impacts of climate change, and lead the world in a coordinated assault on a changing climate. ơ ể ễ Đ gi m thi u ô nhi m cac bon, tôi đã ch đ o C ớ ườ ệ ng làm vi c v i các bang Quan B o V Môi Tr ẩ ế ậ ể t l p nh ng tiêu chu n và các doanh nghi p đ thi ừ ả ứ m i ch m d t vi c th i b a bãi khí cacbon ô
ừ
ệ ế ạ ẽ ử ụ các nhà máy đi n. Chúng ta s s d ng t ki m năng ệ ng s ch h n và ti
ề ơ ễ nhi m t ề ượ nhi u năng l ượ ng h n trong n n kinh t l ơ ế ủ c a chúng ta.
ớ ệ ữ
ị ổ ẩ ế ệ ố ậ
ỏ ộ ớ
ạ ơ ệ
To reduce carbon pollution, I’ve directed the Environmental Protection Agency to work with states and businesses to set new standards that put an end to the limitless dumping of carbon pollution from our power plants. We’ll use more clean energy and waste less energy throughout our economy.
ệ ủ ạ ơ ơ ộ ể Đ chu n b cho vi c đ i di n v i nh ng tác đ ng ủ ể c a bi n đ i khí h u mà chúng ta không th tránh ẽ ể ệ ồ kh i, chúng ta s làm vi c v i các c ng đ ng đ ồ ơ ơ ở ạ ầ ự xây d ng c s h t ng hi n đ i h n, dàn h i h n ệ ử ể ả đ b o v nhà c a và các doanh nghi p c a chúng ữ ọ ượ ố ta, và ch ng ch i đ c nh ng c n bão m nh h n.
ầ ầ
ổ ọ ỹ ẽ ẫ ố c M s d n đ u các n l c toàn c u đ ạ
ế ỗ ự ự ế ố
ể ồ
ơ ằ ố To prepare Americans for the impacts of climate change we can’t stop, we’ll work with communities to build smarter, more resilient infrastructure to protect our homes and businesses, and withstand more powerful storms.
ế ộ
ạ
ẻ
ả
ủ ể ướ Và n ậ ủ ố i m i de d a c a s bi n đ i khí h u ch ng l ằ b ng cách khuy n khích các qu c gia đang phát ượ ể ng tri n chuy n dang dùng các ngu n năng l ố ế ạ s ch h n, và b ng cách làm cho các đ i tác qu c t ủ c a chúng ta tham gia vào cu c chi n này vì trong ệ khi chúng ta c nh tranh cho doanh nghi p, chúng ta ấ ả t c chúng ta cũng cùng chia s hành tinh này. Và t ươ ệ ng ph i cùng chung vai gánh vác trách nhi m vì t lai c a hành tinh này.
ộ ế ể
ư ỹ ề ẽ ẫ ỏ ấ ả
And America will lead global efforts to combat the threat of a changing climate by encouraging developing nations to transition to cleaner sources of energy, and by engaging our international partners in this fight – for while we compete for business, we also share a planet. And we must all shoulder the responsibility for its future together.
ớ ạ ữ
ể
ề ệ ớ
ấ
ữ
ệ ậ ớ
ạ
ộ ẽ ầ
ườ ồ
ị ả ữ ườ ổ
ể ị ệ ẽ
ủ
ệ ớ ượ ợ
ơ ớ ự This is the fight America can and will lead in the 21st century. But it will require all of us, as citizens, to do our part. We’ll need scientists to design new fuels, and farmers to grow them. We’ll need engineers to devise new technologies, and businesses to make and sell them. We’ll need workers to man assembly lines that hum with high tech, zerocarbon components, and builders to hammer into place the foundations for a new clean energy age. We’ll need to give special care to people and communities unsettled by this transition. And those of us in positions of responsibility will need to be ầ Đây là cu c chi n M có th và s d n đ u trong ế ỷ t c chúng ta, th k 21. Nh ng đi u đó đòi h i t ủ ầ ữ ệ ớ ư v i t cách nh ng công dân, làm ph n vi c c a ế ạ ọ ẽ ầ mình. Chúng ta s c n các nhà khoa h c ch t o ra ườ ệ i nông dân các lo i nhiên li u m i, và nh ng ng ỹ ư ẽ ầ ể đ phát tri n chúng. Chúng ta s c n các k s phát minh ra nhi u công ngh m i, và các doanh ả ẽ ầ ệ nghi p s n xu t và bán chúng. Chúng ta s c n ề ắ ứ ườ i công nhân đ ng trong dây chuy n l p nh ng ng ầ ráp v n hành v i công ngh cao, các thành ph n ự ể ặ ề không cacbon, và các nhà xây d ng đ đ t n n ờ ớ ạ ượ ng s ch m i. móng cho m t th i đ i năng l ữ ệ ặ ả t cho nh ng Chúng ta s c n ph i chăm sóc đ c bi ở ưở ộ ng b i quá i dân và c ng đ ng b nh h ng i trong chúng trình chuy n đ i này. Và nh ng ng ơ ả ta ph i ch u trách nhi m này s quan tâm ít h n ệ ặ ợ ế ự i ích đ c bi t và các đ n s phán xét c a nhóm l ư ớ ng l u, và quan i th nhà tài tr có quan h v i gi ế ệ ươ ủ ề tâm nhi u h n t ng lai i s phán xét c a th h t
ủ c a chúng ta.
ớ ạ ầ ạ ế
ộ ạ ề ớ less concerned with the judgment of special interests and wellconnected donors, and more concerned with the judgment of our children.
ồ ủ
ế ữ t c nh ng ng
ườ ố
ệ ế ệ ươ ườ ạ ẽ
ế ồ N u các b n đ ng ý v i tôi, tôi c n các b n cùng ớ i các b n cùng l p, hành đ ng. Hãy tuyên truy n t ạ ủ ạ ệ các đ ng nghi p c a b n, gia đình và b n bè c a ắ ồ ạ ộ ạ ủ b n. Lên ti ng trong c ng đ ng c a b n. Nh c ạ ở ọ ấ ở ấ ả m i c p trong i lãnh đ o, nh t ộ ẽ ữ ặ ệ ủ ằ chính ph , r ng có m i liên h ch t ch gi a m t ạ ế ề ộ phát môi tr ng trong s ch và m t n n kinh t ả ố ể ng lai ch ng tri n m nh m và b o v th h t ế ề ộ ậ ổ ủ ạ ự i s tàn phá c a bi n đ i khí h u là m t đi u l ọ ủ ạ ệ ầ ệ ki n tiên quy t cho vi c b u ch n c a b n.
ớ ư c đánh giá v i t
ố ẽ ượ ộ If you agree with me, I’ll need you to act. Educate your classmates and colleagues, your family and friends. Speak up in your Remind everyone who communities. at every level of represents you, government, that there is no contradiction between a sound environment and a strong economy – and that sheltering future generations against the ravages of climate change is a prerequisite for your vote.
ế ừ ộ ạ ư
ể ệ ấ ướ ả
ữ ế
ườ ự
ớ ề ị
ẽ ế ừ ẽ ả ố ằ ặ ứ ộ ộ Chúng ta s đ cách m t dân ộ ộ ề ươ t c, m t xã h i, và m t qu c gia v t ng lai ể ả đây. K ho ch tôi đã đ a ra đ gi m chúng ta t ủ ễ c c a thi u ô nhi m cacbon và b o v đ t n ổ ậ ủ ộ ỏ chúng ta kh i nh ng tác đ ng c a bi n đ i khí h u ệ ế ả ầ là con đ ng chúng ta c n ph i th c hi n. Và n u ế ớ ọ i chúng ta ghi nh đi u gì đang b đe d a th gi mà con cháu chúng ta s k th a tôi tin r ng đây là m t thách th c mà chúng ta s ph i đ i m t.
ả ơ ạ ầ ố ẻ Xin c m n và chúc các b n cu i tu n vui v .
We will be judged – as a people, as a society, and as a country – on where we go from here. The plan I have put forward to reduce carbon pollution and protect our country from the effects of climate change is the path we need to take. And if we remember what’s at stake – the world we leave to our children – I’m convinced that this is a challenge that we will meet.
Thank you, and have a great weekend.
5. We Do Better When the Middle Class Does Better
ườ i. Tôi đang
ị ớ ườ
ấ ề ố
ệ ệ ấ
ầ ỷ ấ ạ ả ư
ậ ề ả
ệ ạ ỹ ạ ệ ữ
ộ ầ ệ Hi, everybody. I’m at Millennium Steel in Princeton, Indiana, to have a town hall with workers on National Manufacturing Day. Because in many ways, manufacturing is the quintessential middleclass job. And after a decade of losing jobs, American manufacturing is once again adding them – more than 700,000 over the past four and a half years. ọ ở nhà máy thép thiên Xin chào m i ng ộ ộ ể ỷ ạ nhiên k t i Princeton, Indiana, đ có m t cu c ộ ặ ạ ặ i lao đ ng trong i tòa th chính v i ng g p m t t ươ ả ngày S n xu t qu c gia. Vì theo nhi u ph ng ủ ầ di n, thì s n xu t là công vi c thu n túy c a t ng ộ ớ l p trung l u. Và sau m t th p k th t b i trong ấ ủ ướ c vi c t o công ăn vi c làm, n n s n xu t c a n ạ ơ ồ M l i m t l n n a h i sinh – khi t o thêm h n ưỡ i qua. 700,000 vi c làm trong vòng 4 năm r
ự ế ể ẩ ộ
ụ ồ ừ ộ ể ạ In fact, it’s been a bright spot as we keep fighting to recover from the great recession. Trên th c t ấ ế ụ ta ti p t c ph n đ u đ ph c h i t , đó là m t đi m sáng thúc đ y chúng ấ cu c đ i suy
ệ
ướ ượ
ố ả ầ ệ l th t nghi p gi m xu ng d
ơ
ệ ạ
ệ
ự ụ ớ
ẽ ở ể
ưở ẽ Last month, our businesses added 236,000 new jobs. The unemployment rate fell to under six percent for the first time in more than six years. Over the past 55 months, our businesses have added 10.3 million new jobs. That’s the longest uninterrupted stretch of private sector job creation in our history. And we’re on pace to make 2014 the strongest year of job growth since the 1990s. ạ ng vi c làm m nh m nh t k t
ữ ủ ế c, các doanh nghi p c a . Tháng tr thoái kinh t ớ ệ ạ c 236,000 vi c làm m i. chúng ta đã t o thêm đ ướ ỷ ệ ấ ầ L n đ u tiên t i 6% trong h n 6 năm qua. Trong vòng 55 tháng qua, ượ ủ c thêm các doanh nghi p c a chúng ta đã t o đ ả ạ ệ ờ ớ 10,3 tri u vi c làm m i. Đó là kho ng th i gian t o ấ ủ ệ m i vi c làm liên t c dài nh t c a khu v c doanh ử ấ ướ ị ệ ư c. Và chúng ta nghi p t nhân trong l ch s đ t n ự đang trên đà xây d ng đ năm 2014 s tr thành ấ ể ừ ệ năm tăng tr nh ng năm 1990.
ấ ư ẫ
ữ ề ắ
ộ ế ừ ỗ ự
ế n l c và quy t tâm c a ng ề ừ ế ị This progress has been hard, but it has been steady, and it is real. It is a direct result of the American people’s drive and determination, and decisions made by my administration.
Quá trình này r t khó khăn, nh ng nó v n đang ễ ế ỉ di n ra m t cách b n b và v ng ch c. Đó là k t ườ ủ ả ự qu tr c ti p t i ữ ỹ dân M và nh ng quy t đ nh t chính quy n đã đ a raư
ố ằ ậ i ta cho r ng s
ả ả ườ ấ ủ
ể
ủ
ỹ ộ
ạ ộ ậ ướ ệ
ượ ế
ấ ỹ ướ ưở
c M đang tăng tr ớ ư ấ ầ
ế ớ ệ During the last decade, people thought the decline in American manufacturing was inevitable. But we chose to invest in American auto industry and American workers. And today, an auto industry that was flatlining six years ago is building and selling new cars at the fastest pace in eight years. American manufacturing is growing almost twice as fast as the rest of the economy, with new factories opening their doors at the fastest pace in decades. That’s progress we can be proud of.
ậ ấ
ể ự ưở ự ỷ ừ Trong su t th p k v a qua, ng ỹ ướ ề c M là suy gi m trong n n s n xu t c a n ư ầ ọ ạ ỏ i ch n đ u không th tránh kh i. Nh ng chúng ta l ườ ỹ ệ ư i t vào ngành công nghi p ô tô c a M và ng ệ lao đ ng M . Và hôm nay, m t ngành công nghi p ỗ ủ c hi n đang i ch c a sáu năm tr ô tô d m chân t ớ ớ ố ữ ấ ả c nh ng chi c xe m i v i t c s n xu t và bán đ ấ ề ả ộ đ nhanh nh t trong vòng 8 năm qua. N n s n xu t ầ ủ ng nhanh chóng g n c a n ạ ủ ề i c a n n nh g p đôi so v i các thành ph n còn l ớ ớ ố ở , v i vi c m thêm các nhà máy m i v i t c kinh t ề ỷ ộ đ nhanh nh t trong nhi u th p k qua. Chúng ta ề ự hào v s tăng tr hoàn toàn có th t ng này.
ẫ ồ ạ
ệ
ậ
ạ ậ
ớ ủ ầ ộ ớ ề ả ơ
ổ
ể ề ưở ữ ộ
What’s also true is that too many families still work too many hours with too little to show for it. And the much longer and profound erosion of middleclass jobs and incomes isn’t something we’re going to reverse overnight. But there are ideas we should be putting into place that would grow jobs and wages faster right now. And one of the best would be to raise the minimum wage.
ư ự ề ươ ứ ệ ơ ề ộ ự ậ ữ i nhi u gia Còn m t s th t n a là v n còn t n t ờ ớ ố ề ề ả ẫ v i s ti n đình v n ph i làm vi c trong nhi u gi ọ ỏ ữ ượ công nh n đ c qúa ít so v i nh ng gì h b ra. ị ư Và tình tr ng thu nh p c a t ng l p trung l u b suy gi m lâu h n và lan r ng là đi u mà chúng ta ộ ớ không th thay đ i nhanh chóng trong m t s m ng mà m t chi u. Nh ng cũng có nh ng ý t ệ ệ ể chúng ta nên th c hi n ngay đ tăng thêm vi c làm ờ . Và ng nhanh h n m c hi n gi và tăng ti n l
ưở ố ấ ng t ứ t nh t là tăng m c
ố ộ m t trong nh ng ý t ươ l ữ ể i thi u. ng t
ậ ự
ẫ ầ ế
ộ ậ c tăng l
ng t
ẽ ẽ ậ ộ ườ ộ
ả ộ ố
ệ ầ
ờ
ườ ệ We’ve actually begun to see some modest wage growth in recent months. But most folks still haven’t seen a raise in over a decade. It’s time to stop punishing some of the hardestworking Americans. It’s time to raise the minimum wage. It would put more money in workers’ pockets. It would help 28 million Americans. Recent surveys show that a majority of small business owners support a gradual increase to ten dollars and ten cents an hour. The folks who keep blocking a minimum wage increase are running out of excuses. Let’s give America a raise. i vi c tăng m c l i ph n bác l
ườ ầ ấ ậ ự ắ Chúng ta đã th t s b t đ u nh n th y s tăng ề ề ươ ố ưở ng trong vài tháng tr ng khiêm t n v ti n l ư ườ ư ầ i lao đ ng v n ch a g n đây. Nh ng h u h t ng ỷ ộ ơ ươ ượ ng trong h n m t th p k qua. Đã đ ể ế ề ố ứ ươ i thi u. Đi u đó s giúp đ n lúc tăng m c l ề ậ ườ i lao đ ng có thêm thu nh p. Đi u đó s giúp ng ỹ ệ i lao đ ng M có thêm thu nh p. Các 28 tri u ng ủ ấ ằ ầ cu c kh o sát g n đây cho th y r ng đa s các ch ứ ộ ệ ỏ ề ủ doanh nghi p nh đ u ng h vi c tăng d n m c ệ ươ ng lên thêm 10$ và 10 xu cho 1 gi làm vi c. l ả ứ ươ ạ ữ Nh ng ng ng ế ữ ẽ ể ố i thi u đang h t lý l t đ bào ch a. Hãy tăng ỹ ươ i dân M ! l ể ng cho ng
ủ
ẽ ẽ ơ ộ ề ở
ng cho t
ả ồ
ấ ả ọ t c m i ng ỉ ọ ộ
ẽ ả ườ
Let’s do this – because it would make our economy stronger, and make sure that growth is shared. Rather than just reading about our recovery in a headline, more people will feel it in their own lives. And that’s when America does best. We do better when the middle class does better, and when more Americans have their way to climb into the middle class.
ữ ơ
ẽ ỹ And that’s what drives me every single day. Thanks, and have a great weekend. ạ i dân M có c h i đ
ề Hãy cùng ng h đi u này –vì nó s làm n n kinh ạ ế ủ ệ c a chúng ta tr nên m nh m h n, và vi c tăng t ắ ả ườ ượ ươ c đ m b o ch c i đ l ề ự ế ủ ụ ắ c a ch n. Thay vì ch đ c v s ph c h i kinh t ể ề chúng ta trong m t tiêu đ bài báo, thêm nhi u ộ ố ượ ậ i dân s c m nh n đ c nó trong cu c s ng ng ướ ủ ỹ ướ ọ c M thành công. N c c a h . Khi đó là lúc n ớ ầ ạ ể ỹ M phát tri n v ng m nh h n khi t ng l p trung ơ ộ ở ể phát tri n m nh m , và là khi m ra c h i cho ườ ậ ầ ơ ộ ượ ề nhi u ng c gia nh p t ng ư ớ l p trung l u
ỗ ộ
ệ ờ ự ạ ầ ộ ố ả ẩ Và đó là đ ng l c thúc đ y tôi m i ngày. Xin c m ơ n và chúc các b n m t ngày cu i tu n tuy t v i!
6. America Is a Place Where Hard Work Should Be Rewarded
Xin chào các b n!ạ
ầ l
ỹ c M còn d ỷ ệ ấ i 6%. Trong h n 4 năm r
ạ
ờ ỳ ạ ệ ấ
ủ ệ ự ư ơ ộ ớ Hi, everybody. For the first time in more than 6 years, the unemployment rate is below 6%. Over the past four and a half years, our businesses have created more than 10 million new jobs. That’s the longest uninterrupted stretch of private sector job creation in our history.
ử ủ ấ ệ ầ th t nghi p L n đ u tiên trong 6 năm qua, t ướ ưỡ ơ ướ i qua, n ơ ệ các doanh nghi p c a chúng ta đã t o ra h n 10 ệ tri u c h i làm vi c đánh d u th i k t o vi c ụ làm m i trong lĩnh v c t nhân liên t c và lâu dài ị nh t trong l ch s c a chúng ta.
ệ ư ủ
ạ ệ
ữ ộ ỹ ặ
ươ
ẩ
ệ ơ
ẽ ạ ơ
ủ ả
ạ But while our businesses are creating jobs at the fastest pace since the ‘90s, the typical family hasn’t seen a raise since the ‘90s also. Folks are feeling as squeezed as ever. That’s why I’m going to keep pushing policies that will create more jobs faster and raise wages faster – policies like rebuilding our infrastructure, making sure women are paid fairly, and making it easier for young people to pay off their student loans.
ề ợ ủ ả Nh ng trong khi các doanh nghi p c a chúng ta ấ ể ừ ớ ố đang t o ra vi c làm v i t c đ nhanh nh t k t ư nh ng năm 90 thì gia đình M đ c tr ng cũng ữ ể ừ ự ề ấ không h th y có s tăng l nh ng ng nào k t ạ i sao tôi thúc đ y các chính năm 90. Đó là lý do t ươ ng sách s t o ra vi c làm nhanh h n và tăng l ế ơ ở ạ nhanh h n các chính sách nh tái thi t c s h ả ứ ầ c tr m c t ng c a chúng ta, đ m b o ph n đ ẻ ạ ươ l có th tr đ ư ụ ữ ượ ả ệ ằ ng công b ng, và t o đi u ki n cho các b n tr ể ả ượ c các kho n n sinh viên c a mình.
ộ ữ
ườ ế But one of the simplest and fastest ways to start helping folks get ahead is by raising the minimum wage. ả ơ ề i ti n v phía tr
ư ấ ể ắ ầ ứ ươ ố Nh ng m t trong nh ng cách đ n gi n và nhanh ướ ọ nh t đ b t đ u giúp m i ng c ể i thi u. là tăng m c l ng t
ể ố
ạ ộ ộ ọ ế
ề Ask yourself: could you live on $14,500 a year? That’s what someone working full time on the minimum wage makes. If they’re raising kids, that’s below the poverty line. And that’s not right. A hard day’s work deserves a fair day’s pay.
ệ
ằ ự ỏ ả Hãy t h i b n thân cách b n có th s ng đ ớ ứ ươ m i m c l ứ ươ ố m c l ng t ờ ế th i gian ki m đ ứ ươ ướ ng d m c l ậ ấ ể th ch p nh n đ ượ ứ x ng đáng đ ượ c ng 14500$ m t năm không? Đó là ể ệ ườ i làm vi c toàn i thi u mà m t ng ượ c. N u h nuôi con cái thì đó là ứ i m c nghèo đói. Và đi u đó không ượ ậ ự c. M t ngày làm vi c c t l c ả ứ ươ ng công b ng. ộ c tr m c l
ườ Right now, a worker on the federal minimum wage earns $7.25 an hour. It’s time to raise that to $10.10 an hour.
ượ ứ ươ i công nhân theo m c l ộ c 7,25$ m t gi
ế ứ ươ ế ộ ộ ệ ạ i, m t ng Hi n t ủ ể thi u c a liên bang ki m đ đã đ n lúc tăng m c l ng t ờ ng đó lên 10,10$ m t gi ố i . Và ờ .
ệ ể ủ
ố ng t ờ ẽ s giúp ích cho 28 tri u ng ệ
ộ ấ ệ ỉ ủ ọ
ợ ừ i t
ỹ ố ẽ ộ ổ ổ
ấ
ườ ữ ả ề
ầ ụ ữ ả ề
ấ ọ ề Raising the federal minimum wage to ten dollars and ten cents an hour, or tenten, would benefit 28 million American workers. 28 million. And these aren’t just high schoolers on their first job. The average worker who would benefit is 35 years old. Most lowwage workers are women. And that extra money would help them pay the bills and provide for their families. It also means they’ll have more money to spend at local businesses – which grows the economy for everyone.
ươ ị i các doanh nghi p đ a ph
ệ ườ ế ọ ứ ươ i thi u c a liên bang lên 10 Vi c tăng m c l ườ ộ i đô và 10 xu m t gi ọ lao đ ng M . 28 tri u. Và đây không ch có h c ữ ệ ầ sinh c p 3 đ i v công vi c đ u tiên c a h . Nh ng ữ chính sách này là nh ng công nhân s có l ế i có đ tu i bình quân là 35 tu i. H u h t ng ậ nh ng công nhân có thu nh p th p là ph n . Và ọ ẽ kho n ti n có thêm đó s giúp h trang tr i các hóa ủ ọ ơ đ n và chu c p cho gia đình c a h . Đi u đó cũng ể ả có nghĩa là h có thêm các kho n ti n đ chi tiêu ể ạ ng giúp phát tri n t kinh t cho m i ng i.
But Congress hasn’t voted to raise the minimum wage in seven years. Seven
ộ ệ
ố ộ ả
ể ư ươ ng t ệ ướ ế c đ a ra bi u quy t vào th i đi m tr
ể ộ ờ ả
ầ ế ầ ố ộ
ỹ ố ươ
ườ ạ
ố ng cho ng ế ế ợ ỏ ể
ơ ủ ọ ế ị ả ộ
ỉ
ế ể years. And when it got a vote earlier this year, Republicans flatout voted “no.” That’s why, since the first time I asked Congress to give America a raise, 13 states, 21 cities and D.C. have gone around Congress to raise their workers’ wages. Five more states have minimum wage initiatives on the ballot next month. More companies are choosing to raise their workers’ wages. A recent survey shows that a majority of small business owners support a gradual increase to tenten an hour, too. And I’ve done what I can on my own by requiring federal contractors to pay their workers at least tenten an hour.
