Ố Ể Ủ Ổ 30 BÀI PHÁT BI U C A T NG TH NG OBAMA

1. Weekly Address: It’s Time for the Senate To Do Its Job

ườ

ổ ố

ộ ờ ị

ự ẩ ả ủ ườ ậ ệ ắ

ượ

ấ ấ ả t c  nh ng l

ệ ữ ộ   Đáng   viên   C ng   hòa   trong   Th ầ

ộ ậ ả

ệ ủ ổ ệ ự ế ư ờ

ầ ớ

ượ

ố  Tòa án T i cao t ẽ ượ  t ng s  đ ơ ổ ổ ố ề ầ ộ ổ

ị ả ề ủ ủ ế

ể ộ

ẩ ườ ủ i dân t

ượ ọ ố ng đ

ườ ặ ấ ẩ ưở ủ Hi, everybody. It's   now   been   45   days   since   I   nominated  Judge   Merrick   Garland   to   the   Supreme  Court.   Judge   Garland   is   a   man   of  experience,   integrity,   and   unimpeachable  qualifications.   Judge   Garland   is   someone  who   Senate   Republicans   are   on   record  saying   is   "a   man   of   accomplishment   and  keen   intellect;"   a   man   who's   "honest   and  capable;   "a   man   whose   "reputation   is  beyond reproach." Those are all quotes from  Republicans in the Senate. But so far, most  Senate   Republicans   have   refused   to   even  meet   with   Judge   Garland.   Which   means  they've also refused to do their job and hold  a   hearing  on his   nomination,  or  an up­or­ down vote. But they've still found time to  head home for recess over the next week.  This   is   an   abdication   of   the   Senate's  responsibility.   Every   Supreme   Court  nominee  since 1875 who hasn't withdrawn  from the process has received a hearing or a  vote.   For   over   40   years,   there's   been   an  average   of  67   days   between  a   nomination  and   a   hearing.   This   time   should   be   no  different. This is not about partisan politics ­  it's   about   upholding   the   institutions   that  make our democracy work. There's a reason  Judge   Garland   has   earned   the   respect   of  people   from   both   political   parties.   As   a  young   lawyer,   he   left   a   lucrative   private  firm to work in public service. He went to  oversee   the   federal   response   to   the  Oklahoma   City   bombing.   For   the   last   19  years, Judge Garland has served on the D.C.  Circuit   Court   ­   often   called   "the   Second  Highest   Court   in   the   Land"   ­   and   for   the ọ Chào m i ng i ẩ   ể ừ ệ ạ  khi tôi b  nhi m Th m Hi n t i đã 45 ngày k  t ẩ   phán  Merrick Garland lên  Tòa  án  T i  cao.  Th m ườ   i   đàn   ông   có   kinh pahsn   Garland   là   m t   ng ộ   nghi m, chính tr c và trình đ  chuyên môn không ể th  nghi ng . Th m phán Garland là ng   i mà các ượ ộ   ng ngh  sĩ đ ng C ng hòa ghi nh n là “m t th ự ườ i đàn ông c a thành t u and trí tu  s c bén; ng   ườ ệ ự ộ i đàn ông “trung th c và có trách nhi m”; m t ng   ườ ỏ   ế ộ t xa kh i i đàn ông mà “danh ti ng v m t ng ề ờ   ổ ữ i nh ng đi u đáng x u h ”. Đó là t ượ   ẫ ừ trích   d n   t ng ị  ượ ế ế ư vi n. Nh ng cho đ n nay, h u h t các th ng ngh ẩ   ố ặ ừ  ch i g p Th m sĩ đ ng C ng hòa đã th m chí t ừ ố ọ ề  ch i làm phán Garland. Đi u đó nghĩa là h  cũng t   ề  ầ ề ổ ứ ổ  ch c m t bu i đi u tr n v vi c c a mình và t ệ ỏ  ộ ộ ủ ấ vi c   b   nhi m   c a   ông   y   ho c   m t   cu c   b ế ể ề  ọ ẫ phi u tr c ti p. Nh ng h  v n có th i gian đ  v ờ ọ ừ   i. Đây nhà trong th i gian ng ng h p trong tu n t ủ ự ừ ỏ ị ệ   ệ ng  ngh   vi n.   b   trách  nhi m  c a   Th là   s   t ừ  ệ ở ổ ườ ượ ỗ c b  nhi m  i đ M i ng ồ ố ụ ế   ượ ư c thu h i t 1875 mà ch a đ c ti p ế ỏ ầ ề ổ ộ nh n m t bu i đi u tr n b  phi u. H n 40 năm   ữ ệ   ộ qua, có trung bình 67 ngày gi a m t bu i b  nhi m ư  ầ và   m t   bu i   đi u   tr n.   L n   này   nên   gi ng   nh ậ   v y. Đây không ph i là chính tr  đ ng phái – đây là ề ệ   v  vi c duy trì th  ch  đã làm n n dân ch  c a ta ạ ộ ho t đ ng. Có m t lý do Th m phán Garland giành   ọ ừ ả ả   ượ ự c s  tôn tr ng c a ng  c  hai đ ng đ ậ ư ẻ ị ộ ờ chính tr . Là m t lu t s  tr , ông đã r i m t công ty   ệ ở ị ậ ư ụ ộ   ể ợ   d ch   v   c ng i   nhu n   t l   nhân   đ   làm   vi c   ề  ả ứ ế ồ đ ng. Ông đ n đ  quan sát ph n  ng liên bang v ố ụ  thành ph  Oklahoma. 19 năm qua, v  đánh bom    ụ ụ ẩ   Th m phán Garland đã ph c v  Tòa án Circuit D.C ứ   i cao th  hai trên c g i là Tòa án t – th ư  ụ m t đ t” và trong 3 năm qua, ông đã ph c v  nh ẩ   ự ế ,   Th m ng   c a   Tòa   án.   Th c   t Th m   phán   tr