ầ ằ
ấ
ư ố ủ i Nh ng Qu c h i không ng h vi c tăng l ể thi u trong b y năm qua. 7 năm. Và khi vi c này ượ đ c đó ả trong năm nay, các Đ ng viên Đ ng C ng hòa hoàn ỏ ạ i sau, toàn b phi u không tán thành. Đó là lý do t ươ ể ừ ầ l n đ u tiên tôi yêu c u qu c h i tăng l k t ng ườ i dân M , 13 bang, 21 thành ph và D.C cho ng ế ộ ụ i lao đã thuy t ph c Qu c h tăng l ề ọ ộ ủ đ ng c a h . thêm 5 bang khác có k ho ch v ố ứ ươ i thi u trong đ t b phi u vào tháng m c l ng t ươ ề ớ i. Nhi u công ty h n đang quy t đ nh tăng l t ng ầ ộ cho công nhân c a h . M t cu c kh o sát g n đây ầ ớ ệ ủ ằ cũng ch ra r ng ph n l n các ch doanh nghi p ứ ươ ầ ộ ệ ỏ ủ nh ng h vi c tăng d n m c l ng đ n 10 đô 10 ữ ờ ộ xu m t gi . Và tôi đã làm nh ng gì có th theo cách ủ c a tiêng mình b ng cách yêu c u các công ty nhà ủ ọ ướ c tr cho công nhân c a h c ít nh t 10 đô 10 xu n ộ m t gi ả ờ .
ồ ộ ứ
ệ
ộ ầ ị ưở
ươ ườ ả ệ ố ệ
ệ
ố ỹ ở ỹ ẽ ệ ờ
ả ố
ẽ ế ụ ế
ợ On Friday, a coalition of citizens – including business leaders, working moms, labor unions, and more than 65 mayors – told Republicans in Congress to stop blocking a raise for millions of hard working Americans. Because we believe that in America, nobody who works full time should ever have to raise a family in poverty. And I’m going to keep up this fight until we win. Because America deserves a raise right now. And America should forever be a place where your hard work is rewarded.
ượ ướ . Và n c tăng l
Thanks, and have a great weekend.
Vào th 6, m t liên minh các công dân g m lãnh ẹ ạ đ o cách doanh nghi p, các bà m công nhân, liên ơ ng đã yêu c u các đoàn lao đ ng và h n 65 th tr ừ ộ ộ ả đ ng viên đ ng C ng Hòa trong qu c h i ng ng ả ng cho hàng tri u ng ph n đ i vi c tăng l i lao ở ỉ ộ đ ng M chăm ch làm vi c. B i vì chúng tôi tin ằ M s không còn ai làm vi c toàn th i gian r ng ả ọ ph i nuôi s ng gia đình h trong hoàn c nh nghèo ộ ế ổ kh . Và tôi s ti p t c cu c chi n này cho đ n khi ỹ ứ ở ắ i. B i vì n c M x ng chúng ta giành th ng l ỹ ướ ờ ươ ng ngay bây gi đáng đ c M ườ ệ ộ ơ i làm vi c chăm nên mãi mãi là m t n i mà ng ớ ằ ươ ứ ưở ỉ ẽ ượ ng m c l c h ch s đ ng công b ng v i ủ ọ ộ ứ chính s c lao đ ng c a h .
ọ ơ ườ ố ộ ầ i có m t cu i tu n
Xin cám n và chúc m i ng vui v !ẻ
ạ ủ
ả ế ấ ớ
ả ộ ế ầ ộ ế ề
7. America is leading the World Hi, everybody. American leadership is the one constant in an uncertain world. That was true this week, as we mobilized the
ỹ ạ Xin chào các b n. Kh năng lãnh đ o c a M là m t kh năng b t bi n trong th gi i luôn luôn bi n đ ng. Đi u đó đúng trong tu n này khi chúng
ầ i đ đ ữ ớ ng đ u v i nh ng
ế ớ ạ ể ươ i l ấ ử world to confront some of our most urgent challenges. ế ta đoàn k t th gi ấ th thách c p bách nh t.
ỹ ộ ạ ả ế ớ
ủ ậ ổ
ố ớ c bi
ủ
ộ ở Syria. Và h
ị ơ ẳ ằ
ộ ộ
ộ ơ
ề ự ủ ồ ặ
ủ ườ ệ ặ
ộ ồ
ạ ự
ệ ủ ề ộ ữ ồ America is leading the world in the fight to degrade and ultimately destroy the terrorist group known as ISIL. On Monday, our brave men and women in uniform began air strikes against ISIL targets in Syria. And they weren’t alone. I made it clear that America would act as part of a broad coalition, and we were joined in this action by friends and partners, including Arab nations. At the United Nations in New York, I worked to build more support for this coalition; to cut off terrorist financing; and to stop the flow of foreign fighters into and out of that region. And in my address to the UN, I challenged the world especially Muslim communities – to reject the ideology of violent extremism, and to do more to tap the extraordinary potential of their young people. ủ ữ ườ ẻ ổ t c a nh ng ng
ế i trong cu c chi n M đang lãnh đ o c th gi ố ế làm suy y u và cu i cùng là l t đ nhóm kh ng b ượ ứ ế ế t đ n v i cái tên ISIL. Vào ngày th hai, đ ả ắ ầ ế ỹ ữ nh ng chi n s dũng c m c a chúng ta đã b t đ u ọ ắ các cu c công kích nh m vào ISIL ướ đã không đ n đ c. Tôi đã kh ng đ nh rõ r ng, n c ầ ỹ ẽ ư ộ M s hành đ ng nh m t ph n trong liên minh ạ ướ ượ ớ ồ ộ c b n bè đ ng c các n r ng l n, chúng tôi đã đ ạ ộ ủ Ả ậ ố ả ồ R p. T i minh ng h , bao g m c các qu c gia ể ệ ố ở ợ New York, tôi đã làm vi c đ gây liên h p qu c ự d ng thêm nhi u s ng h h n cho liên minh này, ẻ ể ữ đ ch n ngu n chi vi n tài chính c a nh ng k ế ố ữ ủ kh ng b và ngăn ch n nh ng ng i lính chi n ự ướ ấ c ngoài ra vào khu v c đó. Và trong bài đ u n ố ợ ướ ể ủ c Liên h p qu c, tôi đã thách phát bi u c a tôi tr ạ ệ ặ ế ớ ứ ồ t là c ng đ ng H i giáo lo i th c th gi i, đ c bi ự ủ ỏ ệ ư ưở ng c a ch nghĩa c c đoan b o l c và t b h t ặ ụ ể ậ ơ ề làm nhi u h n n a đ t n d ng ti m năng đ c ủ bi i tr tu i trong c ng đ ng c a họ
ỹ ầ
ủ ế ở ẫ ộ ướ ả
ồ
ủ ể ề ọ
ố ớ ộ ế ủ ầ
ề ọ ơ America is leading the effort to rally the world against Russian aggression in Ukraine. Along with our allies, we will support the people of Ukraine as they develop their democracy and economy. And this week, I called upon even more nations to join us on the right side of history.
ử ứ ề ị ế ớ ỗ ự i N c M đang d n đ u n l c đoàn k t th gi ấ Ukraine. ph n đ i hành đ ng gây h n c a Nga ẽ ủ Cùng v i các đ ng mình c a chúng ta, chúng ta s ủ ng h Ukraine khi h phát tri n n n dân ch và ậ c a mình. Và th m chí trong tu n này, tôi kinh t ố cũng kêu g i nhi u qu c gia h n tham gia cùng chúng ta đ ng v phía chính nghĩa trong l ch s
ộ ạ ể ế
ấ ỹ ế
ọ
ỗ ự ạ
ể ố America is leading the fight to contain and combat the Ebola epidemic in West Africa. We’re deploying our doctors and scientists supported by our military to help corral the outbreak and pursue new treatments. From the United Kingdom and Germany to France and Senegal, other nations are stepping up their efforts, too, sending money, supplies, and personnel. And we will continue to rally other countries to join ể M đang lãnh đ o cu c chi n đ ki m soát và ở ớ ị Tây Phi. Chúng ta đang chi n đ u v i d ch Ebola ộ ượ ỹ ử c các bác s và các nhà khoa h c đ c quân đ i ặ ự ỗ ợ ể h tr đ giúp ngăn ch n s bùng phát này và theo ừ ươ ươ ổ ị ớ ề ữ ng pháp đi u tr m i. T v đu i nh ng ph ng ố ứ ớ ố i Pháp và Senegal, các qu c gia qu c Anh và Đ c t ử ề ữ ẩ khác cũng đang đ y m nh nh ng n l c g i ti n, ẽ ế ợ ứ ồ ứ ế và nhân viên c u tr . Và chúng ta s ti p đ c u t ế ớ ụ t c liên k t v i các qu c gia khác đ cùng chúng ta
ể ạ ữ
ế ụ ể ể ườ ng an ninh y t
ớ ị ầ ạ us in making concrete commitments to fight this disease, and enhance global health security for the longterm. ế tham gia đ t o ra nh ng cam k t c th đ chi n ế ệ ấ đ u v i d ch b nh này và tăng c toàn c u trong dài h n.
ồ
ọ
ổ ướ ế ờ ể ố ế ề
ỡ ể
ệ ố ọ ụ ủ ạ
vào năng l ừ
ễ ệ c ngoài, s tr giúp v khí h u c a n ớ ậ ủ ướ ứ
ượ ạ ự ợ ố ố ố ọ
ể
ế ệ ỗ ự ủ ợ America is engaging more partners and allies than ever to confront the growing threat of climate change before it’s too late. We’re doing our part, and helping developing nations do theirs. At home, we’ve invested in clean energy, cut carbon pollution, and created new jobs in the process. Abroad, our climate assistance now reaches more than 120 nations. And on Tuesday, I called on every nation – developed and developing alike to join us in this effort for the sake of future generations.
ố ề ỹ M đang khuy n khích nhi u đ i tác và đ ng minh ố ặ ớ ơ đ đ i m t v i m i đe d a ngày càng h n bao gi ễ ậ c khi quá tr . gia tăng v bi n đ i khí h u tr ụ ủ ệ Chúng ta đang làm nhi m v c a mình và cũng ự đang giúp đ các qu c gia đang phát tri n th c ệ hi n nhi m v c a h . T i quê nhà, chúng ta đã ắ ả ạ ầ ư đ u t ng s ch, c t gi m ô nhi m khí ề cacbon và t đó t o thêm nhi u công ăn vi c làm. ề Ở ướ c ta n i 120 qu c gia. Và vào ngày th ba, tôi đã đã lên t ể ọ kêu g i m i qu c gia, qu c gia đang phát tri n cũng nh đã phát tri n, tham gia cùng chúng ta i ích c a th h trong trong nh ng n l c này vì l ươ t ư ữ ng lai
ườ ế ớ
i dân trên toàn th gi ạ ệ
ữ ế ừ
ẻ ớ c k th a m t n n t hào. Và cũng nh chúng ta đã cho c th
ẵ ớ The people of the world look to us to lead. And we welcome that responsibility. We are heirs to a proud legacy of freedom. And as we showed the world this week, we are prepared to do what is necessary to secure that legacy for generations to come.
ế ể ả ữ ệ ầ ả
Thanks, and have a great weekend. ờ i trông ch chúng ta Ng lãnh đ o. Và chúng ta vui v v i trách nhi m đó. ộ ề ự ườ ượ Chúng là nh ng ng i đ ả ế ự ư do đáng t ấ ầ i th y trong tu n này, chúng là luôn s n sàng gi ữ làm nh ng gì c n thi t đ b o v nh ng di s n đó ế ệ ế cho th h ti p theo
ả ơ ạ ầ ố ẻ Xin c m n và chúc các b n cu i tu n vui v
8. What You Need To Know About Ebola
ố ộ ể
ộ ạ ề ế
ớ
ế ệ ứ ớ
ữ ỏ ộ ạ ử ả ồ
ạ
ệ ố
ả ớ ể
ợ
ộ ệ ư ề ỉ Today, I want to take a few minutes to speak with youdirectly and clearlyabout Ebola: what we're doing about it, and what you need to know. Because meeting a public health challenge like this isn't just a job for government. All of uscitizens, leaders, the mediahave a responsibility and a role to play. This is a serious disease, but we can't give in to hysteria or fearbecause that only makes it harder to get people the accurate information they need. We have to ẻ Hôm nay, tôi mu n dành m t vài phút đ chia s ự ớ v i các b n m t cách tr c ti p và rõ ràng v căn ầ ệ b nh Ebola: chúng ta đã làm gì v i nó? và b n c n ả t nh ng gì? Vì vi c ng phó v i th thách ph i bi ề ứ ư ậ v s c kh e c ng đ ng nh v y không ph i công ữ ủ ấ ả ệ ủ vi c c a riêng chính ph . T t c chúng ta – nh ng ề công dân, lãnh đ o, truy n thông ph i có trách ệ ệ nhi m và vai trò trong vi c đ i phó v i căn b nh ư ệ ị ộ này. Đây là m t d ch b nh nguy hi m, nh ng ở ượ chúng ta không đ c kích đ ng hay s hãi – b i vì ế đi u đó ch khi n cho vi c đ a thông tin chính xác
ế ế ơ
ườ ỉ ẫ ọ ọ ả be guided by the science. We have to remember the basic facts.
i khó khăn h n. Chúng t đ n m i ng c khoa h c ch d n. Chúng ta ph i ghi ự ế ơ ả ầ và c n thi ả ượ ta ph i đ ớ ữ nh nh ng th c t c b n.
ấ ầ
ứ ự ộ
ộ ự ố
ế ớ ơ ứ
ễ i. Cho t ượ
ệ ẩ ễ
ờ ườ
ị
ệ ầ
ứ ố
ọ ậ ỡ ọ ệ ờ , th m chí m t tr
ễ
ể ả
ư
ễ ỹ First, what we're seeing now is not an "outbreak" or an "epidemic" of Ebola in America. We're a nation of more than 300 million people. To date, we've seen three cases of Ebola diagnosed herethe man who contracted the disease in Liberia, came here and sadly died; the two courageous nurses who were infected while they were treating him. Our thoughts and our prayers are with them, and we're doing everything we can to give them the best care possible. Now, even one infection is too many. At the same time, we have to keep this in perspective. As our public health experts point out, every year thousands of Americans die from the flu. ờ ệ Đ u tiên, th chúng ta đang nhìn th y hi n gi ả ủ ị không ph i “s b c phát” hay “s lây lan” c a d ch ở ỹ M . Chúng ta là m t qu c gia v i h n 300 Ebola ườ ớ ệ tri u ng i nay, chúng ta đã ch ng ki n 3 ườ ợ c ch n đoán là nhi m Ebola – ng h p đ tr ế ở ườ Liberia, đã đ n i đàn ông đã nhi m b nh ng ế i y tá can đây và qua đ i 1 cách đáng ti c; 2 ng ị ề ệ ễ ả đ m cũng đã b nhi m b nh trong khi đang đi u tr cho anh ta. Chúng ta suy nghĩ và c u nguy n cho ấ ọ t nh t có h , và chúng ta cũng đang làm m i th t ộ ườ ể ể th đ giúp đ h . Hi n gi ng ề ị ợ h p b nhi m thôi cũng là quá nhi u. Ngay lúc này ữ ầ đây, chúng ta c n ph i luôn gi quan đi m đó. ế ư Theo nh các chuyên gia y t đ a ra, hàng năm, có ờ ườ i M qua đ i vì nhi m cúm. hàng ngàn ng
ị ệ ứ
ự ự ề ắ ư ả
ạ ể ị
ộ ễ
ế
ứ ệ ộ
ệ ị
ể ị ấ ư ễ ề ộ ệ ặ
ượ ỏ
ẫ ỏ ắ Th hai, Ebola th c s là 1 d ch b nh khó n m b t. Nó không lây truy n qua không khí nh c m cúm. ễ ở máy bay hay xe buýt. B n không th b nhi m ệ ườ ấ i có th b nhi m b nh Cách duy nh t mà m t ng ơ ể ự ớ ế là ti p xúc tr c ti p v i các ch t l u trên c th ườ ủ i có tri u ch ng nhi m b nh. Tôi đã c a m t ng ữ ộ ặ g p và ôm m t vài bác sĩ và y tá đi u tr cho nh ng ệ b nh nhân Ebola. Tôi đã g p m t b nh nhân Ebola ầ ữ c ch a kh i, ngay trong văn phòng hình b u đã đ ụ d c. Và tôi v n kh e.
ế ứ Second, Ebola is actually a difficult disease to catch. It's not transmitted through the air like the flu. You cannot get it from just riding on a plane or a bus. The only way that a person can contract the disease is by coming into direct contact with the bodily fluids of somebody who is already showing symptoms. I've met and hugged some of the doctors and nurses who've treated Ebola patients. I've met with an Ebola patient who recovered, right in the Oval Office. And I'm fine.
ớ ị ề ị
ỹ
ườ ề ướ ư Tây Phi đã đ
ữ ọ ẫ ế ượ ị ượ
ở i này đ ễ ề ộ ề ệ ấ ế t cách chi n đ u v i d ch b nh Th ba, chúng ta bi ồ ế t nh ng phác đ đi u tr . Và này. Chúng ta bi ọ ế ằ t r ng h v n đang theo sát nó, h chúng ta bi ễ ộ i M nhi m đang hành đ ng. Cho đ n nay, 5 ng ả c – và c 5 c đ a v n Ebola ợ ườ c đi u tr 1 cách an toàn và không s ng ị ị b lây nhi m sang đ i ngũ đi u tr .
ướ ự ỉ ẫ ủ ầ
ố ắ ẫ Third, we know how to fight this disease. We know the protocols. And we know that when they're followed, they work. So far, five Americans who got infected with Ebola in West Africa have been brought back to the United Statesand all five have been treated safely, without infecting healthcare workers. i s ch d n c a tôi, chúng Và trong tu n này, d ệ ế ứ tôi v n đang c g ng h t s c. Nhân viên chi vi n
ị ệ
ể ế ứ
ớ ầ ữ ườ
ữ
ầ ữ ở
ủ
ể ệ ẽ ự ị
ể
ng pháp ki m tra m i hi n đang đ ế ơ ạ ể ồ ề ệ ậ ế ầ
ể
ẽ ế ụ ậ ậ
ứ i các ph ể ả cho ng
ẽ ỹ ượ ể ủ thêm c a Trung Tâm Ki m Soát D ch B nh đang ặ ở có m t Dallas và Cleveland. Chúng tôi đang làm ể ệ vi c h t s c nhanh chóng đ theo dõi và ki m soát ế ấ ỳ i có b t k ai có ti p xúc g n gũi v i nh ng ng ữ ẻ ệ ứ ệ tri u ch ng b nh. Chúng tôi cũng chia s nh ng ượ ệ ệ ẻ ọ c rút ra đ nh ng b nh vi n khác bài h c đ ả ắ ạ Dallas. Các i nh ng sai l m x y ra không m c l ừ ộ ứ đ i ng phó nhanh c a Trung Tâm Phòng Ng a ệ ị D ch B nh s tri n khai nhanh chóng đ giúp các ệ ữ ệ b nh vi n th c hi n nh ng phác đ đi u tr đúng. ượ ớ ươ c Các ph i các sân bay, n i mà nh n h u h t các ti n hành t ế ừ Liberia, Guinea và Siera Leone. hành khách đ n t ươ ạ ng Và chúng tôi s ti p t c ki m tra l ế ả ầ pháp này, và c p nh t chúng n u c n đ đ m b o ườ ể ể ữ ọ chúng ta s làm m i th có th đ gi i dân M đ c an toàn.
ố ể ắ
ị ệ ệ ớ And this week, at my direction, we're stepping up our efforts. Additional CDC personnel are on the scene in Dallas and Cleveland. We're working quickly to track and monitor anyone who may have been in close contact with someone showing symptoms. We're sharing lessons learned so other hospitals don't repeat the mistakes that happened in Dallas. The CDC's new Ebola rapid response teams will deploy quickly to help hospitals implement the right protocols. New screening measures are now in place at airports that receive nearly all passengers arriving from Liberia, Guinea and Sierra Leone. And we'll continue to constantly review our measures, and update them as needed, to make sure we're doing everything we can to keep Americans safe.
ằ
ấ ể ồ
ề ả
ơ
ở ể ủ ệ ế ơ ế ị t b y t
ệ ệ
ự ế ễ ệ
ọ ơ ố ể
ế ể ơ ị Cu i cùng, chúng ta cũng không th c t hoàn toàn ỏ ơ liên h v i Tây Phi, n i mà d ch b nh đang lan t a. ế ủ c a chúng tôi đã nói r ng: Các chuyên gia y t ố ặ ệ ị ặ t nh t đ ngăn ch n d ch b nh là ngăn ch n Cách t ỏ ướ ố ủ ạ i ngu n g c c a nó – tr c khi nó lan t a ngay t ố ắ ơ ể ệ ơ ộ r ng h n và khó ki m soát h n. Vi c c g ng cô ớ ậ ế ớ ự ậ i – th m chí l p hoàn toàn khu v c này v i th gi ế ể ự ự ế n u đi u này x y ra – th c s là có th khi n cho ẽ ấ tình hình tr nên x u h n. S khó khăn h n trong … vi c di chuy n c a các nhân viên và thi ể ằ ấ Kinh nghi m cho th y r ng vi c đó cũng có th ườ i trong khu v c nhi m b nh di khi n cho m i ng ủ ọ ậ ể chuy n n i s ng c a h , né tránh ki m tra và th m ệ chí khi n cho d ch b nh khó ki m soát h n.
ỡ ỉ ẫ ỹ ẽ ế ụ c M s ti p t c giúp đ ch d n đ
ở ế Finally, we can't just cut ourselves off from West Africa, where this disease is raging. Our medical experts tell us that the best way to stop this disease is to stop it at its source before it spreads even wider and becomes even more difficult to contain. Trying to seal off an entire region of the worldif that were even possiblecould actually make the situation worse. It would make it harder to move health workers and supplies back and forth. Experience shows that it could also cause people in the affected region to change their travel, to evade screening, and make the disease even harder to track.
ệ ầ ở ườ ỏ
ạ ệ ữ ề
ỹ ả ự ượ ự ự ứ ỏ ể Tây Phi. B i vì n u chúng ta ệ ị i M kh i d ch b nh Ebola ơ ặ ở chính n i ự ng quân s và dân ủ ọ ẽ
ầ ậ ướ Vì v y, n ứ ng phó toàn c u ả ố mu n b o v ng ngay t i nhà, chúng ta ph i ngăn ch n phát b nh. Và v nh ng l c l ự ở s ượ ư đ khu v c đó, s c kh e và s an toàn c a h s c u tiên hàng đ u.
So the United States will continue to help lead the global response in West Africa. Because if we want to protect Americans from Ebola here at home, we have to end it over there. And as our civilian and military
ư ướ
personnel serve in the region, their safety and health will remain a top priority.
ễ ơ ở
ừ
ự ế ượ ọ ợ
ệ ố ằ
ọ ị
ế ớ ể ẫ ầ ể i n i trong n
ệ ấ ớ ị ế c đây, chi n đ u v i d ch b nh Nh tôi đã nói tr ệ ờ ế ướ ề ẽ ấ c khi vi c này k t này s m t nhi u th i gian. Tr ề ể ẽ ấ ị ợ ườ ng h p b thúc, chúng ta có th s th y nhi u tr ư ỹ ạ ướ ệ nhi m b nh h n c M . Nh ng i n đây ngay t ế ế ắ ầ ộ ế t cách b t đ u cu c chi n này. Và n u chúng tôi bi ế ọ ướ chúng ta theo sát t ng b c quan tr ng, n u chúng ỉ ẫ và không s hãi ta đ c khoa h c ch d n – th c t ưở ng r ng chúng ta có th ngăn – tôi tuy t đ i tin t ặ ạ ướ c ch n d ch lây lan nghiêm tr ng này ngay t ỗ ỹ M , và chúng ta có th d n đ u th gi ự ấ l c c p bách.
As I've said before, fighting this disease will take time. Before this is over, we may see more isolated cases here in America. But we know how to wage this fight. And if we take the steps that are necessary, if we're guided by the sciencethe facts, not fear then I am absolutely confident that we can prevent a serious outbreak here in the United States, and we can continue to lead the world in this urgent effort.
ả ầ ọ This week,
ả ộ
ở ử ẩ ố
ớ ề ấ Xin chào t i. Tu n này, vì trách t c m i ng ủ ả ủ ệ nhi m c a đ ng Dân ch và đ ng C ng hòa, chính ở ạ ượ ủ ph đã đ i, và đ y lùi các m i đe c m c a tr l ế ủ ọ ế c a chúng ta. d a đ n v i n n kinh t
9. Working Together on Behalf of the American People ườ Hi everybody. because Democrats and responsible Republicans came together, the government was reopened, and the threat of default was removed from our economy.
ầ ậ ề
ị ể ả ộ ề i quy t v n đ này. Nh ng s
ậ ậ ế
ờ ế ủ
ướ
ủ ạ ấ ị ữ ẳ
ề ấ There’s been a lot of discussion lately of the politics of this shutdown. But the truth is, there were no winners in this. At a time when our economy needs more growth and more jobs, the manufactured crises of these last few weeks actually harmed jobs and growth. And it’s understandable that your frustration with what goes on in Washington has never been higher.