ệ ề

ơ ử

ị ộ ố ớ

ộ ự ờ

ả ế ườ i M  s

ế

ố ủ

ị ổ

ổ ế

ề ế ộ c   ph   bi n   cho   nh ng   ng ệ ổ ứ

ầ ử

ộ ỹ

ử ớ ng l n ng ượ ng vi n nên làm vi c c a h ; t ẩ ề Th ổ ộ

ứ ế ẩ ổ

ộ ả ệ

ế

ể ờ ọ ơ

ụ ủ ữ ườ ậ ắ

ứ ự ế ấ ớ

ẩ ố ớ ự ọ

ư  phán   Merrick   Garland   có   nhi u   kinh   nghi m   t ấ ứ ứ   pháp liên bang h n b t c   ng c  viên vào Tòa án ệ ử T i cao nào trong l ch s . V i m t trí tu  thông   ế   ố ố ụ ầ thái, s  ân c n, và lòng t t b ng, ông đã c ng hi n ệ ề ợ ủ ể ả i c a chúng ta, cu c đ i mình đ  b o v  quy n l   ỹ ẽ  ả ủ ỗ và đ m b o ti ng nói m i ngày c a ng ắ ắ ượ ắ   c l ng nghe. Vì th  ch c ch n không có lí do đ ừ  ượ ị ể ộ ng ngh  viên đáng C ng hòa t nào đ  các Th ộ ầ   ự ơ ả ổ ề ch i phép l ch s  c  b n c a m t bu i đi u tr n ự  ị ế ỏ ự ươ và   m t   bu i   b   phi u   –   phép   l ch   s   t ng   t ệ ừ  ữ ượ ườ đ i   khác.   Vi c   t ớ ự  ệ ố ch i xem xét vi c b  nhi m Tòa án T i cao v i s ệ ọ ọ   h   tr ng   mà   nó   x ng   đáng   là   đi u   khi n   m i ạ   ườ i i quá hoài nghi v  Washington. Đó là lí do t ng ể  ộ ầ sao cu c b u c  này qua cu c  b u c  khác  th ệ ườ ộ ượ ằ hi n m t l   i M  nghĩ r ng đáng viên ộ ệ ủ ọ ổ  ệ ở C ng hòa  ủ ầ ứ   ch c m t bu i đi u tr n c a Th m phán Garland; ộ ỏ   ch c   m t   cu c   b   phi u   chó   Th m   phán và   t   ị   ữ ớ ấ t   chính   tr , t   c   nh ng   khác   bi Garland.   V i   t ằ ỹ ể ạ   ề ườ i i M  hi u r ng  đi u đoàn k t chúng ta l ng ữ ữ   ơ ớ còn l n lao h n nh ng gì chia r  chúng ta. Và gi a ả   ị ấ ộ th i đi m chính tr  b t đ ng, quan tr ng h n c  là ự  ệ chúng ta hoàn thành nhi m v  c a mình – trong s ụ  ụ ư ắ tin   c y   ch c   ch c   –   nh   nh ng   ng i   ph c   v ả  ả ộ ồ i   cao   ph i   duy   trì   trên   c c ng   đ ng.   Tòa   án   t ị ả ệ ủ   chính tr  đ ng phái. Tôi đã làm vi c c a mình – tôi ườ ủ ư ổ ư ệ  cách nh  Merrick Garland. i đ  t b  nhi m ng   ệ ủ ọ   ị ệ ượ ờ ng ngh  vi n làm công vi c c a h .  là lúc Th Gi ổ ứ ổ ề   ẩ T  ch c  cho Th m phán Garland m t bu i  đi u ộ   ộ ổ ầ tr n. T  ch c cho Th m phán Garland m t cu c ỏ ề ế b  phi u tr c ti p. Đ i đãi v i ông  y và n n dân   ọ ứ   ủ ủ ch   c a   chúng   ta   v i   s   tôn   tr ng   mà   h   x ng đáng.