ể ữ ể ủ ả ấ Đã có r t nhi u cu c th o lu n g n đây c a hai ư ự ế ấ bên chính tr đ gi ố ể ư ấ th t là r t khó khăn đ đ a ra k t lu n cu i cùng. ầ ề ể c a chúng ta c n phát Vào th i đi m n n kinh t ơ ệ ố ượ ể ng vi c làm, tri n nhanh h n và gia tăng s l ộ ệ ả ữ ờ ồ đ ng th i nh ng cu c kh ng ho ng công nghi p ứ ự ự ầ c th c s đã t o ra nh ng thách th c vài tu n tr ưở ự ng nh t đ nh. Ch ng có gì khó và có s tăng tr ớ ọ ấ ờ ấ ạ th t v ng v i hi u khi b n th y ch a bao gi ư ờ nh ng v n đ nan gi i Washington nh th i ệ ạ đi m khó khăn hi n t ư ả ạ i t i.
ổ ứ
ở ả
ượ ỡ ỏ
i M
ợ
ệ , t o công ăn vi c làm t
ệ ố t, tăng c ự ị ủ The way business is done in Washington has to change. Now that these clouds of crisis and uncertainty have lifted, we need to focus on what the majority of Americans sent us here to do – grow the economy, create good jobs, strengthen the middle class, lay the foundation for broadbased prosperity, and get our fiscal house in order for the long haul.
ạ ườ Nên thay đ i cách th c kinh doanh Washington. ủ ờ ự ộ ự ấ ủ Bây gi s u ám c a cu c kh ng ho ng và s b t ổ ế ề ị ầ n đ nh n n kinh t đã đ c d b , chúng ta c n ườ ỹ ữ ả ậ ố ph i t p trung vào nh ng gì mà đa s ng ề ể ự mong đ i chúng ta th c hi n phát tri n n n kinh ầ ớ ườ ế ạ t ng t ng l p ư ượ ng trên trung l u, đ t n n t ng cho s th nh v ệ ộ di n r ng, và c ng c tài chính c a chúng ta cho ộ m t đo n đ ặ ề ả ố ủ ng dài.
ư
ể It won’t be easy. But we can make progress. Specifically, there are three places where I believe that Democrats and Republicans can work together right away.
ụ ể ả ậ ứ ậ ễ Th t không d dàng chút nào. Nh ng chúng ta có ằ ệ ể ạ ượ c. C th , có ba vi c mà tôi tin r ng th đ t đ ệ ộ ủ ả đ ng Dân ch và đ ng C ng hòa có th làm vi c cùng nhau ngay l p t c.
ậ ả
ầ ộ
ề
ả ưở ớ ằ ng n n kinh t ụ
ưở ự ự
ệ
ộ ọ ầ ắ
ệ ạ ậ t c n đ n: t o công ăn vi c làm t
ả ươ ế
ậ ườ ng s
ế ầ ng t ữ ụ ể
ả
ệ
ỡ ạ ư ắ
First, we should sit down and pursue a balanced approach to a responsible budget, one that grows our economy faster and shrinks our longterm deficits further. There is no choice between growth and fiscal responsibility – we need both. So we’re making a serious mistake if a budget doesn’t focus on what you’re focused on: creating more good jobs that pay better wages. If we’re going to free up resources for the things that help us grow – education, infrastructure, research – we should cut what we don’t need, and close corporate tax loopholes that don’t help create jobs. This shouldn’t be as difficult as it has been in past years. Remember, our deficits are shrinking – not growing.
ờ ẹ
ưở ổ Đ u tiên, chúng ta nên cùng th o lu n và theo đu i m t cách cân b ng chi tiêu ngân sách có trách ệ ơ ế nhanh h n và tăng nhi m, tăng tr ơ ạ ủ ườ ng gi m b t thâm h t dài h n c a chúng ta h n c ữ ọ ữ ng và n a. Không có s l a ch n gi a tăng tr ậ ầ ả trách nhi m tài chính chúng ta c n c hai. Vì v y, chúng ta đang m c m t sai l m nghiêm tr ng khi ữ phung phí ngân sách mà không t p trung vào nh ng ố ế ấ ệ vi c c p thi t ố ơ ơ h n và tr l t h n. N u chúng ta t p trung ự ề tài nguyên cho nh ng đi u đó giúp tăng c ứ ơ ở ạ ầ phát tri n giáo d c, c s h t ng, nghiên c u ắ ữ chúng ta nên c t gi m nh ng gì chúng ta không ế ỗ ổ ầ h ng thu doanh nghi p mà không c n, và đóng l ư ệ ẽ giúp đ t o vi c làm. S không khó kh c nh nh ụ ễ tình hình đã di n ra trong năm qua. B i vì, thâm h t ề ngân sách c a chúng ta đang thu h p không h tăng tr ủ ng..
ả
ư
ậ ỹ ệ ố ắ
ể ự
ậ ề ờ ả ệ
ượ ệ
ạ
ề ả ỹ
ệ ố Second, we should finish the job of fixing our broken immigration system. There’s already a broad coalition across America that’s behind this effort, from business leaders to faith leaders to law enforcement. It would grow our economy. It would secure our borders. The Senate has already passed a bill with strong bipartisan support. Now the House should, too. The majority of Americans thinks this is the right thing to do. It can and should get done by the end of this year. ệ ử ứ Th hai, chúng ta ph i hoàn thành công vi c s a ữ ỗ ổ h ng h th ng nh p c . Đã có liên minh ch a l ỗ ự ằ ướ ộ r ng rãi trên kh p n c M đó là đ ng sau n l c ạ này, các nhà lãnh đ o kinh doanh cho các nhà lãnh ứ ề ạ đ o đ c đ th c thi pháp lu t. Đi u đó giúp n n ớ ồ ế ủ i kinh t c a chúng ta đ ng th i b o v biên gi ộ ự ủ c a chúng ta. Th ng vi n đã thông qua m t d ờ ả ậ ớ ự ỗ ợ ủ ả lu t v i s h tr c a c hai đ ng m nh. Bây gi ố i M cho r ng đây là đi u ph i làm. Nó đa s ng ự ượ nên đ ườ ằ c th c hi n vào cu i năm nay.
ứ ộ ạ ậ
ộ
ủ ệ ả ộ
ươ ế ộ ồ Third, we should pass a farm bill – one that America’s farmers and ranchers can depend on, one that protects vulnerable children and adults in times of need, and one that gives rural communities opportunities to grow Th ba, chúng ta nên thông qua m t đ o lu t nông ạ ủ ệ ỹ nghi p m t nông dân và ch trang tr i c a M có ữ ẻ ễ ị ứ ể ự d b th d a vào, m t là b o v nh ng đ a tr ữ ườ ớ ả ổ ng và ngay c ng t n th i l n trong nh ng lúc ấ ầ t, hai là cung c p cho c ng đ ng nông c n thi
ể and the longerterm certainty they deserve.
ơ ộ ơ ề ể ọ ứ ề ắ ắ ự ạ thôn nhi u c h i h n đ phát tri n và t o ra s ậ ượ c nh n. ch c ch n v lâu dài mà h x ng đáng đ
ồ ẽ
ộ ủ
ư
ỉ ố ấ ấ ề ứ ớ ữ
ả ấ
ỉ ị ố
ư ỏ
ữ ế ệ ố ữ ẵ ệ
ệ
ố ấ ể ể ả ả
ệ ủ ủ ấ We won’t suddenly agree on everything now that the cloud of crisis has passed. But we shouldn’t hold back on places where we do agree, just because we don’t think it’s good politics, or just because the extremes in our parties don’t like compromise. I’ll look for willing partners from either party to get important work done. There’s no good reason why we can’t govern responsibly, without lurching from manufactured crisis to manufactured crisis. Because that isn’t governing – it’s just hurting the people we were sent here to serve.
ế ả ả ở ươ ườ i dân h
ự ụ ụ ủ ậ ề ấ ả ọ ộ Chúng tôi s không đ t nhiên đ ng ý v t t c m i ừ ả ủ th khi các đám mây c a cu c kh ng ho ng v a ả m i đi qua. Nh ng chúng ta không nên ngăn c n nh ng v n đ mà đã cùng th ng nh t ch vì cá ể nhân chúng ta th y đó không ph i là quan đi m ị ữ ấ t, hay ch vì nh ng tranh ch p chính tr chính tr t ẽ ệ ượ c th a hi p. Tôi s tìm gi a các bên mà đ a ra đ ể ự ừ ộ m t trong hai bên đ th c ki m đ i tác s n sàng t ọ hi n nh ng vi c quan tr ng. Không có lý do chính đáng cho vi c chúng ta không th chi ph i trách ộ ộ nhi m, h t cu c kh ng ho ng s n xu t đ cu c ả ả kh ng ho ng s n xu t khác. B i vì đó không ph i ọ ổ ỉ là cai qu n nó ch làm t n th ng ng đã tin c y vào s ph c v c a chúng ta.
ặ ề ườ
ụ
ấ ể
ụ ủ ả Those of us who have the privilege to serve this country have an obligation to do our job the best we can. We come from different parties, but we’re Americans first. And our obligations to you must compel all of us, Democrats and Republicans, to cooperate, and compromise, and act in the best interests of this country we love.
ợ
ấ ủ ấ ướ ấ ướ ủ ệ ả c này, đ t n i ích t
Thanks everybody, and have a great weekend ụ ụ ữ i trong chúng ta có đ c quy n ph c v Nh ng ng ệ ủ ả ấ ướ c này có nghĩa v ph i làm công vi c c a đ t n ế ế ầ ố t chúng ta đ n t nh t có th . Không c n bi mình t ế ả ư ả ừ các đ ng ph i khác nhau, nh ng tiên quy t t ỹ ườ ề i M . Và nghĩa v c a chúng chúng ta đ u là ng ộ ả ế ả ta là ph i đoàn k t, đ ng Dân ch và đ ng C ng ộ ỏ hòa, cùng h p tác và th a hi p, ph i hành đ ng vì ố ợ c chúng t nh t c a đ t n l ta cùng yêu m n.ế
ườ ấ ả ọ i , Chúc t t c m i ng ườ i
ầ ả ơ ấ ả ọ C m n t t c m i ng ệ ờ ố cu i tu n tuy t v i.
10.
ề ố ổ
President Obama Pardons the National Turkey i bu i chi u t
t lành và đón m t L ộ ễ
ạ Ơ Good afternoon, everybody, and happy Thanksgiving. ườ ọ Chúc m i ng ẻ T n vui v !
ấ ơ ị ệ ệ ờ
ế ớ ọ ẳ
ề ễ ề ự ố ủ ổ Văn phòng c a t ng th ng – n i v trí quy n l c ề ớ i – v i nhi u trách nhi m tuy t v i và nh t th gi ư trang tr ng. Ch ng to tát gì nh ng L ân xá gà tây ố ề ộ ạ i Nhà Trăng là m t truy n th ng tuy t v i. Và tôi t ế t Malia và Sasha đ u thích nghi l bi ễ ệ ờ này.
The office of the presidency the most powerful position in the world brings with it many awesome and solemn responsibilities. This is not one of them. (Laughter.) But the White House Turkey Pardon is a great tradition. And I know
Malia loves it as does Sasha.
ạ ộ ộ ễ ạ Ơ ệ t là t
ị ờ ặ ậ
ả ự ặ
ừ ư ố
ộ
ế ắ ắ
ắ
ủ ứ
ầ ư ớ ủ ậ
ễ ạ Ơ ẽ
ệ ố ớ ậ đ i v i Nói chung, L T n là m t ngày th m t ớ i m t ngôi nhà v i hai con gà tây. Đ c bi ự chó. Vì v y, tôi chào hai v khách m i vinh d Caramel và Popcorn (T/N: đây là tên 2 con gà tây ủ vinh d ) – vì lòng dũng c m c a chúng. C p đôi ế Badger, Minnesota. Gi ng nh chánh đ n đây t ấ ủ văn phòng c a tôi, chúng r t hâm m Viking. Tôi ế t (ti ng kêu gà tây) không ch c ch n chúng bi ế ắ uhoh. Xem nào. Tôi không ch c ch n chúng bi t ả ằ ch ng khoán gi m giá c a tôi đang r ng Đ u t ư ướ i Minnesota vào ngày ch nh t, nh ng h ng t ỉ ầ ủ trên tinh th n c a L T n, tôi s cho chúng ngh ng i.ơ
ấ ạ
ở Generally speaking, Thanksgiving is a bad day to be a turkey. Especially at a house with two dogs. So I salute our two guests of honor Caramel and Popcorn for their bravery. They came all the way from outside Badger, Minnesota to be with us. They, like my Chief of Staff, are Vikings fans. (Laughter.) I’m not sure that they know (turkeys gobble) uhoh. (Laughter.) See. I'm not sure they know that that my Bears are heading to Minnesota on Sunday, but in the spirit of Thanksgiving, I'm going to give them a break. (Laughter.) tr
ọ ng trung h c Badger ố ồ ọ
ủ ị ế ơ
ủ ặ ủ ố
ệ ậ ớ ộ ừ Chúng tôi cũng r t vui m ng vì các b n sinh viên ạ ế ừ ườ đ n t đây. Các b n ử ồ đâu r i? Vâng, h đây r i. Và cu i cùng, tôi xin g i ờ ả i c m n đ n John Burkel, ch t ch c a Liên l ộ đoàn qu c gia c a hi p h i gà tây. Xin t ng anh m t trang pháo tay th t l n. .
ờ
ắ ể ạ ủ ắ
We are also excited to have students from Badger High School here. (Applause.) Where are you guys? There they are, right there. And finally, let me say thank you to John Burkel, chairman of the National Turkey Federation. Give him a big round of applause. (Applause.)
ễ ạ Ơ ườ ạ ề ạ ầ
ệ ậ ứ ả
ườ ấ , 80 chú gà tây trong trang tr i c a John Bây gi ơ ộ ạ c nh tranh gay g t đ có c h i vào Nhà Tr ng, và ỏ ả ượ ờ T n. Chính xác đ c r i kh i b n ăn trong l ử ấ . Và sau theo nghĩa đen, đó là đ u tr ng sinh t ướ c nhi u tu n luy n t p thanh nh c và t o dáng tr máy nh, hai ng c viên sáng giá Caramel và ọ Popcorn s đ i đ u v i nhau trong cu c bình ch n ỹ ừ ấ ả ữ t ử ớ ộ i M háu ăn nh t. ẽ ố ầ t c nh ng ng t
ộ ấ
ứ ườ
ứ
ả ộ ể Now, 80 turkeys on John’s farm competed for the chance to make it to the White House, and stay off the Thanksgiving table. It was, quite literally, the hunger games. (Laughter.) and then, after weeks of vocal practice and prepping for the cameras, the two tributes, Caramel and Popcorn went headtohead together for America’s vote as top gobbler.
ộ ợ
ự ế ề ị ừ ư Cu c thi r t gay go, nh ng chúng tôi vui m ng ố ằ ế chính th c tuyên b r ng Popcorn là ng i chi n ằ ắ th ng minh ch ng r ng ngay c m t chú gà tây ớ ượ ị ộ c v i m t cái tên thú v cũng có th giành đ ớ ố ị ắ i trong cu c đua chính tr . Đ i v i th ng l ậ ộ ư ừ ỏ ẫ b và đang b n r n Caramel, chú ta v n ch a t ế gây d ng ti n cho chi n d ch ti p theo.
ọ ơ
ẽ ạ
ộ ặ ộ The competition was stiff, but we can officially declare that Popcorn is the winner (applause) proving that even a turkey with a funny name can find a place in politics. (Laughter.) As for Caramel, he’s sticking around, and he’s already busy Và quan tr ng h n, sau ngày hôm nay, Michelle, i m t c p con gà tây Malia, Sasha, và tôi s mang l ệ ổ ệ ể ộ ổ ứ ắ kém may m n đ m t t ch c m t bu i ti c tuy t
ề ủ
ố ấ
ở ạ n trang tr i gà tây Jaindl
ế
ỡ
ế ư ậ ớ ườ ắ ằ ờ ở ỡ v i nh m giúp đ các láng gi ng c a chúng ta ả ữ ườ ầ DC nh ng ng i c n nó nh t. Và tôi mu n c m ơ Orefield, Pennsylvania, ế ữ ử ặ đã g i t ng nh ng chi c áo long vũ năm liên ti p. ắ ỉ ả ở ằ ộ ờ i nh c nh r ng mùa gi i không ch Đây là m t l ể ệ ố ớ ế ơ ượ t n đ i v i giúp chúng ta th hi n đ c lòng bi ả ướ ấ c lành mà chúng ta cũng ph i các đ ng ban ph ữ ườ ữ nh nh ng ng i túng thi u và giúp đ cho nh ng ng i không may m n nh v y.
ỉ ộ ỳ
ỹ ơ
ạ
ườ t thông c m, giúp đ nh ng ng ỡ raising money for his next campaign. (Laughter.) On a more serious note, later today, Michelle, Malia, Sasha, and I will bring a couple less fortunate turkeys to a great organization that works to help out our neighbors here in D.C. who need it most. And I want to thank Jaindl’s Turkey Farm in Orefield, Pennsylvania, for donating those dressed birds for the fifth year in a row. This is a reminder that this is a season to not only be thankful for the incredible blessings that we have, but also to remember the neediest and generously serve those who are not as fortunate.
dù h ơ
ỉ ể ả
ộ
ố ữ ự ị
ụ ấ ướ ế
ế ớ ờ ệ ờ ủ Đây là m t k ngh tuy t v i c a M , và trong th i ử ờ gian này, chúng tôi xin g i l i cám n chân thành ủ ế đ n b n bè và gia đình c a chúng tôi, cho công dân ỡ ữ ả ế i nghèo đói, và bi ọ ườ ữ ả ườ ạ i hàng xóm giúp đ ng c nh ng ng i l ờ ặ ấ ư ừ . Chúng tôi r t cám n vì ch a t ng g p bao gi ế ơ ộ ủ ự ướ ữ do và c h i mà các th c lành c a t nh ng ph ả ệ ấ ệ ướ h tr c đó đã làm vi c r t chăm ch đ đ m b o cho chúng ta cu c s ng ngày nay. Chúng ta cũng ủ ụ ạ ơ n nh ng d ch v và s hy sinh c a không quên t ụ ữ ả ườ ữ i đàn ông và ph n dũng c m trong nh ng ng ộ ồ ủ ụ ụ b đ ng ph c h t mình ph c v đ t n c c a ườ ng i dân trên toàn th gi i.
ạ ạ ữ ữ ố ớ
ạ ạ
ệ ủ This is a quintessentially American holiday, and during this time we give thanks to our friends and our family, for citizens who show compassion to those in need, and for neighbors who help strangers they’ve never met. We give thanks for the blessings of freedom and opportunity that previous generations worked so hard to secure for. And we give thanks for the service and sacrifice of our brave men and women in uniform who serve our nation around the world.
ộ
chúng an Đ i v i nh ng b n đang xem, b n gi ự ắ hào, và b n nh c toàn. B n làm cho chúng ta t ụ ủ ề ở nh chúng ta v các nghĩa v c a chúng ta xây ữ ệ ườ ề ự i ti n nhi m d ng trên công vi c c a nh ng ng ủ ố ơ ể ạ t h n cho con em c a i m t cái gì đó t và đ l chúng ta.
ặ
ộ ườ ấ ả ọ t c m i ng
For those of you who are watching, you keep us safe. You make us proud, and you remind us of our own obligations to build on the work of our predecessors and leave something better for our own kids.
ủ
ế ơ ờ
ơ ọ
ố ậ Vì v y, thay m t cho gia đình Obama, tôi mu n ạ ễ ạ Ơ ầ i m t L T n đ y h nh chúc t ớ ạ ụ ậ t p v i b n bè và phúc. Ngày mai, khi chúng tôi t ắ ậ ẽ gia đình riêng c a mình, s th t may m n khi ọ ớ ề ể chúng ta có th nói nhi u l t n v i m i i bi ề ế ế ườ ng i, và h n h t chúng ta có th hy v ng nhi u ơ ữ h n n a .
ướ ả , tr
ề ự ấ So on behalf of the Obama family, I want to wish everybody a very happy Thanksgiving. Tomorrow, as we gather with our own friends and family, we’ll count ourselves lucky that there’s more to be thankful for than we can ever say, and more to be ờ Và bây gi ớ ườ đ ữ c khi nh ng con gà tây ph i lên ng v i quy n l c tôi có, tôi c p cho Popcorn
ờ hopeful for than we can ever imagine.
ạ
ẽ ượ ướ ố ấ ị c s t nam vi
ậ ố
ộ ỳ ỉ ạ ệ l nh hoãn thi hành án vô th i h n. Thôi nào. c ân xá hoàn toàn và không Popcorn, b n s đ ồ ệ ả ế t qu t và b nh i. ph i n m mùi n ẽ ặ t làng. Và chúng tôi cũng s t ng cho Chúc c u t Carmel m t k ngh an lành.
ư ậ ổ ườ ứ ừ ấ ả ọ t c m i ườ i.
ễ ạ Ơ ấ ả ọ ậ ồ ừ ố Nh v y n ch ? T t! Xin chúc m ng t ng t c m i ng i. Chúc m ng L T n, t Xem nào, Popcorn c u đã đi qua ngày bão r i. And now, before these turkeys get away with the power vested in me, I want to grant Popcorn a full reprieve. Come on. (Laughter.) Popcorn, you have a full reprieve from cranberry sauce and stuffing. We wish you well. And we’re going to give Carmel a break as well.
All right? (Laughter.) Congratulations, everybody. Happy (Applause.) See you, Thanksgiving, everybody. Popcorn. (Applause.) Get out of the rain. (Laughter.)
11.
Immigration Accountability Executive Action
ệ
ở
ạ ọ ng Trung h c Del Sol ọ ể ề ấ ạ Hi everybody. Today, I’m at Del Sol High School, in Las Vegas, to talk with students and families about immigration. ặ ạ i ổ Las Vega, đ trao đ i ề
Xin chào các b n. Hi n nay tôi đang có m t t ườ tr ớ v i các b n h c sinh và các gia đình v v n đ ậ ư nh p c .
ộ ả
ữ ướ
ề ố ẻ
ư ạ We are a nation of immigrants. It has always given America a big advantage over other nations. It keeps our country young, dynamic, and entrepreneurial. But today, our immigration system is broken, and everybody knows it.
ớ
ậ ườ ố i nh p Chúng ta là m t qu c gia cu nh ng ng ư ỹ ộ ợ ế ề i c . Đi u đó luôn mang đ n cho n c M m t l ấ ố ế ơ th h n các qu c gia khác. Đi u đó giúp cho đ t ộ ướ ủ c c a chúng ta có dân s tr , năng đ ng và có n ệ ệ ự s nh y bén trong kinh doanh. Nh ng hi n nay, h ố ề ỗ ổ th ng nh p c c a chúng ta v i nhi u l h ng và ọ m i ng ư ủ ậ ế ườ ề i đ u bi ề t đi u đó.
ạ ầ ướ
ề i sao, g n 2 năm tr ữ ng này và trình bày nh ng đi u lu t v
ậ ườ ề ả
ộ ệ ệ
ấ ậ
ượ
ả ế That’s why, nearly two years ago, I came to this school and laid out principles for immigration reform. And five months later, Democrats, Republicans, and Independents in the Senate came together to pass a commonsense compromise bill. That bill would have secured our border, while giving undocumented immigrants who already live here a pathway to citizenship if they paid a fine, started paying their taxes, and went to the back of the line. Independent experts said it would grow our economy, and shrink our deficits. ế c, tôi đã đ n Đó là lý do t ậ ề ngôi tr ư ấ v n đ c i cách nh p c . Và 5 tháng sau đó, các ủ ả ả ả đ ng viên đ ng Dân ch , đ ng C ng hòa và các ố ượ ộ ậ ng vi n cùng th ng thành viên đ c l p trong Th ự ợ ỏ ộ ự ậ nh t thông qua m t d lu t th a hi p h p lý. D ệ ớ ủ ẽ ả i c a chúng ta khi mà lu t đó s b o v biên gi ữ ấ ờ ư ậ ườ i nh p c không gi y t cho nh ng ng đã sinh ề ể ườ ộ ở ố c quy n công ng đ có đ đây m t con đ s ng ầ ạ ộ ọ ộ ắ ề ế dân n u h n p m t kho n ti n ph t, b t đ u ờ ợ ế ả đóng các kho n thu và x p hàng ch đ i. Các
ề
ướ ề ả ỹ
ủ ả ẽ ằ chuyên gia đ c l p nói r ng đi u đó s làm tăng ể ế ủ ưở c M và gi m thi u c a n tr ướ ụ ượ c. đ ộ ậ ng n n kinh t c các kho n thâm h t ngân sách c a Nhà n
ổ ạ ệ i, n u H vi n đã cho phép t
ả
ẽ ượ
ả c thông qua v i s ng h ẽ ở
ư
ừ ố
ế ộ ỏ
ấ ể ả ố ễ t nh t đ gi
ả ằ
ộ ậ ả
ả ấ ớ
ề ề
ộ ớ ổ ố Now, had the House of Representatives allowed a yesorno vote on that kind of bill, it would have passed with support from both parties. Today it would be the law. But for a year and a half, Republican leaders in the House have refused to allow that simple vote. Now, I still believe that the best way to solve this problem is by working together both parties to pass that kind of bipartisan law. But until that happens, there are actions I have the legal authority to take as President the same kinds of actions taken by Democratic and Republican Presidents before me that will help make our immigration system more fair and more just.
ủ ả ố
ề
ư ư ủ ậ
ổ ướ c tôi đã đ a ra – đi u đó s ệ ố ợ ơ ơ ế ệ ạ ộ ứ ch c m t Hi n t ố ề ự ậ ỏ ế ộ cu c b phi u tán thành hay ph n đ i v d lu t ộ ớ ự ủ ự ậ đó thì d lu t đó s đ ậ ả ủ thành lu t. c a c 2 đ ng. Hôm nay nó s tr ạ ộ ưỡ Nh ng trong m t năm r i qua, các nhà lãnh đ o ả ạ ệ ch i cho phép đ ng C ng hòa trong H vi n đã t ệ ạ ả ơ ộ i, tôi cu c b phi u đ n gi n đó di n ra. Hi n t ề ế ấ ằ ẫ v n tin r ng cách t i quy t v n đ ả ệ ớ này là b ng cách làm vi c v i nhau – c hai đ ng – ư ộ ả ể đ thông qua b lu t thu c c hai đ ng đó. Nh ng ề ộ i khi đi u đó x y ra, có r t nhi u hành đ ng cho t ộ ớ ư ư ợ mà tôi có quy n h p pháp đ a ra v i t cách là m t ữ ố ữ T ng th ng – nh ng hành đ ng gi ng v i nh ng ộ hành đ ng mà các t ng th ng đ ng Dân ch và ẽ ộ ả đ ng C ng hòa tr giúp làm cho h th ng nh p c c a chúng ta công ằ b ng h n và h p lý h n.
ộ ầ ư ữ
ấ ồ ự
ơ ớ ể
ấ ữ
ẽ
ậ ố ớ
ữ
I took those actions this week. We’re providing more resources at the border to help law enforcement personnel stop illegal crossings, and send home those who do cross over. We’ll focus enforcement resources on people who are threats to our security felons, not families; criminals, not children. And we’ll bring more undocumented immigrants out of the shadows so they can play by the rules, pay their full share of taxes, pass a criminal background check, and get right with the law.
ứ ườ ố ể ọ
ủ ượ ậ ộ
ị
Tôi đã đ a ra nh ng hành đ ng đó trong tu n này. ơ ở ề Chúng ta đang cung c p nhi u ngu n l c h n ệ ặ i đ giúp c quan thi hành ngăn ch n vi c biên gi ố ượ ụ ượ t biên trái phép và tr c xu t nh ng đ i t ng v ọ ồ ự ượ t biên. Chúng ta s chú tr ng vào các ngu n l c v ố ố ượ ữ ng đang là m i thi hành lu t đ i v i nh ng đ i t ủ ọ ố ớ ự đe d a đ i v i s an toàn/ an ninh c a chúng ta – là ạ ả ứ ộ ẻ i, ch không ph i các gia đình; nh ng k ph m t ả ẻ ạ ẻ ộ ữ i ph m, ch không ph i tr em. Và là nh ng k t ư ấ ậ ề ẽ ư chúng ta s đ a nhi u ng i nh p c không gi y ấ ể ỏ ờ ơ i đ h có th ch p hành h n ra kh i bóng t t ợ ế ầ pháp lu t, đóng thu đ y đ , v t qua m t đ t ủ ộ ạ ể ki m tra lai l ch ph m t i, và tuân th đúng pháp lu t. ậ
ớ ế ữ ể
ỹ ộ Nothing about this action will benefit anyone who has come to this country recently, or who might try and come to America illegally in the future. It does not grant citizenship, or the right to stay here permanently, or offer the same benefits that citizens receive. And it’s certainly not amnesty, no matter how often the critics say it. Amnesty is the immigration system we ề ợ ộ ẽ Không có đi u gì trong đ ng thái này s có l i cho ờ ừ ấ ỳ ướ b t k ai v a m i đ n n c này trong th i gian ố ắ ườ ầ i có th đang c g ng g n đây, hay nh ng ng ự ươ ấ ợ ế đ n M m t cách b t h p pháp trong t ng lai. D
ễ ư
ậ ự
mà các công dân nh n đ ộ have today millions of people living here without paying their taxes, or playing by the rules. And the actions I took this week will finally start fixing that.
ỉ ả ặ ạ ấ ỳ ợ ượ c. Và t ữ ầ
ệ ố
ữ
ư ắ ụ
ề ượ ậ ẽ ề c lu t s không trao quy n công dân hay quy n đ ở ạ i ích nào l i đây vĩnh vi n hay đ a ra b t k l ấ ươ t nhiên t ng t ườ i đó không ph i là m t ân xá, dù cho nh ng ng ữ ề ch trích có l p l i đi u này bao nhiêu l n đi n a. ệ ư ậ ệ ố Ân xá là h th ng nh p c mà chúng ta hi n nay ở ườ đây i đang sinh s ng đang có – hàng tri u ng ậ ệ ế ả ộ mà không ph i n p thu , hay tuân theo các lu t l . ộ ầ Và nh ng hành đ ng tôi đã đ a ra trong tu n này ề ượ ẽ ắ ầ ố c đi u cu i cùng cũng s b t đ u kh c ph c đ đó.
As you might have heard, there are Members of Congress who question my authority to make our immigration system work better. Well, I have one answer for that: Pass a bill. The day I sign it into law, the actions I’ve taken to help solve this problem will no longer be necessary.
ể
ạ ề ủ
ố ệ
ố ơ ư ả ờ t h n. Tôi đã có câu tr l
ậ ở ộ
ậ ế ấ ề ẽ ả
In the meantime, we can’t allow a disagreement over a single issue to be a dealbreaker on every issue. That’s not how our democracy works. This debate deserves more than politics as usual. It’s important for our future.It’s about who we are, and the future we want to build. ư ạ ấ Nh b n có th nghe th y, có các thành viên trong ể ộ ố ờ ề Qu c h i đang nghi ng v quy n h n c a tôi đ ạ ả ậ ế khi n cho h th ng nh p c cu chúng ta ho t ỏ ộ đ ng t i cho câu h i đó: ể ự ộ ự ậ Đó là hãy thông qua m t d lu t. Ngày tôi ký đ d ư ữ lu t đó tr thành lu t, nh ng hành đ ng tôi đã đ a ầ ể ra đ giúp gi i quy t v n đ này s không còn c n ế ữ t n a. thi
ể
ự
ậ ế ộ
ả ộ ọ ạ ng này còn quan tr ng h n c
ỉ ề ộ ấ ọ ấ ủ ủ ườ ị ề ọ
ự ự ấ Trong khi đó, chúng ta không th cho phép s b t ỡ ỏ ề ở ồ đ ng ch v m t v n đ tr thành s phá v th a ề thu n trong m i v n đ . Đó không ph i là cách ộ ch đ dân ch c a chúng ta ho t đ ng. Cu c ơ ả ậ tranh lu n thông th ớ ươ ề các v n đ chính tr . Đi u đó quan tr ng v i t ng ề ệ lai c a chúng ta. Đó là v vi c chúng ta là ai, và ố ươ t ấ ủ ng lai mà chúng ta mu n xây d ng.
ỉ ở We are only here because this country welcomed our forebears, and taught them that being American is about more than what we look like or where we come from. What makes us Americans is our shared commitment to an ideal that all of us are created equal, and all of us have the chance to make of our lives what we will. That’s the country we inherited, and it’s the one we have to leave for future generations. c này chào đón t
ườ ấ ướ ằ đây vì đ t n ọ ạ
ả ệ ư ế
ế ề ế ừ Thank you, God bless you, and have a great weekend!
ở ộ ỗ
ớ ề
ấ ướ
ể ạ ả c chúng ta ph i đ l i cho các th h
ổ Chúng ta ch tiên ỹ ủ c a chúng ta, và h d y r ng: Là ng i M còn ơ h n c vi c chúng ta trông nh th nào hay chúng ườ đâu. Đi u khi n chúng ta tr thành ng ta đ n t i ờ ứ ủ ưở ỹ i h a c a m i chúng ta v i m t lý t M là l ng – ề ấ ả t c chúng ta sinh ra đ u có quy n bình đó là t ơ ộ ề ế ấ ả ẳ t c chúng ta đ u có c h i khi n cho đ ng và t ề ộ ố ở ủ cu c s ng c a chúng ta tr thành đi u mà ta mong ế ừ ố c chúng ta k th a, và đó là mu n. Đó là đ t n ế ệ ấ đ t n ươ t ướ ng lai.
ạ ộ
ả ơ ộ ầ ạ C m n. Chúa phù h cho các b n. Chúc các b n ẻ ố m t ngày cu i tu n vui v !
12.
Open Enrollment Starts Today
ườ ơ i M
ấ ả ế ỹ c s an toàn tài chính và h r t yên tâm ọ ể t c m i đi kèm.Xin chào t
Hi, everybody. Over the past year, more than 10 million Americans have gained the financial security and peace of mind that comes with health insurance. ữ ệ Trong nh ng năm qua, có h n 10 tri u ng ọ ấ ạ ượ ự đã đ t đ ớ ả v i b o hi m y t i.ườ ng
ả ể ườ
ằ ả ả ệ ả coverage
ế
ọ ặ ủ
ả ể ả
ườ ố ề ọ ố ớ ể ơ
ạ ộ ơ
ậ ả
ắ
ữ ờ
ề ả ệ ườ ả ể ể More than seven million people enrolled in affordable by visiting HealthCare.gov, or going to the marketplace in their state. On average, they’re paying just $82 a month for coverage. For a lot of people, that’s less than a cell phone bill or a cable bill. Insurance companies can no longer deny your coverage just because you have a preexisting condition, and they now have to cover free preventive care like checkups and mammograms.
ư
ế ớ ơ i tham gia đóng b o hi m v i H n b y tri u ng ậ ph i chăng b ng cách truy c p giá c ề ả HealthCare.gov, ho c đi đ n các trung tâm v b o ả ỉ hi m trong bang c a h . Nhìn chung, h ch ph i ớ ấ ộ 82 $ m t tháng cho b o hi m. Đ i v i r t tr ộ ề nhi u ng i, s ti n đó còn ít h n so v i m t hóa ệ ơ ặ đ n đi n tho i di đ ng ho c hóa đ n truy n hình ể ể ẽ ấ cáp. Các công ty b o hi m s ch p nh n b o hi m ướ ủ ạ ế ề c c a b n mà không cân nh c đ n đi u ki n tr ạ ủ i đóng đây c a b n ra sao, và bây gi nh ng ng ả ả ả ượ b o hi m đ c các công ty b o hi m đ m b o ệ ễ ừ vi c chăm sóc phòng ng a mi n phí nh khám và ụ ch p quang tuy n vú.
ạ ả ế ỏ ỡ ơ ộ
c h i có đ ạ ể
ọ ố ậ ậ
If you missed your chance to get covered last year, here’s the good news. Starting November 15th, today, you can go online or call 18003182596 and get covered for 2015. And we’ve spent the last year improving and upgrading HealthCare.gov, to make it faster and easier to use.
ặ ể ệ ể ấ
ử ụ ễ ơ ể ượ c b o hi m năm N u b n đã b l ắ ầ ừ ố 15/11, t cho b n. B t đ u t ngoái, thì đây là tin t ự ế ạ chính là hôm nay, b n có th truy c p tr c tuy n ả ượ c b o ho c g i s 18003182596 và nh n đ ả hi m cho năm 2015. Và năm ngoái, chúng tôi đã c i thi n và nâng c p HealthCare.gov, đ cho nó nhanh ơ h n và s d ng d h n.
ạ ả ế
ế ườ
ạ ặ
ố ơ
ộ ế ậ ạ ữ ả If you already buy health insurance through the online marketplace, now is the time to take a look at some of the new options for next year. You might be able to save more money, or find a plan that fits your family’s needs even better than the one you’ve got now. If you haven’t signed up for insurance yet, this is your chance. Odds are, you’ll qualify for tax credits to help you afford it.
ạ ế ơ ộ ủ ạ ộ ư ơ ể ả
ụ ệ ả But this window won’t stay open forever. ị ể N u b n đã mua b o hi m y t thông qua th ế ự ờ ộ ể ờ tr ng tr c tuy n, bây gi là th i gian đ có m t ộ ố ự ạ ế ớ ọ i m t s l a ch n m i cho năm ti p cái nhìn t ề ề ượ ệ ể ế ể c nhi u ti n theo. B n có th có th ti t ki m đ ầ ớ ợ ạ ơ h n, ho c tìm m t k ho ch phù h p v i nhu c u ớ ạ ủ c a gia đình b n th m chí t t h n so v i m t trong ể nh ng b o hi m b n đã đón. N u b n ch a đăng ữ ký b o hi m nào, đây là c h i c a b n. H n n a, ế ạ ẽ ủ ề b n s đ đi u ki n cho các kho n tín d ng thu
ạ ủ ả ả ả ể ể đ giúp b n đ kh năng chi tr b o hi m.
ạ ư ỉ
ắ ơ ộ ế You only have three months to shop for plans, so it’s worth starting right away. And it might make a big difference for your family’s bottom line.
ộ ự ờ
ể Nh ng b n có c h i này ch trong ba tháng đ ậ ể ắ ạ mua s m cho các k ho ch, th t đáng giá đ b t ầ ể ạ . Và nó có th t o ra m t s khác đ u ngay bây gi ủ ạ ế ớ bi t l n cho con cháu sau này c a b n.
ậ ượ m t ng
ụ ữ c m t email t ở
ồ
ộ ủ ng b . Trong nhi u năm qua, h đã ph i tr
ọ ả ỗ
ủ ọ ọ
ể ể ạ ế ấ ộ ọ
ể ạ
ả ẳ ế ơ Last year, I got an email from a woman named Amy Williams, in Augusta, Georgia. She and her husband are selfemployed in the trucking business. For years, they paid about $1,200 a month for their health insurance.Then they checked out HealthCare.gov. They found a plan with coverage they liked, and it was way less expensive. She says that they’ve saved around $13,000 on their premiums this year alone.
ọ ủ ọ ả ườ ừ ộ ộ i Năm ngoái, tôi nh n đ Augusta, Georgia. ph n tên là Amy Williams, ậ Cô và ch ng cô đang là ch trong kinh doanh v n ả ả ề ả ườ i đ t ả ứ kho ng 1.200 USD m i tháng cho b o hi m s c ề ỏ kh e c a h . Sau đó, h tìm hi u v ớ HealthCare.gov. H tìm th y m t k ho ch v i ố ọ ph m vi b o hi m mà h thích, và cách đó ít t n ượ ệ ằ kém h n h n. Cô nói r ng h đã ti t ki m đ c kho ng 13,000$ trên phí c a h trong năm nay.
ạ ệ
ấ ế ư ậ
ề ể
ờ ậ
ầ ưở ụ ị ơ ộ ế đã tăng tr
ớ ố ồ
ể i đ
ườ ượ ả ưở ụ Stories like Amy’s are why we fought so hard to pass the Affordable Care Act. To help more families breathe a little easier. In part because this law is working, health care prices have grown at their slowest rate in nearly 50 years. And this year, insurance premiums for families who are covered through an employer grew at a rate tied for the lowest on record.
ư ủ Câu chuy n nh c a Amy là lý do t i sao chúng tôi ậ ể đã chi n đ u khó khăn nh v y đ thông qua Lu t ộ Affordable Care . Đ giúp nhi u gia đình có cu c ễ ố s ng d dàng h n. M t ph n vì nh lu t này mà ậ ộ ng v i t c đ ch m giá d ch v y t ờ ề ầ ấ nh t trong g n 50 năm. Và năm nay, đ ng th i ti n ể ả c b o hi m thông b o hi m cho gia đình ng ớ ố ộ ấ ể ng v i t c đ th p qua nhà tuy n d ng đã tăng tr ỷ ụ k l c.
ạ ậ ề
ể
ặ ớ
ớ ộ ọ ườ ở i ỉ
ể ạ ề
ệ ớ
ạ ỉ ọ
So spread the word. Tell your friends and family members to get covered. Talk to folks in your church or your classroom. Tell them to take a few minutes to check out Healthcare.gov, CuidadoDeSalud.gov, or call 18003182596 – it can make a big difference in their lives. Let them know that it’s easy, it’s affordable, and that they have just three months, starting today, November 15th, to sign up. Together, we can make sure that even more of America gets covered in the year ahead.
ỹ ượ ả ề i M đ
ề ớ Thanks, and have a great weekend. ể Vì v y, hãy truy n thông. K cho b n bè và các ả ệ ể thành viên gia đình đ mua b o hi m. Nói chuy n ờ ủ ọ ạ ọ ớ nhà th c a b n ho c l p h c v i m i ng ể ủ ấ ạ c a b n. Ch cho h th y v i m t vài phút đ ể ki m tra Healthcare.gov, CuidadoDeSalud.gov, ặ ọ ho c g i 18003182596 – và đi u đó có th t o ra ủ ọ ộ ố ự s khác bi t l n trong cu c s ng c a h . Hãy cho ộ ế ậ ễ ả ể ọ ế ằ t r ng th t d dàng đ có m t k ho ch b o h bi ớ ả ằ ả ể hi m v i giá c ph i chăng, và r ng h ch có ba ể ắ ầ ừ tháng, b t đ u t ngày hôm nay, 15 tháng 11 đ ắ ể ắ đăng ký. Hãy cùng nhau, chúng ta có th ch c ch n ể ằ r ng nhi u th h ng c b o hi m trong nhi u năm t ế ệ ườ i.
ọ ơ ườ ộ Cám n! Chúc m i ng ẻ ầ i m t tu n vui v .
13.
ụ
in events
ấ ậ ụ
ấ
ề ữ i M , b t đ u t
ườ ự ự ủ ọ
ệ ệ ư
ậ ự ườ ữ ấ
It has now been three months since the tragic Newtown, Connecticut.Three months since we lost 20 innocent children and six dedicated adults who had so much left to give. Three months since we, as Americans, began asking ourselves if we’re really doing enough to protect our communities and keep our children safe.
ờ ả ị
ư ủ ể ữ ọ ế ươ ấ ng mà có l
Helping Protect Our Kids by Reducing Gun Violence ạ ệ ả ể ừ sau v vi c bi th m t i Đã ba tháng k t ể ừ khi chúng ta Newtown, Connecticut. Ba tháng k t ẫ ẻ ộ i và 6 công dân t n t y v n m t đi 20 tr em vô t ế ể ừ ể ố ề còn r t nhi u đi u đ c ng hi n. Ba tháng k t ỹ ắ ầ ự ấ v n khi chúng ta nh ng ng ể ằ r ng li u chúng ta đã th c s làm đ m i cách đ ớ ả b o v con em chúng ta th t s an toàn ch a. V i i thân yêu vào ngày nh ng gia đình m t đi ng ả kinh hoàng đó, ba tháng là kho ng th i gian quá ít ỏ ể ỗ i đ xoa d u n i đau mà h đang c m th y lúc ẽ ẽ này. Ch a đ đ ch a lành v t th s không bao giờ
ộ ố ư
For the families who lost a loved one on that terrible day, three months doesn’t even begin to ease the pain they’re feeling right now. It doesn’t come close to mending the wounds that may never fully heal.
ỏ ộ ố ả ể
ữ ả ộ
ẫ
ả
ả
ườ ỏ ị ấ ổ Nh ng là m t qu c gia, ba tháng qua đã thay đ i ả ờ ộ chúng ta. Ba tháng đó bu c chúng ta ph i tr i l ề ệ m t s câu h i khó v vi c chúng ta có th làm gì ặ ể chúng ta ph i làm gì đ ngăn ch n nh ng cu c tàn ấ ở ư Newtown, Aurora sát đ m máu nh chúng ta th y ị ữ ư hay Oak Creek , cũng nh nh ng th m k ch hàng ạ ố i các thành ph ngày x y ra quá th ng xuyên t ỹ ắ ướ ớ c M . l n và các th tr n nh trên kh p n
ồ ự ự ấ
ệ ữ ữ
But as a nation, the last three months have changed us. They’ve forced us to answer some difficult questions about what we can do – what we must do – to prevent the kinds of massacres we’ve seen in Newtown and Aurora and Oak Creek, as well as the everyday tragedies that happen far too often in big cities and small towns all across America.
ạ ự ữ ạ ườ
ị c này. Nh ng các b n nh ng ng ế ằ ạ
ữ ầ
ạ ắ đây t
ả ượ ng ngh s ư ướ ự ữ ẫ Hôm nay v n còn có s b t đ ng th c s gi a ườ i có thi n chí tìm ra nh ng cách chúng nh ng ng ấ ể ả ta nên làm đ gi m d ch b o l c súng đ n trên đ t ỹ ạ ư ướ i M đã n ế lên ti ng. Các b n đã nói rõ ràng r ng đã đ n lúc ộ ph i hành đ ng. Và trong nh ng tu n qua, các ị ỹ ở th i Washington đã l ng nghe ộ ố ệ và đ a ra m t s bi n pháp tr ắ c m t.
ệ ướ c, th ề ng vi n đã đ xu t m t d
ầ ể
ậ ữ ữ ầ
ượ ủ Today there is still genuine disagreement among wellmeaning people about what steps we should take to reduce the epidemic of gun violence in this country. But you – the American people – have spoken. You’ve made it clear that it’s time to do something. And over the last few weeks, Senators here in Washington have listened and taken some big steps forward.
ộ ự ấ ạ ộ i ph m và ọ i b b nh tâm th n nghiêm tr ng dùng ộ ở i dân c ng h b i 9/10 ng ườ ở ữ ố ữ ỹ ượ Hai tu n tr lu t ki m soát không cho nh ng tên t ườ ị ệ nh ng ng ế ộ súng m t ý ki n đ ồ M , bao g m đa s nh ng ng ườ i s h u súng.
Two weeks ago, the Senate advanced a bill
ổ ệ ữ ử
ữ
ế ữ
ớ ộ ầ ủ ả ả
that would make it harder for criminals and people with a severe mental illness from getting their hands on a gun – an idea supported by nine out of ten Americans, including a majority of gun owners.
ướ
ể ấ
ượ ạ ng vi n cũng đã t o ra nh ng s a đ i trong Th ộ ự ậ ừ ị ẳ m t d lu t tr ng tr th ng tay nh ng ai mua súng ư ộ ư nh m t ph n c a âm m u ti p tay cho nh ng tên ạ ệ ạ ự ạ ộ i ph m gi m b t t i ph m b o l c và b o v t ữ ườ ố ậ ủ i thi hành lu t c a chúng ta. Cu i cùng, nh ng ng ụ ệ ế ượ ng vi n đã ti n hành các b th c đ khôi ph c ấ ố ộ ệ ủ và c ng c m t l nh c m bán vũ khí t n công quân ổ ớ ạ ộ ế ậ ự i h n m i vòng cho các t l p m t gi s , thi ườ ơ ọ ạ ng h c tr đ n và làm cho tr thành n i an toàn ưở ọ ậ ể ẻ ơ h n đ tr em h c t p và tr ườ ở ng thành.
The Senate also made progress on a bill that would crack down on anyone who buys a gun as part of a scheme to funnel it to criminals – reducing violent crime and protecting our law enforcement officers.
ế ữ
ạ
ượ
ợ i dân M . Và tôi r t mong Th ộ ữ ườ ạ ệ ỹ ủ ế Nh ng ý ki n này không nên gây tranh cãi chúng ố ộ ở ượ ủ ấ c ng h b i đ i đa s r t h p lý. Chúng đ ệ ấ ng ng vi n và H vi n hãy ng h nh ng ý ki n này.
ư Finally, the Senate took steps to reinstate and strengthen a ban on the sale of military style assault weapons,set a 10round limit for magazines, and make our schools safer places for kids to learn and grow.
ừ ặ ọ
ư
ể ị ạ ự ủ ụ ữ
ả ủ Nh tôi đã t ng nói, chúng ta có th không đ kh ấ ướ c năng ngăn ch n m i hành v b o l c trên đ t n ả ố ệ này. Nh ng trách nhi m c a chúng ta là ph i c ắ g ng. Chúng ta có nghĩa v làm nh ng gì chúng ta có th .ể
These ideas shouldn’t be controversial – they’re common sense. They’re supported by a majority of the American people. And I urge the Senate and the House to give each of them a vote.
ự ự ể ả ặ
ạ ở ồ ệ i t ề ố
ề
ầ súng tránh xa t m tay nh ng tên t
ườ ị ệ ữ ầ ữ As I’ve said before, we may not be able to prevent every act of violence in this country. But together, we have an obligation to try. We have an obligation to do what we can.