past three years, he's served as that court's  Chief Judge. In fact, Judge Merrick Garland  has   more   federal   judicial   experience   than  any   other   Supreme   Court   nominee   in  history. With a brilliant mind, a kind spirit,  and a good heart, he has dedicated his life to  protecting our rights, and ensuring that the  voices of everyday Americans are heard. So  there is absolutely no reason for Republican  Senators to deny him the basic courtesy of a  hearing and a vote ­ the same courtesy that  has been extended to others. This refusal to  treat a Supreme Court nomination with the  seriousness   it   deserves   is   what   makes  people so cynical about Washington. That's  why   poll   after   poll   shows   a   majority   of  Americans think Senate Republicans should  do their job; give Judge Garland a hearing;  and give Judge Garland a vote. For all of    Americans    differences, our   political understand that what unites us is far greater  than what divides us. And in the middle of a  volatile   political   season,   1it   is   more  important than ever that we fulfill our duties  ­   in   good   faith   ­   as   public   servants.   The  Supreme Court must remain above partisan  politics.   I've   done   my   job   ­   I   nominated  someone   as   qualified   as   Merrick   Garland.  Now it's time for the Senate to do their job.  Give Judge Garland a hearing. Give Judge  Garland   an   up­or­down   vote.   Treat   him   ­  and our democracy ­ with the respect they  deserve. Thanks   for   listening,   and   have   a   great  weekend.

ắ ộ ố

ầ   ả ơ C m  n vì đã l ng nghe và chúc m t cu i tu n ệ ờ tuy t v i

2. Focused on the Fight Against Ebola

ạ ầ ẫ

ế ế ệ ớ ị Hi   everybody,   this   week,   we   remained  focused   on   our   fight   against   Ebola.     In ọ   Xin chào các b n, tu n này chúng ta v n chú tr ng Ở  ấ vào chi n d ch chi n đ u v i căn b nh Ebola.

ụ ữ

ầ ế

ộ ư

ữ ắ

ượ i   khác   đang   đ ế ễ  d  có nguy c ố c tuyên b  là không b

ễ ắ Dallas, dozens of family, friends and others  who had been in close contact with the first  patient, Mr. Duncan, were declared free of  Ebola—a   reminder   that   this   disease   is  actually very hard to catch.  Across Dallas,  others   being   monitored—including   health  care workers who were most at risk—were  also declared Ebola­free. ạ ườ   i Dallas, hàng ch c gia đình, b n bè và nh ng ng ớ ệ ầ   khác đã ti p xúc g n gũi v i b nh nhân đ u tiên, ố ễ ượ c tuyên b  không nhi m Ebola anh Duncan, đã đ   ự ế ấ ễ   ệ  r t khó nhi m. ­ m t l u ý là căn b nh này th c t ượ   ườ c Trên   kh p   Dallas,   nh ng   ng ơ  ồ theo dõi ­ g m các nhân viên y t ị  ấ nhi m nh t ­ cũng đã đ m c Ebola.

ữ ườ

ệ ệ

ấ ệ

ỹ ị ượ ượ

ấ ự ớ

ở    Georgia  và i  M   ­ nh ng  b nh  nhân  Hai  ng ở ễ   Nebraska đã b  nhi m căn b nh này   Tây Phi ­ đã ườ ầ ụ ồ   i đ u tiên trong c xu t vi n. Ng h i ph c và đ ạ ẩ ố   s  2 y tá đã đ c chu n đoán ­ Nina Ph m ­ đã ễ ố ượ c tuyên b  không còn nhi m Ebola và hôm qua đ   ầ   i Văn phòng B u  hào chào đón cô t tôi đã r t t ụ ả   ầ ắ ộ d c và trao cho cô m t cái ôm đ y  p tình c m. ế ụ   ộ M t y tá khác ­ Amber Vinson ­ cũng đang ti p t c bình ph c.ụ

ướ

Châu   Phi,   các   n ố

ộ ự ặ ể ị ệ Two   Americans—patients   in   Georgia   and  Nebraska   who   contracted   the   disease   in  West Africa—recovered and were released  from   the   hospital.     The   first   of   the   two  Dallas   nurses   who   were   diagnosed—Nina  Pham—was   declared   Ebola   free,   and  yesterday I was proud to welcome her to the  Oval Office and give her a big hug.   The  other  nurse—Amber  Vinson—continues   to  improve   as   well.     And   in   Africa,   the  countries   of   Senegal   and   Nigeria   were  declared free of Ebola—a reminder that this  disease can be contained and defeated.

ở   c   Senegal   và   Nigeria   đã Và   ượ ắ   ị c tuyên b  không còn d ch Ebola ­ m t s  nh c đ ẩ   ở ằ nh  r ng căn b nh này có th  b  ngăn ch n và đ y lùi.

thành   ph   New   York,   các   nhân   viên   y   t

đó  ­ m t  bác   s   v a  tr

ở ề ừ   v  t ữ

ọ ố ố ộ ị ố

ờ ữ công c ng t ả ế

ể ệ ị

ặ ẵ ế ạ ẩ

ướ ệ

ị ộ ữ

ừ ủ

ị ưở ả ằ In   New   York   City,   medical   personnel  moved   quickly   to   isolate   and  care   for   the  patient   there—a   doctor   who   recently  returned   from   West   Africa.     The   city   and  state of New York have strong public health  systems, and they’ve been preparing for this  possibility.     Because   of   the   steps   we’ve  taken   in   recent   weeks,   our   CDC   experts  were   already   at   the   hospital,   helping   staff  prepare   for   this   kind   of  situation.     Before  the   patient   was   even   diagnosed,   we  deployed   one   of   our   new   CDC   rapid  response teams. And I’ve assured Governor  Cuomo   and   Mayor   de   Blasio   that   they’ll  have   all   the   federal   support   they   need   as  they go forward.