ơ ộ ớ ờ ệ , chúng ta có c h i th c s đ gi m b t Hi n gi ạ ỹ ạ ự M , và ngăn ch n tình tr ng b o l c súng đ n ơ ộ ể ạ ự này. Chúng ta có c h i đ b o l c vô cùng t ề ở ữ ạ ị ẳ i truy n th ng v s h u súng có kh ng đ nh l ơ ủ ệ trách nhi m c a chúng ta, và còn làm nhi u h n ộ ữ ể ữ n a đ gi i ặ ạ i b b nh tâm th n nghiêm ph m ho c nh ng ng tr ng.ọ
ạ
ế ư ữ ẫ
ầ ớ
ộ ẽ ố
ủ ộ
ữ ố ệ ọ ẻ ấ Right now, we have a real chance to reduce gun violence in America, and prevent the very worst violence. We have a unique opportunity to reaffirm our tradition of responsible gun ownership,and also do more to keep guns out of the hands of criminals or people with a severe mental illness. ể Chúng ta đã t o ra nh ng ti n tri n trong ba tháng ớ ư i đích. Và trong qua, nh ng chúng ta v n ch a đi t ọ nh ng tu n t i, tôi hy v ng các thành viên trong qu c h i s tham gia cùng tôi hoàn thành n t công ồ vi c này cho c ng đ ng c a chúng ta và quan tr ng nh t là cho tr em chúng ta.
ả ơ ạ C m n các b n!
We’ve made progress over the last three months, but we’re not there yet. And in the weeks ahead, I hope Members of Congress
will join me in finishing the job – for our communities and, most importantly, for our kids. Thanks.
14.
The President's Budget Ensures Opportunity for All Hard
Working Americans
Hi, everybody. Xin chào các b n!ạ
ề ệ
ẫ
ệ ữ
ượ
ớ ề
ườ ọ ạ ả Today, our economy is growing and our businesses are consistently generating new jobs. But decadeslong trends still threaten the middle class. While those at the top are doing better than ever, too many Americans are working harder than ever, but feel like they can’t get ahead.
ể ạ ượ ể ế ủ Hi n nay, n n kinh t c a chúng ta đang phát tri n ế ệ ủ và các doanh nghi p c a chúng ta v n đang ti p ư ướ ớ ụ ạ t c t o ra vi c làm m i. Nh ng nh ng xu h ng ọ ầ ỷ ẫ ậ đang kéo dài hàng th p k v n đang đe d a t ng ư ư ầ ớ ng l u đang l p trung l u. Trong khi t ng l p th ờ ế ấ ố ơ ỹ i M đang h t, r t nhi u ng t h n bao gi làm t ấ ư ỉ ấ ệ làm vi c r t chăm ch , nh ng h l i c m th y không th đ t đ c thành công.
ạ ự ậ
ưở ơ ộ ề
ớ That’s why the budget I sent Congress earlier this year is built on the idea of opportunity for all. It will grow the middle class and shrink the deficits we’ve already cut in half since I took office.
ộ ử ể ừ ứ i sao D lu t Ngân sách mà tôi đã Đó là lý do t ự ượ ố ộ ồ ầ c xây d ng trình lên Qu c h i h i đ u năm nay đ ấ ả ọ ề t c m i trên ý t ng v chia đ u c h i cho t ư ể ầ ườ i. D lu t s phát tri n t ng l p trung l u và ng ả ắ ụ gi m nh ng kho n thâm h t mà chúng ta đã c t ả gi m đ ự ậ ẽ ữ ả ượ c m t n a k t ậ khi tôi nh m ch c.
ộ
ấ ự ả ạ ề ơ ộ ớ ệ ề
ỹ
ệ
It’s an opportunity agenda with four goals. Number one is creating more good jobs that pay good wages. Number two is training more Americans with the skills to fill those jobs. Number three is guaranteeing every child access to a great education. And number four is making work pay – with wages you can live on, savings you can retire on, and health care that’s there for you when you need it.
ượ
ả ị
ạ ầ ạ ứ ụ ụ Đó là m t D th o v c h i v i 4 m c tiêu. M c ứ ớ ố ơ t h n v i tiêu th nh t là t o ra nhi u vi c làm t ạ ứ ụ ứ ươ ng cao. M c tiêu th hai là đào t o thêm m c l ề ậ ể ả ỹ ườ nhi u ng i M có các k năng đ đ m nh n ả ả ứ ụ ữ nh ng công vi c đó. M c tiêu th ba là đ m b o ộ ề ưở ượ ấ ả ỏ ề ng m t n n giáo c h t c các em nh đ u đ t ả ươ ứ ư ệ ờ ệ ụ ụ là vi c tr l d c tuy t v i. Và m c tiêu th t ng ớ ơ ả ứ ươ ộ ườ ng c b n mà i lao đ ng – v i m c l cho ng ệ ữ ể ố ế ớ ạ t ki m b n có th s ng đ c, v i nh ng kho n ti ể ụ ề ư mà b n có th yên tâm khi v h u và d ch v chăm ỏ ẵ sóc s c kh e s n có khi b n c n.
ả ộ
ộ ầ ố ộ This week, the Republicans in Congress put forward a very different budget. And it does just the opposite: it shrinks opportunity and makes it harder for Americans who work hard to get ahead.
ả ự ả ụ ư ự ả ố
ơ ộ ả ơ The Republican budget begins by handing Tu n này, các đ ng viên Đ ng C ng Hòa trong Qu c H i đã đ a ra m t D th o Ngân sách hoàn ị toàn khác. Và D th o đó có m c tiêu đ i ngh ch: ườ i nó làm gi m c h i và gây khó khăn h n cho ng
ỹ ữ ườ ệ ỉ ể ạ i làm vi c chăm ch đ đ t
dân M nh ng ng ượ c thành công. đ
ộ ủ
ệ ữ ế ơ ắ ế ệ ộ ả ả ượ
ể
ụ ả ả out massive tax cuts to households making more than $1 million a year. Then, to keep from blowing a hole in the deficit, they’d have to raise taxes on middleclass families with kids. Next, their budget forces deep cuts to investments that help our economy create jobs, like education and scientific research.
ọ ư ữ
ọ ư ộ
ầ ư
ế ủ ệ
ề ụ ứ ư ắ ầ ự ả D th o Ngân sách c a Đ ng C ng Hòa b t đ u ạ ư ằ b ng vi c đ a ra các c t gi m thu hàng lo t cho c h n 1 tri u đô 1 nh ng h gia đình ki m đ ơ ố năm. Sau đó, đ tránh khoét thêm cái h sâu h n ế trong kho n thâm h t ngân sách, h ph i tăng thu ộ ố ớ ỏ đ i v i nh ng h gia đình trung l u có con nh . ả ắ ự ậ ế Ti p theo, d lu t mà h đ a ra bu c ph i c t ự ả ơ ề ả gi m nhi u h n các kho n đ u t vào các lĩnh v c ạ c a chúng ta t o ra vi c làm, giúp cho n n kinh t ọ nh giáo d c và nghiên c u khoa h c.
ữ ọ ẽ ớ ạ
ự
ớ ế ư ủ
ả ắ
ỏ ả
ươ Now, they won’t tell you where these cuts will fall. But compared to my budget, if they cut everything evenly, then within a few years, about 170,000 kids will be cut from early education programs. About 200,000 new mothers and kids will be cut off from programs to help them get healthy food. Schools across the country will lose funding that supports 21,000 special education teachers. And if they want to make smaller cuts to one of these areas, that means larger cuts in others.
ỏ ả c đ ăn đ m b o cho s c kh e m ườ ả ướ
ả
ế ặ ố
ỏ ơ ả ả ớ ố ộ
ữ
ẽ ơ ươ ả ớ ơ
ả ệ ạ i, h s không nói v i b n nh ng kho n Hi n t ẽ ơ ả ắ c t gi m này chính xác s r i vào lĩnh v c nào. ự ậ ọ Nh ng so v i D lu t Ngân sách c a tôi, n u h ữ ự ọ ề đ u c t gi m m i lĩnh v c thì trong vài năm n a, ẻ ẽ ị ắ ả em s b c t gi m kh i các kho ng 170 000 tr ụ ầ ả ờ ươ ng trình giáo d c đ u đ i. Kho ng 200 000 bà ch ẽ ị ạ ẻ ẹ ẻ ng trình m tr và tr em s b lo i kh i các ch ẹ ứ ồ ỏ ả ượ ọ giúp h có đ ẽ ấ ọ c s m t đi ng h c trên c n và con. Các tr ươ ỹ ủ ộ kho n qu ng h 21 000 giáo viên trong ch ng ụ ư ọ ệ trình giáo d c đ c bi t. Và n u h mu n đ a ra ắ các kho n c t gi m nh h n đ i v i m t trong ả ề ự nh ng lĩnh v c này, đi u đó có nghĩa là các kho n ắ c t gi m l n h n đ ng nhiên s r i vào các lĩnh ự v c khác.
ạ ự ậ
ộ
ớ ế ố ắ ợ Unsurprisingly, the Republican budget also tries to repeal the Affordable Care Act – even though that would take away health coverage from the more than seven million Americans who’ve done the responsible thing and signed up to buy health insurance. And for good measure, their budget guts the rules we put in place to protect the middle class from another financial crisis like the one we’ve had to fight so hard to recover from.
ả ể ẽ ấ
ỹ
ườ ệ ể
ỏ ủ ứ
ộ ữ ậ
ể ả ệ ầ ủ ớ ư
ư ộ ư ủ
ả ấ ữ ả Policies that benefit a fortunate few while making it harder for working Americans to succeed are not what we need right now. Our economy doesn’t grow best from the topdown; it grows best from the middle out. That’s what my opportunity agenda does – and it’s what I’ll keep fighting for. Không có gì đáng ng c nhiên, D lu t Ngân sách ỏ ự ậ ả ủ c a Đ ng C ng Hòa cũng c g ng bãi b d lu t ậ chăm sóc v i chi phí h p lý – th m chí dù Y t ả ề ế ừ ơ đi u đó s l y đi kho n b o hi m y t h n 7 t ườ ữ ệ tri u ng i dân đã làm đúng i M , nh ng ng ế ể ả ả đ đ m trách nhi m và đăng ký mua b o hi m y t ữ ọ ả ề b o cho s c kh e c a h . Và thêm m t đi u n a, ủ ọ ự ậ D lu t Ngân Sách c a h phá h y nh ng lu t mà ỏ chúng ta đ a ra đ b o v t ng l p trung l u kh i ủ ộ nh ng cu c kh ng tài chính khác nh cu c kh ng ấ ả ể ho ng mà chúng ta đã ph i đ u tranh v t v đ
ượ ừ ồ Thanks. And have a great weekend. v ờ t qua trong th i gian v a r i.
ữ ạ ợ i l
ạ
ề
ờ
ể ố ở ộ ể
ữ
ữ
ẽ ế ụ ạ
ố c mong mu n đem l ả ơ ộ
ộ ủ ọ i ích cho m t Nh ng chính sách c a h mang l ắ ườ ữ ố i gây ra s ít nh ng ng i may m n trong khi l ỹ ộ ườ ơ i lao đ ng M trong khó khăn h n cho nhi u ng ả ữ ể ạ ượ c thành công không ph i là nh ng gì khi đ đ t đ ế ủ ề ầ c a chúng ta . N n kinh t chúng ta c n bây gi ấ ế ớ ấ ừ ầ t ng l p cao đ n th p không phát tri n t t nh t t ấ ừ ầ ư ớ t ng l p trung l u. Đó mà phát tri n n r nh t t ớ ướ ự ậ ơ ộ ủ i – ng t là nh ng gì mà D lu t c h i c a tôi h ể ấ và đó là nh ng gì mà tôi s ti p t c đ u tranh đ ợ ạ ượ i thêm l đ t đ i ích cho ườ ạ i dân . Xin c m n và chúc các b n m t ngày ng ẻ ầ ố cu i tu n vui v !
15.
ạ ể ưở
ỹ ẩ
ự
ộ ủ ị
ẽ ượ ủ ự ế ộ ưở
ấ ể ươ ng s
ượ ể
ặ
ế ệ ự
ụ ụ ể
ạ Hi, everybody. This weekend, I depart for Asia to advance American leadership and promote American jobs in a dynamic region that will be critical to our security and prosperity in the century ahead. The democracies, progress and growth we see across the Asia Pacific would have been impossible without America's enduring commitment to that region – especially the service of generations of Americans in uniform. As we approach Veterans' Day, we honor them – and all those who've served to keep us free and strong.
This Veterans’ Day, Let’s Honor Our Veterans ế ầ ố Xin chào các b n. Cu i tu n này, tôi đã có chuy n ườ ủ ầ ả ng c a ng t m nh h thăm Châu Á đ tăng c ỹ ở ộ ự ệ ủ M và thúc đ y công vi c c a M m t khu v c ớ ọ ộ năng đ ng, và s là m t khu v c quan tr ng v i an ế ỷ ớ ninh và th nh v i. ng c a chúng ta trong th k t ng và phát tri n mà Ch đ dân ch , s tăng tr ẽ ắ chúng ta th y trên kh p Châu Á thái bình d ế ế c n u không có cam k t lâu dài không th có đ ụ ự ự ệ ỹ ố ớ ủ c a M đ i v i khu v c đó – đ c bi t là s ph c ỹ ườ ụ ủ i M trong quân ngũ. Khi v c a các th h ng ọ ế ầ ớ i ngày c u chi n binh, chúng ta tôn vinh h g n t ấ ả ữ ườ t c nh ng ng và t i đã ph c v đ giúp chúng ta ứ ượ ự do và s c m nh. c t có đ
ấ ạ
ị ỏ
ộ ụ ắ
ữ ả i M đã b o v nh ng ng
ệ ả
ệ ế ố t Nam, nh ng ng
ặ ự ộ We salute that Greatest Generation who freed a continent from fascism and fought across Pacific Islands to preserve our way of life. We pay tribute to Americans who defended the people of South Korea, soldiered through the brutal battles of Vietnam, stood up to a tyrant in Desert Storm and stopped ethnic cleansing in the Balkans. ế ệ ả i Chúng ta chào đón Th h vĩ đ i nh t đã gi ấ ủ phóng m t l c đ a kh i ch nghĩa phát xít và đ u ể ươ ả ng đ tranh trên kh p các hòn đ o Thái bình d ủ ố ố ỏ lòng duy trì l i s ng c a chúng ta. Chúng ta bày t ỹ ườ ườ ữ tôn kính nh ng ng i ậ ườ ữ ố i lính tr i qua các tr n dân Hàn qu c, nh ng ng ứ ệ ở ườ ữ i đã đ ng t chi n kh c li Vi ạ ạ ẻ ộ ố lên ch ng l i k đ c tài trong Bão táp sa m c và ngăn ch n s tan rã dân t c Balkans.
ầ ợ ị And we celebrate our newest heroes from ữ Và chúng ta ca ng i nh ng v anh hùng g n đây
ữ ự ừ ế ệ
ở ề ừ v t
ừ ệ ụ ế ớ
ẽ ế ỹ ế ồ ể ẽ ế ầ the 9/11 Generation – our veterans from Iraq and Afghanistan. For more than 13 years, we have been at war in Afghanistan. Next month, our combat mission will be over, and America's longest war will come to a responsible end.
ế ấ ủ th h 11/9 – nh ng c chi n nh t c a chúng ta t ơ Iraq và Afghanistan. Trong h n 13 binh tr ế ở năm qua, chúng ta đã t ng tham chi n ủ ấ i, nhi m v chi n đ u c a Afghanistan. Tháng t ấ ủ ộ chúng ta s k t thúc và cu c chi n lâu dài nh t c a ế ướ n c M có th s đi đ n h i k t đ y trách nhi m. ệ
ỉ ộ ộ ư
ầ ế ụ ủ ế ủ ữ
ụ
ườ ữ ổ ụ ụ ữ i đàn ông và ph n này s
ố ữ
ự ắ ớ ụ
ậ
ự ỉ ớ ắ ầ ế ự
ọ ứ ượ But the end of a war is just the beginning of our obligations to those who serve in our name. These men and women will be proud veterans for decades to come, and our service to them has only just begun. So as we welcome our newest veterans home, let's honor them by giving them the thanks and respect they deserve.And let's make sure we're there for their families and children, too – because they've also made great sacrifices for America.
ở
ề ấ ọ
ự Nh ng cái k t c a m t cu c chi n tranh ch là s ớ ệ ắ b t đ u cho nh ng nhi m v c a chúng ta v i ườ i nhân danh chúng ta mà ph c v cho nh ng ng ẽ ữ T qu c. Nh ng ng ữ ự ế hào trong nh ng là nh ng c u chi n binh đáng t ố ụ ủ ậ th p niên s p t i và s ph c v c a chúng ta đ i ớ ọ v i h ch m i b t đ u. Vì v y, khi chúng ta chào ớ ớ ấ ở ề v nhà, hãy đón l p c u chi n binh m i nh t tr ế ơ ọ ỏ ế ọ ằ vinh danh h b ng cách bày t t n đ n h lòng bi ậ c nh n. Và hãy và kính tr ng mà h x ng đáng đ ạ ả bên c nh gia đình và đ m b o r ng chúng ta luôn ở con cái h b i vì h cũng đã hy sinh r t nhi u cho ướ n ọ ả ằ ọ ỹ c M .
ế ủ
ọ ả ự ằ ượ ự
ữ ề ng. Đi u đó có nghĩa là d ch v chăm sóc y t
ẵ
ầ ươ ệ ồ
ề
ự ươ
ẳ
ữ ấ ươ ặ ọ
ả Let's honor our veterans by making sure they get the care and benefits they've earned. That means health care that's there for them when they need it. It means continuing to reduce the disability claims backlog. And it means giving our wounded warriors all the care and support they need to heal, including mental health care for those with posttraumatic stress or traumatic brain injury. Some of the most moving moments I've experienced as Commander in Chief have been with our wounded warriors. Some have to learn how to walk again, talk again, write their names again. But no matter how hard it is, they never give up. They never quit. And we can't ever quit on them.
ữ ườ i ph i luy n t p đ
ệ ạ ượ i đ
ắ ệ ậ ế ượ t đ ế ươ ạ ượ i đ ư ả c và vi ế ấ
ọ b . H không bao gi t
ộ Let's honor our veterans by making sure they get their shot at the American Dream that they risked their lives to defend – by helping them find jobs worthy of their skills ữ Hãy vinh danh nh ng c u chi n binh c a chúng ta ậ ả ằ c s quan b ng cách đ m b o r ng h nh n đ ọ ứ ượ ợ c tâm và nh ng l i ích mà h x ng đáng đ ế ụ ị ưở h ọ ầ ụ ụ ọ luôn s n sàng ph c v h khi h c n. Và cũng có ợ ố ườ ể ả ế ụ ng h p nghĩa là vi c ti p t c gi m thi u s tr ọ ồ ậ ẫ ườ t v n còn t n đ ng. ng t ng th yêu c u b i th ươ ấ ữ ng Đi u đó có nghĩa là cung c p cho nh ng th ỗ ợ ọ ầ ủ binh c a chúng ta s chăm sóc và h tr mà h c n ồ ứ ệ ể ữ ị ế ng bao g m vi c chăm sóc s c đ ch a tr v t th ườ ị ầ ỏ i b căng th ng sau kh e tinh th n cho nh ng ng ộ ố ươ ấ ng s não. M t s ng ho c ch n th ch n th ắ ả ớ ả ấ ộ ả kho nh kh c c m đ ng nh t mà tôi đã tr i qua v i ớ ư ệ ổ ư l nh là nh ng kho nh kh c v i cách T ng t t ể ộ ố ng binh. M t s ng các th c tên c, nói chuy n l đi l ọ ấ ọ h . Nh ng b t ch p có khó khăn đ n th nào, h ờ ỏ ờ ừ ỏ b cũng không bao gi c phép cu c. Và chúng ta cũng không bao gi ờ ượ đ
lãng quên h .ọ
ị ế ọ
ạ ượ ọ ự ằ ỹ
ằ ệ
ữ ượ c nh ng công vi c x ng đáng v i k
ứ ả ệ ả ằ
ủ ọ ữ ự ề and talents, and making sure the Post9/11 GI Bill stays strong so more veterans can earn a college education. When our veterans have the opportunity to succeed, our whole nation is stronger. And let's work together to end the tragedy of homelessness among veterans once and for all – because anyone who has defended America deserves to live in dignity in America.
ơ ị ấ
ỹ ẽ ạ ả ứ ộ ẫ ỹ ệ ư ữ ở ượ ố
ủ ữ Hãy tôn vinh nh ng c u chi n binh c a chúng ta ả ả ệ ằ b ng vi c đ m b o r ng h có đ c v trí trong ể ấ ướ ơ ủ ề gi c m c a n c M , đi u mà h đã m o hi m ể ả ủ ố ạ m ng s ng c a mình đ b o v b ng cách giúp ớ ỹ ọ h tìm đ ự ậ năng và tài năng c a h và đ m b o r ng D lu t ề ế ể GI sau 11/9 b n v ng đ thêm nhi u c u chi n ự ọ ọ ể ượ ạ c đi h c đ i h c. Khi các c u binh có th đ ả ơ ộ ủ ế chi n binh c a chúng ta có c h i thành công, c ướ c M s m nh h n. Và hãy làm vi c cùng nhau n ự ữ ể đ ch m d t th m k ch vô gia c gi a nh ng c u ấ ỳ ế chi n binh m t l n và mãi mãi – b i vì b t k ai ứ ệ ướ ả b o v n c s ng trong ể ướ ủ ọ ự s tôn tr ng c a toàn th n c M cũng x ng đáng đ ỹ c M .
ố ế ự ữ
ỉ ằ Finally, let's honor our veterans by remembering that this isn't just a job for government. It's a job for every American. We're all keepers of that sacred trust that says, if you put on a uniform and risk your life to keep us safe, we'll do our part for you. We'll make sure you and your family get the support you need. We'll have your backs – just like you had ours.
ọ ủ
ả ề
ườ i gi ạ ố ằ ề ụ ộ
ể ả ệ ệ ự ầ ủ
ạ
ẽ
ạ So this Veterans' Day, and every day, let's make sure all our veterans know how much we appreciate them. If you see a veteran, go on up and shake their hand. Look them in the eye. Say those words that every veteran deserves to hear: "Welcome home. Thank you. We need you more than ever to help us stay strong and free."
ớ ủ Cu i cùng, hãy tôn vinh nh ng c u chi n binh c a ệ ớ ằ chúng ta b ng cách nh r ng đây không ch là vi c ỹ ệ ủ ủ i dân M . c a chính ph . Đó là vi c c a m i ng ữ ữ ườ ấ ữ T t c chúng ta đ u là nh ng ng v ng ế ề ni m tin thiêng liêng khi nói r ng n u b n khoác ủ ạ lên mình b quân ph c và li u m ng s ng c a mình đ b o v s an toàn cho chúng tôi, chúng tôi ệ ố ớ ẽ ự s th c hi n ph n trách nhi m c a mình đ i v i ả ằ ẽ ả ạ các b n. Chúng tôi s đ m b o r ng các b n và gia ạ ượ ự ỗ ợ ậ ạ c s h tr mà các b n đình các b n s nh n đ ư ạ ẽ ỗ ợ ầ c n. Chúng tôi s h tr các b n – nh các b n đã làm v i chúng tôi.
ậ ự
ả ế
ườ And then let’s come together Americans to make sure we are there for them and their families for all the years of all their lives. God bless our veterans and their families and God bless the United States of America.
ớ ọ ữ
ơ
ự ẽ ạ ở ỗ ế Vì v y trong ngày C u chi n binh này, và m i ự ả ằ ấ ả t c các c u chi n binh ngày hãy đ m b o r ng t ỹ ọ ế ớ ơ ướ ế ằ ủ c M nh n h đ n t r ng n c a chúng ta bi ấ ạ ế ộ ự ế ng nào. N u b n nhìn th y m t c u chi n nh ọ ắ ắ ế ớ i và n m tay h . Hãy nhìn vào m t binh, hãy ti n t ọ ứ ờ ọ i mà h x ng đáng h . Hãy nói v i h nh ng l ạ ừ ở ề ượ v nhà. Xin đ c nghe “Chào m ng b n đã tr ờ ế ể ạ ầ ả ơ c m n. Chúng tôi c n b n h n bao gi h t đ do.” giúp chúng tôi tr nên m nh m và t
ữ ườ ỹ Và sau đó nh ng ng i dân M chúng ta hãy cùng
ả ằ ở
ọ ế ể ả ọ ộ ữ
ự ầ ộ
ờ ự ế
ầ ộ đó nhau đoàn k t đ đ m b o r ng chúng ta luôn vì h và gia đình h trong toàn b nh ng năm tháng ế trong cu c đ i các c u chi n binh. C u Chúa phù ủ ộ h cho các c u chi n binh c a chúng ta và gia đình ướ ọ h và c u Chúa phù h cho n ỹ c M .