ả ng de Blasio r ng h ế ừ t t t c  s  h  tr  c n thi c t

More   broadly,   this   week   we   continued   to ế Ở ố     đã ộ ệ   ớ ể i đ  cách ly và chăm sóc m t b nh nhanh chóng t ỹ ừ ộ ở    Tây  Phi. nhân  ệ ố Thành ph  và bang New York có nh ng h  th ng y   ớ   ẩ ế t và h  đang chu n b  đ i phó v i t kh  năng này. Nh  các bi n pháp mà chúng ta đã   ừ  ầ ti n hành trong nh ng tu n qua, các chuyên gia t ố ủ   trung tâm ki m soát và phòng ch ng d ch b nh c a ạ ệ ệ   i b nh vi n đ  giúp chúng ta đã có m t s n sàng t ố   ị ỡ  chu n b  cho lo i tình hu ng đ  các nhân viên y t ễ   ẩ này. Tr c khi b nh nhân này b  chu n đoán nhi m ộ   ộ ệ b nh, chúng ta đã huy đ ng m t trong nh ng đ i ả ứ  trung tâm ki m soát và phòng ph n  ng nhanh t   ị ố ớ   ệ ch ng d ch b nh c a chúng ta. Và tôi đ m b o v i ọ  ố ố th ng đ c Cuomo và th  tr ượ ấ ả ự ỗ ợ ầ ẽ s  có đ    liên bang ướ ề ể ế đ  ti n v  phía tr c.

ộ ầ

ấ ướ

ơ ỗ ự ướ ố ệ ệ ị

ỡ ả ệ ậ ấ

ớ ồ ộ step up our efforts across the country.  New  CDC   guidelines   and   outreach   is   helping  hospitals improve training and protect their    The   Defense  health   care   workers.   Department’s new team of doctors, nurses  and trainers  will respond  quickly  if called  upon to help.

ỹ ẽ ứ ủ ố

ế ượ ế ụ ế   Nói r ng h n, tu n này chúng ta đã ti p t c ti n ế   ạ ộ hành các n  l c trên toàn đ t n c. Ho t đ ng ti p ể ớ ủ ậ   ng d n m i c a trung tâm ki m soát c n và các h ệ   và phòng ch ng d ch b nh giúp đ  các b nh vi n ệ ả   c i thi n tình hình t p hu n và b o v  các nhân ế ủ ọ    c a h . Đ i ngũ m i g m bác s , y tá và viên y t ậ ự th c   t p   sinh   c a   B   qu c   phòng   s   ng   phó   nhanh n u đ ộ ỡ ọ c kêu g i giúp đ .

ệ ễ ườ ở ớ ư ư i tham gia l u thông t  Tây Phi t

ổ ỏ ế ắ ầ ừ ầ

ư

ệ ộ ấ ỳ ệ

ỗ ắ ằ ắ

ạ ắ

ớ ủ ụ

ể ế New travel measures are now directing all  travelers from the three affected countries in  West   Africa   into   five   U.S.   airports   where  we’re   conducting   additional   screening.  Starting   this   week,   these   travelers   will   be  required   to   report   their   temperatures   and  any symptoms on a daily basis—for 21 days  until we’re confident they don’t have Ebola.  Here   at   the   White   House,   my   new   Ebola  response coordinator is working to ensure a  seamless   response   across   the   federal  government.  And we have been examining  the protocols for protecting our brave health  care   workers,   and,   guided   by   the   science,  we’ll continue to work with state and local  officials   to   take   the   necessary   steps   to  ensure   the   safety   and   health   of   the  American people.

ướ ấ   ệ t ng t Các bi n pháp l u thông m i hi n đang h ị  ướ ừ ữ ả  3 n c b c  nh ng ng ủ ỹ ơ   ớ i 5 sân bay c a M  n i nhi m b nh  ể ứ   chúng ta  đang  ti n  hành  bi n pháp  ki m  tra  s c ườ   ữ  tu n này, nh ng ng kh e b  sung. B t đ u t i ầ ẽ ượ c yêu c u báo cáo tham gia l u thông này s  đ   ệ ứ   t đ  và b t k  tri u ch ng b nh nào m i ngày nhi ọ  ­ trong 21 ngày cho khi chúng ta ch c ch n r ng h Ở ắ i Nhà tr ng, nhân viên  đây, t không m c Ebola.    ệ ớ ố ứ   đi u ph i  ng phó v i căn b nh Ebola m i c a tôi ắ   ả ứ ể ả ệ đang làm vi c đ  đ m b o  ng phó liên t c kh p ể chính ph  liên bang. Và chúng ta đang ki m tra các   ế ả   ữ ệ  dũng c m quy trình b o v  nh ng nhân viên y t ườ ọ ượ ủ   c a chúng ta và đ ng, chúng c khoa h c d n đ ẽ ế ụ ợ ứ ở ớ  các bang ta s  ti p t c h p tác v i các quan ch c    ế ể  ướ ầ ươ ị t đ c c n thi và đ a ph ng đ  ti n hành các b ườ ỏ ự ả ả đ m b o s  an toàn và s c kh e cho ng   i dân M .ỹ

ố ạ ạ

ầ ạ

ộ ạ ễ

i khác. Hãy nh  r ng,

ớ ằ ố

ớ ả ọ ạ ễ

ấ ự ế ớ In closing, I want to leave you with some  basic   facts.     First,   you   cannot   get   Ebola  easily.     You   can’t   get   it   through   casual  contact with someone.  Remember, down in  Dallas,   even   Mr.   Duncan’s   family—who  lived with him and helped care for him— even they did not get Ebola.  The only way  you can get this disease is by coming into  direct   contact   with   the   bodily   fluids   of  someone   with   symptoms.     That’s   the  science.  Those are the facts.