16.
Reducing Carbon Pollution in Our Power Plants
ố ẻ
ề
ễ ộ ố ệ
ữ
ấ ọ
ự ế ễ ự ả ệ ầ ữ
ơ ồ ươ nh ng ngu n t ổ ế ầ
ơ
ể ề ấ ả Hi, everybody. I’m here at Children’s National Medical Center in Washington, D.C., visiting with some kids being treated here all the time for asthma and other breathing problems. Often, these illnesses are aggravated by air pollution – pollution from the same sources that release carbon and contribute to climate change. And for the sake of all our kids, we’ve got to do more to reduce it. ặ ạ ạ i đây trung tâm Y Xin chào các b n! Tôi có m t t ể ở ế Wasshington, DC đ t qu c gia dành cho tr em ờ ị ượ c đi u tr toàn th i thăm m t s cháu bé đang đ ề ấ gian vì b nh hen suy n và các v n đ liên quan ệ ế , nh ng căn b nh đ n h hô h p khác. Trên th c t ễ này tr m tr ng h n do ô nhi m không khí ô nhi m ừ ng t th i ra khí carbon và góp t ậ ủ ợ i ích c a con em ph n bi n đ i khí h u. Và l ể ề ộ ả chúng ta, chúng ta ph i hành đ ng nhi u h n đ gi m thi u v n đ này.
ọ
ổ ậ ế ố ọ
ữ ế
ể ạ ấ
ủ ấ ệ
ự ể ế ả ơ ố ồ ầ H i đ u tháng, hàng trăm nhà khoa h c đã tuyên b ằ r ng bi n đ i khí h u không còn là m i đe d a xa ờ ệ v i n a mà nó “đã hoàn toàn bi n thành hi n ự th c”. Cái giá c a nó có th là m t đi tính m ng và ả ử ế k sinh nhai, m t nhà c a và công vi c; và giá c ẩ cao h n cho th c ph m, b o hi m và tái thi t.
Earlier this month, hundreds of scientists declared that climate change is no longer a distant threat – it “has moved firmly into the present.” Its costs can be measured in lost lives and livelihoods, lost homes and businesses; and higher prices for food, insurance, and rebuilding.
ạ ư
ậ ỹ
ể
ượ ế ộ
ằ ạ ượ ề
ượ ả ng trong n n kinh t
That’s why, last year, I put forward America’s first climate action plan. This plan cuts carbon pollution by building a clean energy economy – using more clean energy, less dirty energy, and wasting less energy throughout our economy. ế ạ i sao năm ngoái, tôi đ a ra k ho ch Đó là lý do t ạ ế ầ ộ ủ hành đ ng vì khí h u đ u tiên c a M . K ho ch ệ ễ ả này gi m thi u ô nhi m carbon b ng vi c xây ử ụ ự ng s ch s d ng năng l d ng m t nên kinh t ễ ơ ạ ượ ng ô nhi m nhi u năng l ng s ch h n, ít năng l ế ề ơ h n và gi m lãng phí năng l ủ c a chúng ta.
ệ ớ
ườ ứ ế ớ
ệ ả ữ ề ủ ấ ẫ ạ ượ
ề
ờ ế ầ ộ
ệ ậ
ự ướ ạ ừ ồ One of the best things we can do for our economy, our health, and our environment is to lead the world in producing cleaner, safer energy – and we’re already generating more clean energy than ever before. Thanks in part to the investments we made in the Recovery Act, the electricity America generates from wind has tripled. And from ộ ấ ề M t trong nh ng đi u tuy t v i nh t chúng ta có ỏ ế ủ ể c a chúng ta, s c kh e và th làm cho n n kinh t ầ i trong ng c a chúng ta là d n đ u th gi môi tr ơ ơ ng s ch h n, an toàn h n vi c s n xu t năng l ơ ạ ượ ạ và chúng ta đang t o ra nhi u năng l ng s ch h n ầ ả ờ h t. M t ph n là nh vào các kho n đ u bao gi ụ ồ ư chúng ta đã th c hi n trong Đ o lu t ph c h i, t ấ ỹ ạ ệ ngu n đi n mà n gió đã tăng g p c M t o ra t
ờ ầ ệ
năng l ầ ồ ộ
ặ ộ
ườ
the sun, it’s increased more than tenfold. In fact, every four minutes, another American home or business goes solar – and every panel is pounded into place by a worker whose job cannot be shipped overseas. ặ ượ ừ ng m t tr i, ngu n đi n đã 3 l n. Và t ự ế ứ ơ , c 4 phút, m t ngôi nhà tăng h n 10 l n. Th c t ệ ể ỹ ủ ho c m t doanh nghi p khác c a M chuy n sang ặ ặ ờ ượ i công nhân đ t dùng năng l ng m t tr i và ng ệ ỗ ộ ả đúng ch m t b ng đi n.
ệ
ạ
t ki m năng l ườ c quãng đ ữ ạ ề ơ
ỷ
ệ ử ụ ấ ả ạ We’re wasting less energy, too. We’ve doubled how far our cars and trucks will go on a gallon of gas by the middle of the next decade, saving you money at the pump – and we’re helping families and businesses save billions with more efficient homes, buildings, and appliances. ơ ượ ế ng h n. Ô tô Chúng ta cũng đang ti ả ẽ ấ ượ ng dài g p đôi và xe t i s ch y đ ế ỉ ớ ỷ ớ ậ ộ ch v i m t gallon xăng vào gi a th p k t t i, ti ệ ki m ti n b m xăng cho các b n và chúng ta đang ế ệ ệ t ki m giúp các gia đình và các doanh nghi p ti ệ ế ị ế ớ hàng t t ki m t b ti đô la v i vi c s d ng thi ơ h n trong sinh ho t và s n xu t.
ạ ệ ế ượ
ậ ề ỷ
ề ệ ượ ự
ộ
c này đã t o ra vi c làm, phát tri n kinh ỹ ộ ậ ượ ng ượ ữ c ả ặ ng khí th i ả i đa trong kho ng 20 năm. Đó là ươ ư ng lai con em t. Nh ng vì t ơ ữ ề ỗ ự ầ This strategy has created jobs, grown our economy, and helped make America more energy independent than we’ve been in decades – all while holding our carbon emissions to levels not seen in about 20 years. It’s a good start. But for the sake of our children, we have to do more. ể Chi n l ế ủ t c a chúng ta và giúp M đ c l p v năng l trong nhi u th p k qua nh ng vi c này đ ệ th c hi n trong khi ngăn ch n l ứ ố ớ i m c t carbon t ố ầ ở m t kh i đ u t chúng ta, chúng ta c n n l c nhi u h n n a.
ẽ ự
ễ ầ ả ề ệ ở ỹ ế ừ M đ n t
ớ ạ i, không có gi
ễ
ấ ộ
ư
ư
ắ ệ Tu n này, chúng ta s th c hi n đi u đó. Hi n nay, các nhà kho ng 40% ô nhi m carbon ố ư ệ ạ ệ máy đi n. Nh ng hi n t i h n qu c ố ượ ng ô nhi m carbon mà các nhà gia nào cho s l ể ả ồ ạ i có th th i ra không khí chúng ta máy đang t n t ở ạ ớ ạ ượ i h n l hít th . Chúng ta gi ng hóa ch t đ c h i ư ủ ạ ỳ nh th y ngân, l u hu nh và th ch tín mà các nhà ả ọ ướ ệ c. Nh ng h có máy đi n th i ra không khí và n ớ ạ ễ ộ ượ ể ả ng carbon ô nhi m không gi th th i m t l i h n ượ ệ ra không khí. Vi c đó không đ c an toàn và không ợ h p lý l m.
This week, we will. Today, about 40% of America’s carbon pollution comes from power plants. But right now, there are no national limits to the amount of carbon pollution that existing plants can pump into the air we breathe. None. We limit the amount of toxic chemicals like mercury, sulfur, and arsenic that power plants put in our air and water. But they can dump unlimited amounts of carbon pollution into the air. It’s not smart, it’s not safe, and it doesn’t make sense.
ướ ộ i sao, m t năm tr
ự ự
ề
ướ ữ ể ả
ừ ể ễ
ộ
ầ ượ ẽ ề ề ấ That’s why, a year ago, I directed the Environmental Protection Agency to build on the efforts of many states, cities, and companies, and come up with commonsense guidelines for reducing dangerous carbon pollution from our power plants. This week, ỉ ạ ạ Đó là lý do t c, tôi đã ch đ o ơ ườ ệ ả ng xây s ng d a trên C quan b o v môi tr ố ỗ ự ủ ữ nh ng n l c c a nhi u bang, thành ph và công ty ợ ẫ ư ng d n h p lý đ làm gi m ô đ a ra nh ng h ệ các nhà máy đi n nhi m carbon gây nguy hi m t ữ ủ nh ng c a chúng ta. Tu n này, chúng tôi s hé l ẽ ướ c đ xu t này, đi u này s làm h ẫ ng d n đã đ
ữ
ấ ồ ữ ớ
ẽ ễ
ể ừ ấ ẽ ữ ố ọ ễ ả ộ gi m ô nhi m carbon, khói và mu i than đe d a ườ ươ ỹ ễ ị ổ ỏ ủ ứ ng i M d b t n th s c kh e c a nh ng ng ầ ỉ ườ ẻ i già. Ch trong năm đ u nh t g m tr em và ng ệ ự ẩ tiên nh ng tiêu chu n này có hi u l c, t i 100.000 ị ca b hen suy n và 2.100 ca b đau tim s tránh ượ đ y s tăng lên. đ ị c và nh ng con s đó k t
ữ ượ ạ
we’re unveiling these proposed guidelines, which will cut down on the carbon pollution, smog, and soot that threaten the health of the most vulnerable Americans, including children and the elderly. In just the first year that these standards go into effect, up to 100,000 asthma attacks and 2,100 heart attacks will be avoided – and those numbers will go up from there.
ộ ộ ữ
ệ ủ
ệ
ả ộ ẩ c t o ra m t cách rõ Nh ng tiêu chu n này đã đ ừ ộ ồ ớ ầ c ng đ ng doanh ràng và công khai, v i đ u vào t ề ở ị ệ đ a nghi p. Các bang và b máy đi u hành ự ế ầ ươ , g n 12 ph ng cũng đã vào cu c. Trên th c t ươ ự ự ng trình d a trên bang đang th c hi n nh ng ch ễ ọ ể ả ớ ơ ở ị ườ ng c a riêng h đ gi m b t ô nhi m c s th tr ị ị ưở khí carbon. Và trên 1000 th tr ng đã ký hi p đ nh ố ủ ễ ắ c t gi m ô nhi m khí carbon c a các thành ph .
ữ ẩ ng thi
ệ
These standards were created in an open and transparent way, with input from the business community. States and local governments weighed in, too. In fact, nearly a dozen states are already implementing their own marketbased programs to reduce carbon pollution. And over 1,000 mayors have signed agreements to cut their cities’ carbon pollution.
ầ ớ ơ ế ậ ưở ậ Vì v y ý t t l p nh ng tiêu chu n cao h n ủ ạ ễ ả ể ắ đ c t gi m ô nhi m t i các nhà máy đi n c a ớ ế chúng ta không có gì m i. Đã đ n lúc Washington ạ ủ ấ ướ ắ ị i c a đ t n b t k p v i ph n còn l c.
ợ ặ ệ
ẳ
ạ ẫ So the idea of setting higher standards to cut pollution at our power plants is not new. It’s just time for Washington to catch up with the rest of the country.
ế ố
ọ ạ ồ ữ ệ t và nh ng đ ng i ích đ c bi i nhóm l Hi n t ằ ị ộ ố ọ ủ minh c a h trong Qu c h i kh ng đ nh r ng ệ ẽ ủ ướ ữ ng d n này s h y ho i các công vi c nh ng h ặ ớ ạ ề ủ và h y ho i n n kinh t . Chúng ta hãy đ i m t v i ề nó, đó là đi u h luôn nói.
ỗ ư ướ
ế ậ ẩ ố ơ Now, special interests and their allies in Congress will claim that these guidelines will kill jobs and crush the economy. Let's face it, that’s what they always say.
ỏ ứ
i hoài nghi đã sai. H
ế
ữ ế ế
ố ủ ộ ồ ướ ễ ễ
ư ỉ
ủ ạ
ư ể ề
ể ậ ệ ữ ỹ t l p ra nh ng lu t l Nh ng m i khi n c M thi ữ t h n cho không khí, rõ ràng và nh ng tiêu chu n t ữ ủ ướ c và s c kh e cho con em c a chúng ta nh ng n ọ ườ ủ ả c nh báo c a nh ng ng ằ ề ả c nh báo r ng n u làm đi u gì liên quan đ n khói ệ công nghi p khi n các thành ph c a chúng ta ô nhi m và m a axít gây nhi m đ c các h n c thì ề ệ ẽ s đình ch doanh nghi p. Đi u đó không đúng. ẽ ơ ở nên s ch s h n, Không khí c a chúng ta đã tr ế ủ ả m a axít đã gi m đang k và n n kinh t c a ế ụ chúng ta đang ti p t c phát tri n.
ữ ể ơ But every time America has set clear rules and better standards for our air, our water, and our children’s health – the warnings of the cynics and the naysayers have been wrong. They warned that doing something about the smog choking our cities, and acid rain poisoning our lakes, would kill business. It didn’t. Our air got cleaner, acid rain was cut dramatically, and our economy kept growing.
ưở ự ế ạ Nh ng lý do đ không khí trong s ch h n đôi khi ệ ủ ợ ng vào các doanh nghi p c a g i ra s thi u tin t
ỹ ả ủ ườ
ầ ổ
ấ ạ ệ ủ ử ế
ệ
ư ỹ ơ
ấ
ườ ầ
i công nhân M ọ ữ ế
ố ơ ữ ề ệ
ặ
ả ấ
ủ ỹ
ữ ạ
ế ỹ ự ậ i M . S th t là M và kh năng khéo léo c a ng khi chúng ta yêu c u công nhân và các doanh ọ ẽ ớ nghi p c a chúng ta đ i m i, h s làm. Khi chúng ạ ượ ọ ẫ c. Khi chúng ta tăng th thách lên, h v n đ t đ ằ ự ọ ta h n ch các ch t hóa h c b ng nh a gây ung ọ ơ th và nhiên li u vân hành xe h i, các nhà hóa h c ế ố ấ ữ M đã tìm ra nh ng ch t thay th t t h n. Khi ạ ữ ệ ử ụ ứ chúng ta ch m d t vi c s d ng nh ng lo i khí ỹ ữ bào mòn t ng ôzôn, nh ng ng ề đã làm ra nh ng chi c đi u hòa và máy l c không ẩ t h n. Nh ng tiêu chu n v nhiên li u mà khí t ạ ướ ể ủ c không th h y ho i chúng ta đ t ra vài năm tr ấ ệ ả các nhà s n xu t ô tô; ngành công nghi p s n xu t ọ ô tô c a M đã thay đ i và ngày nay h đang bán ề ế i, v i nhi u lo i xe nh ng chi c xe t ơ ệ lai đi n và ti ổ ớ ế ớ ấ ố t nh t th gi ệ ệ t ki m nhiên li u h n.
ữ ự
ỏ ủ ả ự ứ These excuses for inaction somehow suggest a lack of faith in American businesses and American ingenuity. The truth is, when we ask our workers and businesses to innovate, they do. When we raise the bar, they meet it. When we restricted cancercausing chemicals in plastics and leaded fuel in our cars, American chemists came up with better substitutes. When we phased out the gases that depleted the ozone layer, American workers built better refrigerators and air conditioners. The fuel standards we put in place a few years ago didn’t cripple automakers; the American auto industry retooled, and today, they’re selling the best cars in the world, with more hybrids, plug in, and fuelefficient models to choose from than ever before.
ể ủ
ệ ề ư ờ
ụ
ậ ệ ữ Ở ỹ ọ M , chúng ta không ph i l a ch n gi a s phát ế ể ề ủ và s c kh e c a con cháu tri n c a n n kinh t ằ ậ ệ ữ cũ có th nói r ng chúng ta chúng ta. Nh ng lu t l ườ ồ ể ả ng c a chúng ta và đ ng không th b o v môi tr ể ở ỹ ế ẩ M , th i thúc đ y n n kinh t phát tri n, nh ng ỏ ệ ớ ể chúng ta đã t n d ng công ngh m i đ phá b nh ng lu t l ậ cũ.
ớ ư
ắ ố ệ ộ ổ ừ cách là m t t ng th ng và v i t ườ In America, we don’t have to choose between the health of our economy and the health of our children. The old rules may say we can’t protect our environment and promote economic growth at the same time, but in America, we’ve always used new technology to break the old rules.
i cha, tôi t ộ
ị ế năng l
ộ ề ỉ ả ư
ố
ượ ạ ớ
ng s ch v i hàm l ể ượ ộ ộ ơ
ộ
ươ
ng h n m t t
ỹ ẽ ươ ơ ắ ớ
ứ ủ
ế ớ ộ
i cho chúng m t th gi ơ As President, and as a parent, I refuse to condemn our children to a planet that’s beyond fixing. The shift to a cleaner energy economy won’t happen overnight, and it will require tough choices along the way. But a lowcarbon, clean energy economy can be an engine of growth for decades to come. America will build that engine. America will build the future. A future that’s cleaner, more prosperous, and full of good jobs – a future where we can look our kids in the eye and tell them we did our part to leave them a safer, more stable world. ớ ư cách là V i t ả ố ộ ch i vi c b t con cháu ph i m t ng ễ ệ ố s ng trong m t hành tinh vô cùng ô nhi m. Vi c ạ ượ ể ng s ch chuy n d ch sang m t n n kinh t ẽ ơ ẽ ề ộ ả h n s không x y ra ch sau m t đêm và đi u đó s ự ọ ữ ầ yêu c u chúng ta ph i đ a ra nh ng l a ch n khó ộ ề ư khăn trong su t quá trình này. Nh ng m t n n kinh ế ấ ng carbon th p có t năng l ỷ ể ậ th là m t đ ng c phát tri n trong hàng th p k ướ ướ ơ ự ỹ ớ t i. N c M s xây d ng đ ng c đó. N c M ơ ạ ự ẽ ng lai s ch h n, ng lai đó. Môt t s xây d ng t ơ ộ ươ ượ ị th nh v ng lai n i chúng ta có ể th nhìn vào m t con cái chúng ta và nói v i chúng ể ằ r ng chúng ta đã làm đúng thiên ch c c a mình đ ề ơ ữ ạ gi i an toàn h n và b n l ữ v ng h n.
ả ơ ạ ầ ạ ố Thanks, and have a great weekend.
Xin c m n các b n và chúc các b n cu i tu n vui v .ẻ
17.
The ExportImport Bank
ộ
ả
ệ ệ
ạ ệ ạ
ấ ỹ
ư
ế ủ ớ ấ
ầ ầ Hi, everybody. Nearly six years after the worst financial crisis of our lifetimes, our businesses have added nearly 10 million new jobs over the past 53 months. That’s the longest streak of privatesector job creation in our history. And we’re in a six month streak with our economy creating at least 200,000 new jobs each month the first time that’s happened since 1997.
ả ạ ủ ầ Xin chào các b n! G n 6 năm sau cu c kh ng ả ờ ạ ủ ướ ấ ồ ệ c i t ho ng tài chính t nh t trong th i đ i c a n ạ ệ ỹ M , các doanh nghi p cu chúng ta đã t o thêm ớ ầ g n 10 tri u vi c làm m i trong 53 tháng qua. Đó là ự ư nhân t o ra vi c làm lâu giai đo n mà khu v c t ử ướ ị c M . Và chúng ta đang nh t trong l ch s n ề ể trong 6 tháng phát tri n nhanh nh tia ch p khi n n ạ c a chúng ta đang t o ra ít nh t 200.000 kinh t ề ệ vi c làm m i m i tháng – đây là l n đ u tiên đi u này x y ra k t ớ ỗ ể ừ năm 1997.
ờ
ớ
ậ ự ế ư ứ
ạ ẫ ỹ c M đang d n đ u tr
ủ ữ
ự ề ệ
ấ ể ượ ộ
ấ ở Thanks to the decisions we made to rescue and rebuild our economy, and your hard work and resilience, America is leading again. Areas like manufacturing, energy, technology, and autos are all booming. And here’s the thing: we’re selling more goods Made in America to the rest of the world than ever before. American exports are at an alltime high.
ỹ ơ M h n ra các n ề c đây r t nhi u. Kh i l ở ứ ướ ố ượ ơ ỹ ể ư ế ị ữ Nh có nh ng quy t đ nh mà chúng ta đã đ a ra đ ạ ề ự ứ c u nguy và xây d ng l , cùng v i đó i n n kinh t ỉ ệ là s làm vi c chăm ch cũng nh s c b t nhanh ở ướ ầ chóng c a các b n mà n ư ả ạ ượ l ng, i. Nh ng lĩnh v c nh : s n xu t, năng l ở ộ công ngh và ô tô đ u đang phát tri n n r . Và có ề ề c nhi u hàng m t đi u là: chúng ta đang bán đ ế ớ ả i hóa s n xu t c trên th gi ơ ấ ấ ướ ng hàng xu t h n tr ờ ế ẩ ủ h t. kh u c a M đang m c cao h n bao gi
ớ ị ườ
ỹ ệ
ữ ữ ỉ ụ
ẩ ỡ ế
ẩ
ườ ề ệ ệ ỹ
ậ
ệ ệ ố c tr m c l ớ t th ng đ
ườ ớ ả Over the past five years, we’ve worked hard to open new markets for our businesses, and to help them compete on a level playing field in those markets. And we’ve broken records for exports four years running. Last year, our exports supported more than 11 million American jobs – about 1.6 million more than when I took office. They’re good jobs that typically pay about 15% more than the national average. And more small businesses are selling their goods abroad than ever before nearly 300,000 last year alone.
ề
ướ ặ
ệ ế We should be doing everything we can to accelerate this progress, not stall it. ỉ ể ệ Trong 5 năm qua, chúng ta đã làm vi c chăm ch đ ệ ữ ở ng m i cho các doanh nghi p m ra nh ng th tr ề ơ ủ ướ c a n c M và giúp các doanh nghi p đ u có c ị ườ ằ ộ ạ ng h i c nh tranh công b ng trong nh ng th tr ấ ề đó. Và chúng ta đã phá v nh ng k l c v xu t ữ kh u trong 4 năm liên ti p. Năm ngoái, nh ng ỗ ợ ơ ủ ấ h n 11 ngành xu t kh u c a chúng ta đã h tr ả ơ tri u vi c làm cho ng i M nhi u h n kho ng ứ ữ 1,6 tri u so v i khi tôi nh m ch c. Đó là nh ng ơ ượ ả ứ ươ ng cao h n công vi c t ố ứ ươ kho ng 15% so v i m c l ng trung bình qu c gia. ỏ ệ ơ Và ngày càng nhi u h n các doanh nghi p nh ủ ọ đang bán các m t hàng c a h ra n c ngoài – con ầ ố s năm ngoái lên đ n g n 300.000 doanh nghi p.
ứ ả ể ể ẩ ệ ọ Chúng ta nên làm m i vi c có th đ đ y nhanh ở ả quá trình này ch không ph i là c n tr nó.
ộ ầ ủ
ỹ ụ ệ ấ ầ ậ
ệ ẩ ạ ấ ủ ỹ ườ
ư ệ One place to start is by supporting something called the U.S. ExportImport Bank. Its sole mission is to create American jobs. That’s it. It helps many American entrepreneurs take that next step and take their small business global.But next month, its charter will expire unless Members of Congress do their job and reauthorize it. c ti p theo và đ a vi c kinh doanh nh
ế ế
ạ ủ ừ ề
ệ ủ ọ ự ệ
Vi c đ u tiên c n làm là ng h cái ngân hàng ệ xu t nh p kh u M . Nhi m v duy nh t c a ngân ỉ i M . Ch có hàng này là t o ra vi c làm cho ng ỹ ế ế th . Ngân hàng này giúp các doanh nhân M ti n ỏ ướ hành b ớ ọ ủ ớ i, c a h ra th gi i. Tuy nhiên trong tháng t ẽ ị ế ạ quy n h n c a nó s b h t h n – tr khi các thành ố ộ viên trong Qu c h i th c hi n công vi c c a h và ạ tái gia h n cho nó.
ỳ i, các k Qu c h i tr
ự ủ
ộ ổ ả
ủ ố ộ ả ủ
ệ ẫ
ả ộ Now, past Congresses have done this 16 times, always with support from both Republican and Democratic parties. Presidents have supported the bank, too.This time around shouldn’t be any different. Because the bank works. It’s independent. It pays for itself. But if Congress fails to act, thousands of businesses, large and small, that sell their products abroad will take a completely unnecessary hit.