ế ứ ễ

ữ ả ọ ấ ộ ố  i, tôi mu n cung c p cho các b n m t s Tóm l ự ế ơ ả ể ị   c   b n.  Đ u tiên,  các  b n  không  th   b th c  t ể  ễ nhi m   Ebola   m t   cách   d   dàng.   B n   không   th ớ   ườ ế ắ ng  v i m c  b nh thông  qua  giao ti p  thông  th ậ ở ườ   ng  Dallas, th m chí gia đình anh Duncan ­ đã s ng chung v i anh ta và giúp   ị  chăm sóc anh ta ­ th m chí c  h  cũng không b ễ   nhi m Ebola. Cách duy nh t mà b n có th  nhi m ệ   căn b nh này là ti p xúc tr c ti p v i ch t l u trên ệ ơ ể ủ   c  th  c a ai đó đã có tri u ch ng nhi m b nh. Đó là theo khoa h c gi ể ấ ư ệ ự ế . i thích. Đó là nh ng th c t

Sadly, Mr. Duncan did not survive, and we  continue to keep his family in our prayers.

ố ồ

ề ế ườ ờ ế ụ ầ ị

c đi u tr  căn b nh Ebola cho đ n gi ị

ượ

i đ u s ng. Tôi đã g p 2 trong s

ầ ạ

ệ ạ

ả ằ ượ ự At   the   same   time,   it’s   important   to  remember   that   of   the   seven   Americans  treated   so   far   for   Ebola—the   five   who  contracted it in West Africa,  plus  the two  nurses   from   Dallas—all   seven   have  survived.     Let   me   say   that   again—seven  Americans treated; all seven survived.  I’ve  had two of them in the Oval Office.   And  now   we’re   focused   on   making   sure   the  patient in New York receives the best care  as well.

Đáng bu n là, anh Duncan đã không s ng sót, và ầ chúng   ta   ti p   t c   c u   nguy n   cho   gia   đình   anh.   ỹ  ớ ằ i M Trong khi đó, c n nh  r ng trong s  7 ng ệ ượ    có 5 đã đ ễ   ở ườ ị ệ ễ ng  Tây Phi, và 2 y tá b  nhi m i b  nhi m b nh  ố ả ể ườ ề ừ i đ u s ng sót. Hãy đ  tôi  Dallas ­ c  7 ng t   ề   ỹ ườ ữ ộ ầ ắ ạ c đi u i M  đã đ i m t l n n a ­ 7 ng nh c l ặ ố  ườ ề ố ả ị tr  và c  7 ng ệ ạ ụ i chúng ta i văn phòng B u d c. Và hi n t đó t   ở  ệ ả ấ nh n m nh vào vi c đ m b o r ng b nh nhân  ố   ậ New York này cũng nh n đ t c s  chăm sóc  t nh t.ấ

ọ ề ệ

ư ạ ệ ể ẩ ọ

ở ọ ấ

ệ ươ

ế ớ

ệ ủ t nh t đ  ngăn ch n căn b nh này, cách t

Here’s  the   bottom  line.    Patients   can  beat  this disease.  And we can beat this disease.  But we have to stay vigilant.   We have to  work together at every level—federal, state  and local.  And we have to keep leading the  global   response,   because   the   best   way   to  stop   this   disease,   the   best   way   to   keep  Americans safe, is to stop it at its source— in West Africa. ặ ỹ ượ i M  đ

ể  ấ Đây là đi u quan tr ng nh t. Các b nh nhân có th ạ   đánh b i căn b nh này. Và chúng ta có th  đánh b i ả căn   b nh   này.   Nh ng   chúng   ta   ph i   c n   tr ng.   ớ ả    m i c p ­ nhà Chúng ta ph i làm vi c v i nhau  ả ế   ị ướ c, bang và đ a ph n ng. Và chúng ta ph i ti p ẫ ở ả ứ ụ ầ i  b i  vì t c   d n  đ u  ph n  ng  c a  toàn  th   gi   ố   ấ ể ố t cách t ặ   ấ ể nh t đ  giúp ng c an toàn là ngăn ch n ừ ố ễ ở  g c r  ­  nó t ườ  Tây Phi.

ả ả ượ

ữ ườ

ế

ộ ộ

ệ ờ

ố ầ ấ ả ế ớ ụ ể

ỹ And we have to be guided by the science— we have to be guided by the facts, not fear.  Yesterday,   New   Yorkers   showed   us   the  way.   They   did   what   they   do   every   day— jumping   on   buses,   riding   the   subway,  crowding into elevators, heading into work,    That   spirit—that  gathering   in   parks.   determination to carry on—is part of what  makes New York one of the great cities in  the world.  And that’s the spirit all of us can  draw upon, as Americans, as we meet this  challenge together.

ứ ọ ượ ẫ ườ   c   khoa   h c   d n   đ ng   ­ Và   chúng   ta   ph i   đ ứ ườ ự ế ẫ   ng ch  không  d n đ chúng ta ph i đ c th c t ườ ữ ả ỗ ợ   i dân New ph i n i s  hãi.  Hôm qua, nh ng ng ọ  ườ ỉ York đã ch  cho chúng ta th y con đ ng đó. H ả   ọ ẫ ng ngày h  v n làm ­ nh y làm nh ng gì mà th ệ   lên xe buýt đi, đi tàu đi n, đi thang máy, đi làm và ầ ụ ậ ở    t p  t  công viên. Tinh th n đó ­ quy t tâm đó ế ụ ầ   ti p t c ­ là m t ph n làm nên New York m t trong ữ i. Và đó là nh ng thành ph  tuy t v i trên th  gi   ớ ư  t c  chúng ta có th  áp d ng, v i t tinh th n t ố   ườ cách  ng i  dân M ,   khi  chúng  ta  cùng nhau  đ i ặ ớ m t v i thách th c này.

3. Ensuring Equal Pay for Equal Work

ằ ườ ấ ả ộ

ỉ ể ườ ườ ậ ằ Hi, everybody.  Earlier this week was Equal  Pay   Day.     It   marks   the   extra   time   the  average woman has to work into a new year  to earn what a man earned the year before. ầ Xin chào các b n. Đ u tu n này là ngày tr ươ l bình   m t   ng ng ả ứ   ầ  m c   ng công b ng. Nó đánh d u th i gian mà trung ộ   i   ph   n   ph i   làm   thêm   so   m t   i đàn ụ ữ i đàn ông ch  đ  có thu nh p b ng ng

ờ ớ ệ ộ ườ ậ

ộ You   see,   the   average   woman   who   works  full­time in America earns less than a man –  even when she’s in the same profession and  has the same education. ụ ữ ộ ấ ạ   ông đó. B n th y đ y, bình quân m t ph  n  làm ơ   ượ ố ề ở ỹ ế vi c toàn th i gian  c s  ti n ít h n  M  ki m đ ụ ữ ấ i ph  n   y làm i­th m chí khi ng m t nam gi   ộ ọ ấ ề cùng m t ngh  và có cùng trình đ  h c v n.

ề ầ

ậ ổ ượ ậ ấ

ệ ẳ ộ That's   wrong.     In   2014,   it’s   an  embarrassment. Women deserve equal pay  for equal work. ề   Đi u đó th t sai l m. Trong năm 2014, đó là đi u ứ   ụ ữ ứ đáng x u h . Ph  n  x ng đáng nh n đ c m c ươ l ng bình đ ng cho cùng m t công vi c.

ề t c

ế ụ ữ ế ả   nh h ả

ộ ọ

t cho t

ậ c tr

ụ ữ ượ ạ

ề ấ

ệ ậ t đ i x  trong vi c tr ự t s  phân bi ng d

ữ ở ế ự ơ ẽ This is an economic issue that affects all of  us.     Women   make   up   about   half   our  workforce.  And more and more, they’re our  families’ main breadwinners.   So it’s good  for everyone when women are paid fairly.  That’s   why,   this   week,   I   took   action   to  prohibit   more   businesses   from   punishing  workers who discuss their salaries – because  more   pay   transparency   makes   it   easier   to  spot pay discrimination.   And I hope more  business leaders will take up this cause.

ả ề ệ ố ử ọ ậ ệ ế ơ ế ấ ả  ưở ộ ấ Đây là m t v n đ  kinh t ng đ n t ộ ử ự ượ   ng chúng ta. Ph  n  chi m kho n m t n a l c l ộ ụ  ở lao đ ng. Và càng ngày h  càng tr  thành m t tr ấ ả  ẽ ố ộ t c c t chính trong gia đình. Vì v y s  t ả ứ ươ ườ ọ   m i ng  m c l ng công i khi ph  n  đ ư ằ i sao hôm nay, tôi đ a ra hành b ng. Đó là lý do t   ạ   ấ ằ ộ ệ đ ng   nh m   nghiêm   c m   các   doanh   nghi p   ph t ề ứ ươ   ậ ng nh ng công nhân th o lu n v  v n đ  m c l ệ ậ   ­b i vì s  rõ ràng v  thu nh p giúp cho vi c nh n ễ  ả ươ bi  l ạ   ề ằ dàng h n. Và tôi hi v ng r ng s  có nhi u lãnh đ o doanh nghi p ti p nh n lý do này h n.

ệ ư ả ươ ằ ộ But   equal   pay   is   just   one   part   of   an  economic agenda for women.

ề ỉ ị ự ề ấ ng trình ngh  s  v  v n đ  kinh t ầ   ng công b ng ch  là m t ph n ế

Nh ng vi c tr  l ươ ộ trong m t ch ụ ữ dành cho ph  n .