ạ ộ ộ ộ ậ ế ư
ướ ủ ộ ị
ố ộ ướ ệ ạ ầ ừ Hi n t c kia đã t ng 16 l n ạ ộ gia h n cho ngân hàng này, luôn luôn có s ng h ừ ả c hai đ ng. Các t ng th ng đ ng c ng hòa và t ầ ả đ ng dân ch cũng đã ng h ngân hàng này. L n ạ ệ ộ này cũng không nên là m t ngo i l . Vì ngân hàng ạ ộ ả ạ ộ đó v n đang ho t đ ng hi u qu . Nó ho t đ ng ủ ự m t cách đ c l p. Nó t chi tr cho ho t đ ng c a ộ ố mình. Nh ng n u Qu c h i không hành đ ng thì ả ệ ớ ỏ ệ hàng ngàn doanh nghi p l n nh hi n bán các s n ả ẽ ẩ ph m c a mình ra n c ngoài s ph i ch u m t tác ộ đ ng hoàn toàn không đáng có.
ỏ ệ ả ượ
ủ ở ữ ề
ươ ả
ố ệ ủ
Small business owners have had to overcome a lot these past several years.We all saw local businesses close their doors during the crisis. And in the past few years, we’ve seen more and more open their doors and do their part to help lead America’s comeback. At the very least, they deserve a Congress that doesn’t stand in the way of their success.
ở ử ư c M
ầ ọ ứ i. Ít nh t, h x ng đáng có đ ở ạ l
ồ ố ộ ấ ả ụ ộ ở ự t qua Các ch s h u doanh nghi p nh ph i v ấ ề r t nhi u khó khăn trong vài năm qua. Chúng ta đ u ử ị ấ ng ph i đóng c a th y các doanh nghi p đ a ph ả ờ ỳ trong su t th i k kh ng ho ng. Và trong vài năm ề ấ qua, chúng ta đã th y ngày càng có nhi u doanh ỹ ướ ơ ệ nghi p h n m c a và góp ph n đ a n ượ c ph c h i tr ủ ọ m t Qu c h i không c n tr s thành công c a h .
ủ
ạ ộ ỉ ỏ ụ ệ ớ ệ ị ộ
ơ ộ ắ ể ắ
ế ủ ỗ ợ ớ ệ ạ ớ
ừ ố ọ Your members of Congress are home this month. If you’re a small business owner or an employee of a large business that depends on financing to tackle new markets and create new jobs, tell them to quit treating your business like it’s expendable, and start treating it for what it is: vital to America’s success. Tell them to do their jobs keep America’s exports growing, ố ộ Các thành viên trong qu c h i đang ngh phép tháng này. N u b n là ch doanh nghi p nh hay nhân viên c a m t doanh nghi p l n b ph thu c vào ệ ị vi c h tr tài chính đ có c h i n m b t các th ữ ườ ng m i và t o ra nh ng vi c làm m i, hãy nói tr ệ ộ ớ v i các thành viên Qu c h i là h nên ng ng vi c
ạ ủ ư ể and keep America’s recovery going.
ệ ư ạ Thanks, and have a great weekend!
ủ ỹ
ố ớ ự ọ ọ
ủ ủ ữ ạ ấ ỹ
ệ ẩ ỹ ụ ồ ế ụ ệ ố ử ớ đ i x v i doanh nghi p c a b n nh th nó có ố ử ớ ắ ầ ể ị ạ ỏ th b g t b và hãy b t đ u đ i x v i các doanh ấ ả nghi p nh chính b n ch t mà nó mang l i: là quan ớ ọ tr ng đ i v i s thành công c a M . Hãy nói v i ọ h là h nên làm nh ng công vi c c a h Hãy ế ụ ti p t c giúp kim ng ch xu t kh u c a M tăng lên và hãy ti p t c giúp M ph c h i.
ả ơ ạ ộ ố
ầ Xin c m n và chúc các b n m t ngày cu i tu n vui v !ẻ
18.
The World is United in the Fight Against ISIL
ầ ế ụ ẫ
ỹ ồ
ị ủ ầ ế ứ ệ ổ t t ch c kh ng b
ế ư
ớ ồ
ữ
ố
ủ ụ ể ủ ỹ ệ ạ c M . Hi n t ườ ớ ố ố
ộ ơ
ộ ầ ủ ổ ứ ỹ
ọ ế ố ề Over the past week, the United States has continued to lead our friends and allies in the strategy to degrade and ultimately destroy the terrorist group known as ISIL. As I’ve said before, our intelligence community has not yet detected specific plots from these terrorists against America. Right now, they pose a threat to the people of Iraq, Syria, and the broader Middle East. But its leaders have threatened America and our allies. And if left unchecked, they could pose a growing threat to the United States.
ướ c Trong tu n qua, M đã ti p t c d n đ u các n ướ ạ c đ ng minh trong chi n d ch làm b n và các n ố ế suy y u và cuois cùng tiêu di ế ượ c bi đ t đ n v i cái tên là ISIL. Nh tôi đã nói ẫ ộ ướ c đây, c ng đ ng tình báo c a chúng ta v n tr ẻ ư ư ệ ch a phát hi n ra âm m u c th c a nh ng k ố ớ ướ ủ kh ng b này đ i v i n i, chúng đã ắ ể ạ i dân Ir c, t o ra m i nguy hi m đ i v i ng ữ ư Syria và m t Trung Đông r ng h n. Nh ng nh ng ẻ ầ ch c này đã đe d a M và các k c m đ u c a t ủ ồ ướ c đ ng minh c a chúng ta. Và n u không ngăn n ể ạ ể ặ ch n thì chúng có th t o ra nhi u m i nguy hi m ỹ ơ ữ ố ớ ướ c M . h n n a đ i v i n
ị
ướ ắ ắ
ể ừ
ạ ỹ ữ i nh ng k
ệ ủ ệ ắ ố So, last month, I gave the order for our military to begin taking targeted action against ISIL. Since then, American pilots have flown more than 170 airstrikes against these terrorists in Iraq. And France has now joined us in these airstrikes.
ộ ỉ ậ c, tôi đã ra ch th cho quân Vì v y vào tháng tr ộ ầ ộ ủ đ i c a chúng ta b t đ u hành đ ng nh m vào ự ữ khi đó, nh ng phi công M đã th c ISIL. K t ẻ ộ ơ ố hi n h n 170 cu c không kích ch ng l ở kh ng b này Ir c. Và Pháp hi n đã tham gia cùng chúng ta trong các cu c không kích này.
ế ướ
ể
ữ
ư ủ ả
ể
ẽ ộ ữ ở
ế ệ
ể Going forward, we won’t hesitate to take action against these terrorists in Iraq or in Syria. But this is not America’s fight alone. I won’t commit our troops to fighting another ground war in Iraq, or in Syria. It’s more effective to use our capabilities to help partners on the ground secure their own country’s futures. We will use our air power. We will train and equip our partners. ừ ầ ẽ ề c, chúng ta s không ch n ch Ti n v phía tr ạ ố ộ ệ ữ i trong vi c đ a ra nh ng hành đ ng đ ch ng l ư ặ ở ắ ố ở ẻ Syria. Nh ng Ir c ho c nh ng k kh ng b ỹ ế ướ ủ ộ đây không ph i là cu c chi n c a riêng n c M . ộ ủ Tôi s không đ quân đ i c a chúng ta tham gia ườ ắ ộ ộ vào m t cu c chi n đ Ir c hay ng b nào n a ế ử ụ ả ơ ở ả ẽ Syria. S có hi u qu h n n u s d ng kh năng ộ ể ồ ỡ ủ c a chúng ta đ giúp đ các đ ng minh đánh b đ
ọ ấ ướ ả ươ i c a chính đ t n
ng l ứ
ấ ướ ẽ ậ
ủ
ợ ị v n và chúng ta s ộ ẽ ư ấ ầ ọ We will advise and we will assist. And we’ll lead a broad coalition of nations who have a stake in this fight. This isn’t America vs. ISIL. This is the people of that region vs. ISIL. It’s the world vs ISIL.
ộ ớ ố
ầ ế ế ộ
ủ ữ ộ
ữ ườ ủ ế ộ
ạ ớ ạ ủ ả c h . Chúng đ m b o t ủ ạ ẽ ử ụ ta s s d ng s c m nh không quân c a chúng ta. ố Chúng ta s t p hu n và trang b cho các n c đ i ẽ tác c a chúng ta. Chúng ta s t ẽ ẫ tr giúp h . Và chúng ta s d n đ u m t liên minh ộ các qu c gia r ng l n đang góp ph n vào cu c ỹ ả chi n này. Đây không ph i là cu c chi n gi a M ế i dân và ISIL. Đây là cu c chi n c a nh ng ng ế khu v c đó v i ISIL. Đó là cu c chi n c a th gi ự ố i ch ng l ớ i ISIL.
ỗ ự
ạ
ạ
ộ ằ ố ổ ố We’ve been working to secure bipartisan support for this strategy here at home, because I believe that we are strongest as a nation when the President and Congress work together. We’ve been consulting closely with Congress. And last week, Secretary of State Kerry, Secretary of Defense Hagel, and military leaders worked to gain their support for our strategy.
ộ ố
ả ộ ưở ớ ớ ậ ẩ ng ngo i giao Kerry, B tr
ạ ự ủ
ộ ự ủ ằ ả ả Chúng ta đang n l c nh m đ m b o có s ng h ơ ế ượ ả ủ ả c này t c a c hai đ ng cho chi n l i đây n i quê ấ ở ở nhà, b i vì tôi tin r ng chúng ta tr nên m nh nh t ố ớ ư cách m t qu c gia khi T ng th ng và Qu c v i t ộ ộ ợ h i h p tác v i nhau. Chúng ta đang có cu c ầ ậ ươ ng th o th t c n th n v i Qu c h i. Và tu n th ộ ưở ướ ạ tr ng c, B tr ự ố Qu c phòng Hagel, và các lãnh đ o quân s đã làm ộ ủ ọ ườ ệ ớ ng s ng h c a h cho vi c v i nhau đ tăng c ế ượ ủ chi n l ể c c a chúng ta.
ả ữ ả
ồ ệ ầ ớ ữ ượ
ấ
ế
ầ ớ ộ ầ ọ ầ ề A majority of Democrats and a majority of Republicans in both the House and the Senate have now approved a first, key part of our strategy by wide margins. They’ve given our troops the authority they need to train Syrian opposition fighters so that they can fight ISIL in Syria. Those votes sent a powerful signal to the world: Americans are united in confronting this danger. And I hope Congress continues to make sure our troops get what they need to get the job done.
ữ
ố ậ ữ ấ ể ế ở ố ế i ISIL
ạ ể ọ ầ i toàn th th
ườ
ế
ọ ủ
ệ ượ ọ ầ ượ c cái h c n đ th c hi n đ
ủ ả ầ ả Ph n l n nh ng đ ng viên đ ng Dân ch và ph n ệ ở ả ạ ộ ớ c H Vi n l n nh ng đ ng viên đ ng C ng hòa ệ ầ ầ ớ ng vi n hi n đã tán đ ng v i ph n đ u và Th ế ượ ủ ọ c c a cũng là ph n quan tr ng nh t trong chi n l ọ ố ầ ớ chúng ta v i ph n l n s phi u b u. H đã trao ể ậ cho quân đ i chúng ta quy n mà h c n đ t p hu n nh ng chi n binh Phe đ i l p Syria đ h có ạ Syria. Nh ng phi u b u này th ch ng l ể ế ẽ ớ ệ ử ộ đã g i đi m t thông đi p m nh m t ỹ ấ ớ ầ ế ươ ớ ằ i r ng ng gi ng đ u v i i M r t đoàn k t đ ằ ể ộ cu c chi n nguy hi m này. Và tôi hi v ng r ng ả ố ộ ẽ ế ụ ả Qu c h i s ti p t c đ m b o quân lính c a chúng ệ ể ự ta có đ c công vi c đó.
Meanwhile, because we’re leading the right way, more nations are joining our coalition. Over 40 countries have offered to help the broad campaign against ISIL so far – from training and equipment, to humanitarian relief, to flying combat missions. And this week, at the United Nations, I’ll continue to rally the world against this threat.
ề ố
ế ế ướ ố ị This is an effort that America has the unique ability to lead. When the world is threatened; when the world needs help; it ngườ Trong khi đó, vì chúng ta đang đi theo cond đ ơ chính nghĩa nên ngày càng có nhi u qu c gia h n ậ ủ gia nh p vào liên minh c a chúng ta. Cho đ n nay ỡ ỏ ơ mu n giúp đ chi n d ch đã có h n 40 n c bày t
ạ ừ ệ ậ
ụ i tr
ố ộ ấ i ISIL – t r ng rãi ch ng l vi c t p hu n và trang ệ ạ ớ ợ ị ớ i các nhi m v không giúp nhân đ o t b t ố ầ ợ ạ ế i Liên H p Qu c, tôi chi n. Và trong tu n này, t ố ạ ố ế ớ ợ ẽ ế ụ ậ i m i i ch ng l s ti p t c t p h p toàn th gi ọ ể hi m h a này.
ộ ỗ ự
ầ ả i b đe d a; khi th gi
ỹ ọ ọ ướ
ọ
ế calls on America. And we call on our troops. Whether it’s to degrade and ultimately destroy a group of terrorists, or to contain and combat a threat like the Ebola epidemic in Africa; we ask a lot of our troops. But while our politics may be divided at times, the American people stand united around supporting our troops and their families. This is a moment of American leadership. Thanks to them, it is a moment we will meet. Thanks.
ố ặ ủ
ọ ở
ư ị ấ ủ ộ
ỹ ẫ ườ
ọ
ẽ thì ng ộ ầ ạ ủ ườ ờ
ả
ả ơ ạ ệ ể ặ ỹ t đ Đây là m t n l c mà M có kh năng đ c bi ế ớ ầ ế ớ ị ẫ i c n d n đ u. Khi th gi ề ỡ ự c M . Và chúng ta s giúp đ ; thì đ u kêu g i n ụ ể ộ ủ kêu g i quân đ i c a chúng ta. Dù là m c tiêu là đ ứ ộ ổ ệ ố ch c t m t t làm suy y u và cu i cùng tiêu di ố ộ ớ ấ ế kh ng b hay ngăn ch n và chi n đ u v i m t m i ệ châu Phi; chúng ta đã đe d a nh d ch b nh Ebola ề ư huy đ ng r t nhi u quân lính c a mình. Nh ng ể ị ị ủ trong khi chính tr c a chúng ta đôi khi có th b ộ ế ủ i dân M v n đoàn k t ng h chia r ể ệ ắ ờ quân đ i và gia đình h . Đây là th i kh c th hi n ọ ỹ i M . Nh có h , đó là tinh th n lãnh đ o c a ng ệ ả ẽ ượ ắ kho nh kh c mà chúng ta s đ c tr i nghi m. Xin c m n các b n.
19.
ạ
c s m c a tr l i. H c sinh s
ữ
ườ ẽ ạ
ậ ự
Hi, everybody. Over the next couple of weeks, schools all across the country will be opening their doors. Students will suit up for fall sports, marching band, and the school play; moms and dads will snap those firstdayofschool pictures and that includes me and Michelle.
Everyone Should Be Able to Afford Higher Education ườ ầ ớ ng i, các tr Xin chào các b n. Trong vài tu n t ọ ở ạ ẽ ọ ả ướ ẽ ở ử h c trên c n ụ ặ ặ ạ ộ ệ t cho các ho t đ ng m c nh ng trang ph c đ c bi ơ ễ ạ ể th thao mùa thu, ban nh c di u hành và trò ch i ữ ụ i nh ng ng, các b c ph huynh s ghi l trong tr ả ườ ủ ả hình nh c a ngày t u tr ng và trong đó có c tôi và Michelle.
ố ế
ậ
ề ữ ự ệ ộ ề ấ ỳ ấ
ạ
ạ ị And so today, I want to talk directly with students and parents about one of the most important things any of you can do this year and that’s to begin preparing yourself for an education beyond high school.
ọ ể ệ ắ ầ ậ ụ ớ Và vì hôm nay tôi mu n nói chuy n tr c ti p v i ố ụ các em và các b c ph huynh v m t trong s ố nh ng đi u quan tr ng nh t mà b t k ai trong s ề các b n cũng có th làm trong năm nay và đi u đó ươ ẩ chính là vi c b t đ u chu n b cho các b n ch ng ổ trình giáo d c sau b c ph thông.
ề
ẳ
ươ ệ
ụ ắ ấ ắ ơ We know that in today’s economy, whether you go to a fouryear college, a community college, or a professional training program, some higher education is the surest ticket to the middle class. The typical American with ế ế ằ ngày nay, dù Chúng ta bi t r ng trong n n kinh t ồ ộ ạ ọ ọ ạ b n h c đ i h c 4 năm, cao đ ng c ng đ ng hay ộ ạ ộ ng trình đào t o chuyên nghi p, thì m t m t ch ấ ố ậ s b c giáo d c cao h n là t m vé ch c ch n nh t
ư
ậ ầ ỹ
ơ ằ ượ
ườ ớ
ọ
ể ộ ng m t ng ấ ộ ọ ệ th t nghi p c a nh ng ng ượ ng t
ệ ầ a bachelor’s degree or higher earns over $28,000 more per year than someone with just a high school diploma. And they’re also much more likely to have a job in the first place – the unemployment rate for those with a bachelor’s degree is less than one third of the rate for those without a high school diploma.
ườ ớ ể ạ đ b n có th gia nh p t ng l p trung l u. Thông ộ ấ ườ ạ ọ ằ ườ i M có m t t m b ng đ i h c th ơ ề ế ặ ho c b ng c p cao h n ki m đ c nhi u h n ỉ ữ i ch có 28.000 đô m t năm so v i nh ng ng ằ ả ề b ng trung h c. Và h cũng có nhi u kh năng ớ ơ ế c vi c làm nhanh h n ngay khi m i ra ki m đ ườ ủ ỷ ệ ườ i có l tr ạ ọ ệ ằ b ng đ i h c ch b ng g n 1/3 t th t nghi p ữ ủ c a nh ng ng ữ ấ ỷ ệ ấ ỉ ằ l ọ ằ i không có b ng trung h c.
ề
ả ụ
ộ ư ế
ư
ấ
But for too many families across the country, paying for higher education is a constant struggle. Earlier this year, a young woman named Elizabeth Cooper wrote to tell me how hard it is for middleclass families like hers to afford college. As she said, she feels “not significant enough to be addressed, not poor enough for people to worry about, and not rich enough to be cared about.”
ố ớ ấ ả ướ ư c, Nh ng đ i v i r t nhi u gia đình trên c n ộ ơ ậ ệ chi phí cho b c giáo d c cao h n là m t vi c tr ụ ữ ườ ầ i ph n khó khăn lâu dài. Đ u năm nay, m t ng ể ẻ t th cho tôi đ nói tr tên Elizabeth Cooper đã vi ả ả ư ề ệ v vi c các gia đình trung l u nh cô ph i tr i qua ế ạ ọ ả ữ nh ng khó khăn th nào khi tr chi phí h c đ i ấ ả ấ ờ ữ ọ i cô y nói thì cô y c m th y h c. Theo nh ng l ế ể ượ ọ ư ủ ả c quan tâm gi “ch a đ quan tr ng đ đ i quy t, ớ ườ ẻ ọ ủ ư ch a đ nghèo đ m i ng i, không i quan tâm t ể ượ ủ c săn sóc” đ giàu đ đ
ệ
ướ
ố ườ
ọ
ấ ổ ữ ạ ọ ả
ồ ố ề ấ
ớ ụ ợ ấ ở ộ ả
ấ
i h n các ho n tr v n sinh viên ậ ệ ả ố ố ủ ọ ộ
ố ớ
ậ ể ấ ấ ớ ơ Michelle and I know the feeling – we only finished paying off our student loans ten years ago. And so as President, I’m working to make sure young people like Elizabeth can go to college without racking up mountains of debt. We reformed a student loan system so that more money goes to students instead of big banks. We expanded grants and college tax credits for students and families. We took action to offer millions of students a chance to cap their student loan payments at 10% of their income. And Congress should pass a bill to let students refinance their loans at today’s lower interest rates, just like their parents can refinance their mortgage. i, cũng nh b m h
ể ả ố ỉ ớ ể ả Michelle và tôi hi u c m giác đó chúng tôi ch m i ố ả ả kho n vay v n sinh viên 10 hoàn thành vi c tr ớ ư ậ cách là t ng th ng, tôi c. Và vì v y v i t năm tr ẻ ằ ả ể ả ệ ẽ s làm vi c đ đ m b o r ng nh ng ng i tr ị ể ư nh Elizabeth có th đi h c đ i h c mà không b ệ ố ợ ầ n n n ch ng ch t. Chúng ta đã c i cách h th ng ơ ề ể cho vay v n sinh viên đ cung c p nhi u ti n h n cho sinh viên vay thay vì các ngân hàng l n. Chúng ế ta đã m r ng các kho n tr c p và tín d ng thu ạ ọ đ i h c cho sinh viên và gia đình. Chúng ta đã hành ộ ơ ể ộ đ ng đ cung c p cho hàng tri u sinh viên m t c ở ứ ả ộ ể ớ ạ m c h i đ gi 10% thu nh p c a h . Và Qu c h i nên thông qua ứ lu t đ cho phép sinh viên tái vay v n v i m c lãi ư ố ẹ ọ ệ ạ su t th p h n so v i hi n t ế ấ ủ ọ có th tái vay v n kho n th ch p c a h .
ừ ế ụ ạ ọ ọ
ư ừ ể ứ ế ụ
ạ ọ ườ ả ấ But as long as college costs keep rising, we can’t just keep throwing money at the problem colleges have to do their part to bring down costs as well. That’s why we Nh ng ch ng nào h c phí đ i h c ti p t c tăng, ề ch ng đó chúng ta không th c ti p t c ném ti n ự ề vào v n đ này các tr ng đ i h c cũng ph i th c
ọ ệ ủ
ộ ế ệ
ạ ạ ự ườ
ấ ử ỏ
ể ế
ệ ả
ẳ ắ
ế proposed a plan to tie federal financial aid to a college’s performance, and create a new college scorecard so that students and parents can see which schools provide the biggest bang for your buck. We launched a new $75 million challenge to inspire colleges to reduce costs and raise graduation rates. And in January, more than 100 college presidents and nonprofit leaders came to the White House and made commitments to increase opportunities for underserved students.
ọ ể ả ệ hi n công vi c c a h đ gi m h c phí. Đó là lý ắ ế ư ạ i sao chúng ta đ a ra m t k ho ch g n k t do t ớ ủ ệ ỗ ợ tài chính liên bang v i vi c th c hi n c a h tr ạ ọ ẻ ể ộ ườ ng và t o ra m t th đi m tr ng đ i h c nhà tr ể ớ ụ ậ m i giúp sinh viên và các b c ph huynh có th ị ớ ớ ố ấ ấ ườ th y tr ng nào cung c p giá tr l n nh t so v i s ư ạ ề ti n b n b ra. Chúng ta đã đ a ra th thách 75 ạ ườ ẳ ệ tri u đô đ khuy n khích các tr ng cao đ ng đ i ỷ ệ ố ọ ọ t h c gi m h c phí và tăng t t nghi p. Và vào l ườ ưở ệ ơ ng cao đ ng và ng tr tháng 1, h n 100 hi u tr ế ậ ợ ạ i nhu n đã đ n Nhà tr ng và các lãnh đ o phi l ư ơ ộ ư đ a ra cam k t tăng c h i cho sinh viên ch a ượ đ ỡ c giúp đ .
ậ ỡ ớ
ạ
ồ ơ ớ
ầ
ộ ệ ọ ạ ọ ữ ọ ậ ể Since then, we’ve met with even more leaders who want to create new community based partnerships and support school counselors. And this week, my Secretary of Education, Arne Duncan, announced a series of commitments to support students who need a little extra academic help getting through college. ể ừ ặ đó, chúng tôi đã g p g v i th m chí là K t ơ ự ợ ố ạ ề nhi u lãnh đ o h n mu n t o ra s h p tác trên c ố ấ ữ ỗ ợ ở ộ nh ng c v n giáo s c ng đ ng m i và h tr ộ ụ ộ ưở ụ ng B giáo d c, d c. Và vào tu n này, B tr ế ữ ạ ố ộ Arne Duncan, đã tuyên b m t lo t nh ng cam k t ợ ầ ỗ ợ h tr nh ng sinh viên c n thêm m t chút tr giúp trong h c t p đ hoàn thành vi c h c đ i h c.
ử
ắ ạ
ủ l ề
ị
ộ ể ề
ọ ọ
ằ ỉ
ư ề ả ặ
ọ ộ ấ ự ế ạ
ậ ế ố ộ
ủ ẽ ở ự ạ ạ
ơ
ề ả ứ This is a challenge I take personally. And to all you young people, now that you’re heading back to school, your education is something you have to take personally, also. It’s up to you to push yourself; to take hard classes and read challenging books. Science shows that when you struggle to solve a problem or make a new argument, you’re actually forming new connections in your brain. So when you’re thinking hard, you’re getting smarter. Which means this year, challenge yourself to reach higher. And set your sights on college in the years ahead. Your country is counting on you.