ế ữ ườ

i lao đ ng có m c l ỹ ề

ư ệ

ướ ỗ ợ ệ ấ   ộ ứ ươ ầ ng th p H u h t nh ng ng ữ ề ở ơ  M  đ u là n . Vì h n trong cùng ngành ngh     ầ   ả ằ ậ v y tôi đ a ra các bi n pháp b ng văn b n yêu c u ữ   ướ ả ươ ệ ng cho nh ng các doanh nghi p nhà n  l c tr ấ ượ c Nhà n nhân viên đ   c h  tr  ít nh t 10 đô la và ờ  làm vi c.  10 xu trên 1 gi

ả ợ ả ụ ụ ế ượ

ị ụ

ư

ụ ữ ế

ợ ơ ọ ỹ

ọ ườ  chi phí h p lý h n. M i ng ả ả ằ

ế ạ ể ụ ữ ườ ể ả Most   lower­wage   workers   in   America   are  women.   So I’ve taken executive action to  require   federal   contractors   to   pay   their  federally­funded   employees   at   least   ten  dollars and ten cents an hour.   I ordered a  review   of   our   nation’s   overtime   rules,   to  give  more  workers  the  chance  to earn  the  overtime pay they deserve.   Thanks to the  Affordable   Care   Act,   tens   of   millions   of  women are now guaranteed free preventive  care   like   mammograms   and   contraceptive  care,   and   the   days   when   you   could   be  charged  more   just  for  being  a   woman  are  over for good.   Across the country, we’re  bringing   Americans   together   to   help   us  make sure that a woman can have a baby  without sacrificing her job, or take a day off ờ ệ   Nh  có lu t Y t  chi phí h p lý mà hàng ch c tri u ưở ụ ữ   c đ m b o h ph  n  đang đ ng d ch v  chăm ư ễ ế ự    d  phòng mi n phí nh : ch p X quang sóc y t ệ ệ phát hi n ung th  vú và các bi n pháp tránh thai và   ể  ớ ậ  chi phí h p lý này, m i ph  n  có th v i lu t Y t ả   ợ ả i dân M  ph i tr ộ   đoàn k t l i đ  giúp chúng ta đ m b o r ng m t   i ph  n  có th  sinh con mà không ph i hi ng

ọ ể ệ ủ

ặ ể ỉ ẹ ị ố

ạ ơ ộ

to   care   for   a   sick   child   or   parent   without  hitting hardship.  It’s time to do away with  workplace   policies   that   belong   in   a   “Mad  Men”   episode,   and  give   every   woman  the  opportunity she deserves.

ườ ụ ữ ơ ộ ọ ứ

ộ   ặ sinh công vi c c a h  ho c có th  ngh  phép m t ỏ   ngày đ  chăm sóc con nh  ho c cha m  b   m mà ế ỏ không   g p   khó   khăn   gì.   Đã   đ n   lúc   xóa   b   các   ờ ỳ  ư ệ chính sách t i n i làm vi c nh  trong m t th i k ộ ậ ạ   ủ i c a m t t p phim “Ng i đàn ông điên” và đem l ấ ả ượ   cho t c t c  ph  n  c  h i mà h  x ng đáng đ ưở ng. h

ấ đây. Trong nh ng v n đ

ỉ ữ ữ ụ ữ ế ặ ả

ng vi n đã ngăn c n d

ả ẽ ọ ộ ả ươ  l

ạ ệ ẽ ặ ể ủ ạ ả ố ng t

ụ ữ ị ữ ệ ấ ấ investments to

ả ộ

ả ợ

ư

ọ ầ ặ

Here’s the problem, though.  On issues that  would   benefit   millions   of   women,  Republicans   in   Congress   have   blocked  progress   at   every   turn.   Just   this   week,  Senate   Republicans   blocked   the   Paycheck  Fairness Act, commonsense legislation that  would help more women win equal pay for  equal work.  House Republicans won’t vote  to   raise   the   minimum   wage   or   extend  unemployment insurance for women out of  work   through   no  fault   of   their   own.     The  budget they passed this week would force  deep   cuts that    women   and  overwhelmingly   benefit children – like Medicaid, food stamps, and  college   grants.     And   of   course,   they’re  trying to repeal the Affordable Care Act for  the   fiftieth   or   so   time,   which   would   take  away   vital   benefits   and   protections   from  millions of women.