ấ ướ ưở ạ ớ ẽ ự ệ ộ Đây là m t th thách mà cá nhân tôi s th c hi n. ệ ớ ấ ả ườ ẻ ổ ữ ạ i tr tu i, hi n Và v i t t c các b n nh ng ng ờ ở ạ ườ ể ạ i là th i đi m các b n s p quay tr t ng, i tr ạ ọ ậ ệ vi c h c t p c a các b n chính là đi u mà các ệ ả ự ạ nhân các b n cũng ph i t mình ch u trách nhi m. ự ố ắ ụ Đi u đó ph thu c vào s c g ng đ tham gia các ố ữ ớ l p h c khó và đ c nh ng cu n sách mang tính ứ thách th c hay không. Khoa h c đã ch ra r ng khi ạ ố ắ i quy t m t v n đ ho c đ a ra b n c g ng gi ộ ớ m t tranh lu n m i, b n th c ra đang hình thành ậ ớ ế ữ nh ng k t n i m i đ n b não c a mình. Vì v y khi b n tích c c suy nghĩ, b n s tr nên thông minh h n. Đi u này có nghĩa là năm nay, hãy thách ứ th c chính b n thân các b n đ ti n lên m c cao ữ ơ h n. Và hãy quy t tâm h c đ i h c trong nh ng năm t ể ế ạ ọ ạ ọ ng vào các b n. ế c tin t i. Đ t n
And don’t forget to have some fun along the way, too.
ẻ
ướ Thanks everybody. Good luck on the year Và cũng đ ng quên là hãy luôn vui v trên con ườ đ ừ ng phía tr c.
ahead.
ạ ạ ắ ơ
ớ Xin cám n các b n. Chúc các b n may m n trong ọ năm h c m i.
20.
We Will Degrade and Destroy ISIL
ư ớ ư
cách là T ng t ự
ằ
ấ
ủ
ở
ủ ổ
ở
ủ
ọ ế ượ ỹ ộ ề c nhi u ng
ấ ườ i dân M và khi n đ t n ơ As Commander in Chief, my highest priority is the security of the American people. And I’ve made it clear that those who threaten the United States will find no safe haven. Thanks to our military and counterterrorism professionals, we took out Osama bin Laden, much of al Qaeda’s leadership in Afghanistan and Pakistan, and leaders of al Qaeda affiliates in Yemen and Somalia. We’ve prevented terrorist attacks, saved American lives and made our homeland more secure. ầ ủ ư ệ ổ l nh, u tiên hàng đ u c a V i t ỹ ườ ủ i dân M . Và tôi cũng nói tôi là s an toàn c a ng ọ ướ ỹ ẽ ầ ử ữ rõ r ng, nh ng ph n t c M s không đe d a n ể ươ ố ộ ờ tìm th y m t ch n an toàn đ n ng thân. Nh có ố ự ố các chuyên gia quân s và ch ng kh ngr b mà ầ ớ ệ ượ c Osama Bin Laden, ph n l n chúng ta tiêu di t đ ủ ổ ứ ủ ch c Al Qaeda Afghanistan nhóm th lĩnh c a t ứ ạ ch c al và Pakistan, và các lãnh đ o c a các t ặ Yemen và Somalia. Chúng ta đã ngăn ch n Qaeda ố ủ ượ c các hành đ ng t n công c a b n kh ng b , đ ấ ướ ứ c u đ c ủ c a chúng ta an toàn h n.
ố ủ
ứ ơ ừ ố các t
ồ
ọ ch c al Qaeda và các ph n t ướ c H i giáo) ầ
ẫ ủ ư
ư ạ
ạ
ầ ọ
ượ ể ủ ẻ
ọ ơ
ỹ i n
ế ượ ệ Today, the terrorist threat is more diffuse, from al Qaeda affiliates and other extremists —like ISIL in Syria and Iraq. As I said this week, our intelligence community has not yet detected specific ISIL plots against our homeland. But its leaders have repeatedly threatened the United States. And, if left unchecked, these terrorists could pose a growing threat beyond the Middle East, including to the United States. So we’re staying vigilant. And we’re moving ahead with our strategy to degrade and ultimately destroy this terrorist organization.
ệ ổ ứ Ngày nay, m i đe d a kh ng b ngày càng nguy ổ ầ ử ể hi m h n t ở ư ự c c đoan khác nh ISIL ( Nhà n ộ ư Syria và Iraq. Nh tôi đã nói trong tu n này, c ng ệ ồ đ ng tình báo c a chúng ta v n ch a phát hi n ra ấ ố ụ ể ủ ữ nh ng âm m u c th c a ISIL ch ng l i đ t ủ ư ướ c chúng ta. Nh ng các lãnh đ o c a chúng đã n ế ề c ngăn nhi u l n đe d a chúng. N u không đ ặ ố ữ ch n thì nh ng k kh ng b này đã có th gây ra ượ ỏ ớ ố t ra kh i vùng Trung m i đe d a l n h n, v ậ ọ ớ ướ ả ồ c M . Vì v y Đông, bao g m c đe d a t ả ế ứ ả chúng ta ph i h t s c c nh giác. Và chúng ta đang ự ế ớ c nh m làm suy ti n t i th c hi n các chi n l ố ố ế y u và cu i cùng tiêu di ằ ủ ch c kh ng b này. t t
ọ ộ ớ ể ố
ạ ả ủ
ữ ắ ả
ả ứ ứ ạ
ỹ ế ủ ỉ
ạ
ộ ổ t nh t đ đánh b i m t t ử ộ ượ To meet a threat like this, we have to be smart. We have to use our power wisely. And we have to avoid the mistakes of the is American military power past. unmatched, but this can’t be America’s fight alone. And the best way to defeat a group like ISIL isn’t by sending large numbers of American combat forces to wage a ground war in the heart of the ế ư ố Đ đ i phó v i m t m i đe d a nh th này, ả ử ụ chúng ta ph i khôn ngoan. Chúng ta ph i s d ng ộ ứ s c m nh c a mình m t các khôn ngoan. Và chúng ỗ ầ i l m đã m c ph i trong quá ta ph i tránh nh ng l ư ự ủ kh . S c m nh quân s c a M là vô song nh ng ướ ộ ả ấ c đ y không ph i ch là cu c chi n c a riêng n ấ ứ ể ố ỹ ch c M . Và cách t ớ ằ ả ng l n ISIL không ph i là b ng cách c m t l
ể ế ộ
ế ỹ ế ữ ẽ
ự ế ề ữ ợ Middle East. That wouldn’t serve our interests. In fact, it would only risk fueling extremism even more.
ề i ích c a chúng ta. Th c t ủ ủ ơ ộ
ộ ế quân M đ n tham chi n đ ti n hành m t cu c ụ ụ chi n gi a Trung Đông. Đi u đó s không ph c v đi u đó cho nh ng l ự ỉ ch làm tăng nguy c kích đ ng ch nghĩa c c đoan.
ị ộ ầ ệ ế ế American air
ố ố ạ
ụ ủ
ứ ừ ư What’s needed now is a targeted, relentless counterterrorism campaign against ISIL that power, combines contributions from allies and partners, and more support to forces that are fighting these terrorists on the ground. And that’s exactly what we’re doing.
ự ẻ ớ
ữ ộ
ố ề t hi n nay là m t chi n d ch ch ng Đi u c n thi ụ ủ i ISIL, kh ng b liên t c và có m c đích ch ng l ỹ ự ế ứ ạ ớ ự v i s liên k t s c m nh c a không quân M , s ố ự ượ ướ ồ ng đ i các n c đ ng minh và l c l chung s c t ự ượ ộ ơ ề ự ủ ng tác cũng nh nhi u s ng h h n cho l c l ố ủ ữ ấ ế quân s đang chi n đ u v i nh ng k kh ng b này trên b . Và đó chính xác là nh ng gì chúng ta đang làm.
ị ế
ạ ữ
ố ự ẻ ủ ệ the
ị
ị
ế ớ
ữ ệ
ữ ẻ ớ ấ ủ ố ệ
ằ ố ậ ở Syria. Chúng ta s ố ị ụ ủ ế ạ
i n ợ
ể ị We’re moving ahead with our campaign of airstrikes against these terrorists, and we’re prepared to take action against ISIL in Syria as well. The additional American forces I’ve ordered to Iraq will help Iraqi and Kurdish forces with training, intelligence and equipment they need to take the fight to these terrorists on the ground. We’re working with Congress to expand our efforts to train and equip the Syrian opposition. We’ll continue to strengthen our defenses here at home. And we’ll keep providing the humanitarian relief to help Iraqi civilians who have been driven from their homes and who remain in extreme danger.
ườ ẫ ạ
ệ Chúng ta đang th c hi n chi n d ch công kích ố ố i nh ng k kh ng b này và chúng ta cũng ch ng l ở ự ẵ ộ đã s n sang th c hi n hành đ ng ch ng ISIL ỹ ộ ự ượ ng quân đô M mà tôi đã huy đ ng Syria. L c l ộ ẽ ớ i Iraq s giúp quân đ i Iraq và Kurd trong thêm t ế ị ệ ấ ệ vi c hu n luy n tình báo và trang b nh ng thi t b ố ấ ể ọ ầ mà h c n đ chi n đ u v i nh ng k kh ng b ộ ộ này trên b . Chúng ta đang làm vi c v i Qu c h i ỗ ự ữ ể ở ộ đ m r ng nh ng n l c nh m hu n luy n và ẽ ự ượ trang b cho l c l ng đ i l p ở ướ ố đây t c ti p t c c ng c Qu c phòng ẽ ế ụ ế ứ nhà.Và chúng ta s ti p t c mang đ n c u tr nhân ỏ ườ ữ ạ i dân Iraq đã b băt đi kh i đ o đ giúp nh ng ng ự ữ i v n đang trong tình tr ng c c nhà và nh ng ng ể ỳ k nguy hi m.
ở ườ
ố ề
ớ ố
ủ ầ ọ ố
ệ ồ ự ế
ự
ẽ ự ượ ệ ấ ị
ủ ữ Because we’re leading the right way, more nations are joining our coalition. This week, Arab nations agreed to strengthen their support for the new Iraqi government and to do their part in the fight against ISIL, including aspects of the military campaign. Saudi Arabia will join the effort to help train and equip moderate Syrian opposition forces. And retired Marine general John Allen—who during the Iraq war worked with Sunnis in Iraq as they fought to reclaim their communities from terrorists—will ắ B i vì chúng ta đang đi theo con đ ng đúng đ n ơ nên ngày càng có nhi u qu c gia h n đang tham gia Ả liên minh v i chúng ta. Tu n này các qu c gia ề ớ ườ ng c a h đ i v i chính quy n Râp đã tăng c ộ ệ ủ ọ ự ớ Iraq m i và th c hi n công vi c c a h trong cu c ế ữ chi n ISIL, bao g m nh ng lĩnh v c trong chi n ỗ ự ị d ch quân s . Saudi Arabia s tham gia n l c giúp ố ậ ng đ i l p Syria hu n luy n và trang b cho l c l ụ ạ ướ ng th y quân l c đã ôn hòa. Và John Allen, Đ i t ườ ồ ớ ệ ườ ư nghi h u ng i h i i đã làm vi c v i nh ng ng
ế ở ố Iraq trong su t cu c chi n
ộ ồ serve as our special envoy to help build and coordinate our growing coalition. i c ng đ ng c a mình t
ữ ủ ụ ẻ
ủ ụ ớ ự
ở Iraq khi giáo Sunnis ạ ộ ừ ấ ế ọ tay h chi n đ u giành l ặ ẽ ố nh ng k kh ng b s ph c v v i vai trò đ c ố ợ phái viên c a chúng ta, giúp xây d ng và ph i h p ớ v i các n ủ ướ ồ c đ ng minh đang ngày càng tăng lên.
ườ ể ự hào v
ữ ụ ụ
ủ ườ ộ
ủ ộ
ề ộ Today, every American can be proud of our men and women in uniform who are serving in this effort. When our airstrikes helped break the siege of the Iraqi town of Amerli, one Kurdish fighter on the ground said, “It would have been absolutely impossible without the American planes.” One resident of that city said—“thank you, America.”
ượ ế
ủ ố
ề ỹ ọ i dân M có th t Ngày nay m i ng ỗ ự i quân nhân đang ph c v trong n l c. nh ng ng ỡ Khi các cu c công kích c a chúng ta giúp phá v ườ ố vòng bao vây thành ph Ameli c a Iraq, m t ng i ằ lính b binh Kurd đã nói r ng “Đi u đó hoàn toàn ể ế không th ti n hành đ c n u không có máy bay ườ ộ ỹ ủ i dân c a thành ph đã nói “ c a M ” m t ng ỹ ả ơ ướ c M ” c m n n
ấ
ệ ờ ế ớ ỹ
ẽ ả
ớ
ớ ạ ở ố ố đây t
ự ầ ở Today we’re showing the world the best of American leadership. We will protect our people. We will stand with partners who defend their countries and rally other nations to meet a common threat. And here at home—thirteen years after our country was attacked—we continue to stand tall and proud. Because we’re Americans.We don’t give in to fear. We carry on. And we will never waver in the defense of the country we love.
ườ ấ i M . Chúng ta không khu t ph c tr
ấ ướ ự ấ ẽ ế ụ đ u tranh cho đ t n ng l
Ngày nay chúng ta đang cho th gi i th y tài lãnh ấ ủ ướ ạ ẽ ả đ o tuy t v i nh t c a n c M . Chúng ta s b o ủ ệ ườ i dân c a chúng ta. Chúng ta s sát cánh v ng ệ ấ ố ự ươ ữ cùng nh ng l c l ngj đ i tcs đang b o v đ t ể ố ọ ướ c h và lien minh v i các qu c gia khác đ đ i n ọ i quê nhà 13 phó v i m i đe d a chung. Và ấ ướ ẫ ị ấ c ta b t n công chúng ta v n năm sau khi đ t n ẩ hào . b i vì chúng hien ngang ng ng cao đ u và t ướ ụ ỹ ta là ng c ẽ ợ s hãi. Chúng ta s ti p t c. và chúng ta s không ờ ưỡ l c mà chúng bao gi ta yêu quý.
21.
It’s Time to Help Women and Working Families ứ
ộ
ớ Rhode Island v
ặ ế
ữ ứ
Hi, everybody. On Friday, I had a discussion with working women in Rhode Island about the economic challenges they face in their own lives challenges shared by many of you. ạ i trong s các b n cũng ph i g p.
ả ặ ạ
ộ
ơ
ệ ạ
ệ ỷ ệ ấ ớ th t nghi p ệ l
ơ Thanks to the work we’ve all put in, our economy has come a long way these past six years. Over the past 55 months, our businesses have added 10.3 million new jobs. For the first time in six years, the unemployment rate is below 6 percent. And ạ ả Xin chào các b n. Vào th sáu, tôi có cu c th o ậ ề ở ữ lu n v i các n công nhân ữ ả ố ọ ứ mà h ph i đ i m t trong nh ng thách th c kinh t ủ ộ ố cu c s ng riêng c a mình nh ng thách th c mà ố ề ườ nhi u ng ề ấ ả ờ ỗ ự t c chúng ta cùng t o ra, n n Nh n l c mà t ế ế ủ c a chúng ta đã ti n thêm m t quãng kinh t ừ ấ ườ đ ng r t xa trong 6 năm v a qua. H n 55 tháng ủ qua, các doanh nghi p c a chúng ta đã t o thêm ầ ầ 10,3 tri u vi c làm m i. L n đ u tiên trong 6 năm ệ ở ứ ướ m c d qua, t i 6%. Và vào hôm ế ằ ứ t r ng trong h n 6 tháng th Năm, chúng ta đã bi
ể ớ ố c a chúng ta đã phát tri n v i t c
ế ủ ề qua, n n kinh t ấ ể ừ ộ đ nhanh nh t k t năm 2003.
on Thursday, we learned that over the past six months, our economy has grown at its fastest pace since 2003.
ợ ư ủ
ẫ i ích c a m t n n kinh t ượ ấ ả ọ ư c t
ậ ộ ề t c m i ng ụ ả ậ ậ
ư ự ữ t c
ắ ể ế ệ
But the gains of a growing economy aren’t yet felt by everyone. So we’ve got to harness this momentum, and make the right choices so that everyone who works hard can get ahead. ế ữ đang Nh ng nh ng l ườ ả ể phát tri n v n ch a đ i c m ấ nh n th y. Vì v y, chúng ta ph i t n d ng đà này, ả ể ấ ọ và đ a ra nh ng l a ch n đúng đ n đ t ề ỉ ề nh ng ai làm vi c chăm ch đ u có th ti n v phía tr ữ c.ướ
ầ ữ
ng t
ề ữ ể ố i thi u t ự ầ ứ ươ ừ ệ vi c tăng m c l ớ ệ ữ
ọ
ả ậ
ụ ữ ể ự
ữ ụ ữ ơ ướ ề In recent weeks, I’ve talked about these choices, from raising the minimum wage to creating new jobs in construction and manufacturing.Today, I want to focus on what I discussed with those women the choices we need to make to help more women get ahead in today’s economy. ữ ư ề c trong n n kinh t
ự Trong nh ng tu n g n đây, tôi đã nói v nh ng l a ớ ọ ch n này, t i ệ ạ vi c t o ra nh ng vi c làm m i trong xây d ng và ố ữ ấ ả s n xu t. Hôm nay, tôi mu n chú tr ng vào nh ng ớ gì mà tôi đã th o lu n v i nh ng ph n này ề ầ ọ nh ng l a ch n chúng ta c n đ a ra đ giúp nhi u ế ế ph n h n ti n v phía tr ngày nay.
ầ ế ụ ữ ệ ạ
ờ ế h t. Vì v y, s
ụ ữ ả
ậ ơ ỹ ữ Right now, women make up almost half of our workers. More women are their family’s main breadwinner than ever before. So the simple truth is, when women succeed, America succeeds. And we should be choosing policies that benefit women because that benefits all of us.
ấ ả ề ộ ử ố ộ i, ph n chi m g n m t n a s lao đ ng Hi n t ụ ộ ụ ữ ề ủ c a chúng ta. Ngày càng có nhi u ph n là tr c t ự ậ ơ chính trong gia đình h n bao gi ướ c th t đ ng gi n là, khi ph n thành công, thì n ự ọ M cũng thành công. Và chúng ta nên l a ch n ở ụ ữ i ích cho ph n b i nh ng chính sách mang l t c chúng ta. vì đi u đó mang l ạ ợ i l i ích cho t ạ ợ i l
ượ ụ ữ ứ ả ứ ươ c tr m c l
ẫ
ế ươ ụ ữ ơ
Women deserve fair pay. Even though it’s 2014, there are women still earning less than men for doing the same work. We don’t have secondclass citizens in this country we shouldn’t in the workplace, either. So let’s make sure women earn equal pay for equal work, and have a fair shot at success.
ằ ng công b ng. Ph n x ng đáng đ ữ Dù cho năm nay đã là năm 2014, v n còn có nh ng ượ ng h n đàn ông khi ph n đang ki m đ c ít l ộ ữ ệ làm cùng m t công vi c. Chúng ta không có nh ng ạ ở ấ ướ c này chúng ta cũng công dân h ng hai đ t n ở ạ ả ằ ả ế ỗ t i ch làm. Vì th hãy đ m b o r ng không nên ố ớ ằ ả ứ ươ ụ ữ ượ ng công b ng đ i v i c tr ph n đ m c l ộ ơ ộ ệ ạ cùng m t lo i hình công vi c và có c h i công ể ằ b ng đ thành công.
ỉ
ể ả ẹ Women deserve to be able to take time off to care for a new baby, an ailing parent, or take a sick day for themselves without running into hardship. So let’s make sure all Americans have access to paid family leave.
Pregnant workers deserve to be treated ượ ụ ữ ứ Ph n x ng đáng đ ế ố ơ con th , b m già y u hay chính b n thân h ỉ ố ượ đ ấ ả ữ ả ằ b o r ng t c ngh phép đ chăm sóc ọ ả ặ c ngh m mà không g p khó khăn gì. Hãy đ m ỹ ề ượ ưở ườ ng t c nh ng ng i M đ u đ c h
ỉ ươ ệ ỳ k ngh có l ng vì vi c gia đình.
ầ ứ ữ
ậ
ể ị ị ặ ụ ữ ề ỉ fairly. Even today, women can be fired for taking too many bathroom breaks, or forced on unpaid leave just for being pregnant. That’s wrong and we have to choose policies that ensure pregnant workers are treated with dignity and respect.
ầ
ả ự
ầ
ượ Nh ng công nhân đang mang b u x ng đáng đ c ằ ố ử ộ đ i x m t cách công b ng. Th m chí ngày nay, ổ ệ ệ ph n có th b đu i vi c vì vào phòng v sinh ỉ ộ ươ quá nhi u ho c b bu c ngh phép không l ng ch ề vì đang mang b u. Đi u đó là sai trái và chúng ta ữ ả ả ằ ọ ph i l a ch n các chính sách đ m b o r ng nh ng ố ử ộ ượ công nhân mang b u đ c đ i x m t cách tôn tr ng.ọ
ớ ườ ẹ ứ
ấ ượ i m i làm cha m x ng đáng đ ụ
ự ng d ch v chăm sóc con cái ch t l ợ
ạ
ưở New parents deserve quality, affordable childcare. There’s nothing like the peace of mind that comes with knowing that your kids are safe while you’re at work. And the benefits that children get out of early enrichment can pay off for a lifetime. But in many states, sending your kid to daycare costs more than sending them to a public university. So let’s start demanding PreK for our kids.
ứ ầ ư
i ích c đ i cho tr . Nh ng ử ẻ ề
ệ
ầ ớ
ẻ ữ ượ Nh ng ng c ị ưở h ng và chi ằ ế t phí h p lý. Không có gì b ng s yên tâm khi bi ạ ượ ằ c an toàn trong khi b n r ng con cái b n đang đ ẻ ữ ợ ữ ệ đang làm vi c. Và nh ng l i ích mà nh ng đ a tr ờ ồ ưỡ ừ ệ ượ ng chăm sóc đ u đ i vi c b i d ng t c h đ ở ả ờ ẻ ạ ợ ể i l có th đem l ơ ố ệ ban ngày t n kém h so nhi u bang, vi c g i tr ạ ọ ườ ọ ở ộ ớ m t tr ng đ i h c v i vi c cho chúng đi h c ở ắ ầ ậ công. Vì v y hãy b t đ u yêu c u m các l p trông tr cho con cái chúng ta.
ế ườ
ầ ấ ữ ụ ữ
And when most lowwage workers are women, but Congress hasn’t passed a minimum wage increase in seven years, it’s long past time that women deserve a raise. About 28 million workers would benefit from an increase in the minimum wage to ten dollars and ten cents an hour. And more than half of those workers are women. The local businesses where these workers spend their money would benefit, too. So let’s do this to give America a raise. vi c tăng m c l i ích t
ươ ị
ứ ộ i lao đ ng có m c Và khi h u h t nh ng ng ư ộ ẫ ư ươ ố ng th p là ph n , nh ng qu c h i v n ch a l ể ứ ươ ệ ố thông qua vi c tăng m c l i thi u trong 7 ng t ụ ữ ứ ừ ượ ươ ng t c tăng l năm qua, ph n x ng đáng đ ẽ ượ ả ườ ộ ệ ấ i lao đ ng s đ r t lâu. Kho ng 28 tri u ng c ể ố ứ ươ ừ ệ ợ i thi u lên 10 đô ng t l ộ ử ố ơ ờ ộ . Và h n m t n a s công nhân đó là 10 xu m t gi ệ ụ ữ ữ ơ ph n . Nh ng doanh nghi p đ a ph ng n i ố ề ủ ọ ỉ ữ ườ i công nhân này ch tiêu s ti n c a h nh ng ng ề ậ ẽ ượ ợ i. Vì v y hãy làm đi u này tăng c l cũng s đ ỹ ườ ươ i dân M . l ng cho ng
All of these policies are common sense. All of them are within our reach. We’ve just got to speak up and choose them. Because they’ll build a stronger America for all of us.
ả ề ấ ợ
ấ ữ ằ ầ Thanks, and have a great weekend.
ế
ở
ấ ả ơ ỹ ả T t c các chính sách này đ u h p lý. T t c ủ ề nh ng chính sách này đ u n m trong t m tay c a ả ọ ự chúng ta. Chúng ta ph i lên ti ng và l a ch n ộ ướ ẽ c chúng. B i vì chúng s xây d ng nên m t n ạ M hùng m nh h n cho t ự t c chúng ta.
ả ơ ạ ầ ố ẻ Xin c m n và chúc các b n cu i tu n vui v .