ế ề ệ ầ ề  ấ ề ằ ở ậ Dù v y, v n đ  n m  ữ   ệ ạ ợ ẽ i ích cho hàng tri u ph  n , nh ng i l s  mang l ả ả đ ng viên đ ng c ng hòa đã ngăn ch n ti n trình   ệ   ầ này m i lúc. Ch  trong tu n này, nh ng đ ng vi n ệ ự  ươ ả đ ng c ng hòa trong th ộ ậ ợ ẳ ậ   lu t tr ng bình đ ng, b  lu t h p lý s  giúp ượ ụ ữ ơ ứ ươ ề   ng   công c   m c   l nhi u   ph   n   h n   giành   đ ả ữ ệ ộ ằ b ng cho cùng m t công vi c. Nh ng đ ng viên   ộ ộ ệ   ả đ ng c ng hòa trong h  vi n s  không  ng h  vi c ể   ứ ươ tăng m c l i thi u  ho c gia h n b o hi m ệ th t   nghi p   cho   nh ng   ph   n   b   m t   vi c   mà   ỗ ủ ọ ự ả ả   i c a h . D  th o ngân sách h  đã không ph i do l ề ắ ơ   ẽ ầ thông qua tu n này s  bu c c t gi m nhi u h n ẻ  ụ ữ ầ ư ấ i cho ph  n  và tr  r t có l lên các kho n đ u t ợ ấ   ả ế  c p em­nh  Medicaid, phi u ăn và các kho n tr ỏ  ố ắ t nhiên, h  đang c  g ng bãi b cho sinh viên. Và t ề   ứ ự ậ  chi phí h p lý l n th  15 ho c nhi u d  lu t y t ữ   ợ ữ ơ ữ i ích và nh ng h n n a, đi u này s  l y đi nh ng l ụ ữ ệ ự ả  hàng tri u ph  n  . s  b o v  c n thi ợ ẽ ấ ế ừ t t

ấ ả ể ả ẽ ế ụ ề

ố ơ ọ ề ườ c a   chúng   ta   phát   tri n   cho   m i   ng

ườ ả

ể ộ ố ỹ ẽ I’m going to keep fighting to make sure that  doesn’t happen.  Because we do better when  our economy grows for everybody, not just  a few.  And when women succeed, America  succeeds.     Thanks,   and   have   a   great  weekend.

ố Tôi   s   ti p   t c   đ u   tranh   đ   đ m   b o   đi u   đó t h n khi n n kinh không x y ra. Vì chúng ta làm t   ứ  ế ủ i,   ch t ụ ữ  ỉ không ph i ch  cho m t s  ng i. Và khi ph  n ả ơ   ướ c M  s  thành công. Xin c m  n thành công thì n ẻ ầ ộ ạ và chúc các b n m t ngày cu i tu n vui v !

4. Confronting the Growing Threat of Climate Change

ướ c, tôi đã công b

ộ ế ể ớ ể ố ậ ớ ự ậ ữ ọ Hi everybody.  A few days ago, I unveiled a  new national plan to confront the growing  threat of a changing climate.

ổ Decades of carefully reviewed science tells ố  ạ Xin chào các b n! Vài ngày tr ố m t k  ho ch qu c gia m i đ  đ i phó v i s  gia   ỷ  ổ ế tăng hi m h a bi n đ i khí h u. Nh ng th p k ủ ề ọ ượ   c a n n khoa h c đ c xem xét k  càng cho chúng ủ ế   t hành tinh c a chúng ta đang thay đ i theo ta bi

ộ ế ng s  có tác đ ng sâu s c đ n th  gi

ả ở ạ

ệ ộ

ấ ỹ

ị ự ệ

ơ ị ả ụ ệ ơ ế ớ   ắ ẽ ướ ề i chi u h ể ạ   i cho con cháu chúng ta sau này. mà chúng ta đ  l   i đây, chúng ta đã tr i qua 12 Trong 15 năm tr  l ạ ớ   t đ  tăng m nh, và năm ngoái là năm năm v i nhi ề   ử ướ c M . Chúng ta đ u nóng nh t trong l ch s  n ự ế   ỉ ờ ế ế t nào ch  do s  bi n bi t không có s  ki n th i ti ở  ế ớ ậ ổ i đang ngày càng tr đ i khí h u gây ra, và th  gi ờ   ự ệ ờ ế ấ ả t c  các s  ki n th i nên nóng h n bao gi  h t, t ậ   ổ ở ự ế ưở ế ề ng b i s  bi n  đ i khí h u­ ti t đ u b   nh h ắ ừ ạ h n hán, lũ l t cháy r ng và bão kh c nghi t h n.

ậ ữ ượ i đã c m nh n  đ

ờ ế us our planet is changing in ways that will  have   profound   impacts   on   the   world   we  leave   to  our   children.     Already,   we   know  that   the   12   warmest   years   in   recorded  history have all come in the last 15, and that  last   year   was   the   warmest   in   American  history.     And   while   we   know   no   single  weather   event   is   caused   solely   by   climate  change, we also know that in a world that’s  getting   warmer   than   it   used   to   be,   all  weather   events   are   affected   by   it   –   more  extreme   droughts,   floods,   wildfires,   and  hurricanes.

ậ ả ậ ố ắ

ớ ầ ươ

ơ

ứ ả

ươ ề ắ ạ ưở   ự ả ườ ng c s   nh h Nh ng ng ủ  ể ủ ổ c a bi n đ i khí h u không có th i gian đ  ph ữ   ố ọ nh n nó­ h  đang c  g ng đ i phó v i nó. Nh ng ữ   ứ ỏ ớ ả ng đ u v i nh ng nhân viên c u h a dũng c m đ ườ ữ ẳ ừ ợ đ t cháy r ng dai d ng h n. Nh ng ng   i nông ụ ế   dân   ph i   ch ng   ki n   v   mùa   năm   này   qua   năm khác không bi khô héo thì b  cu n trôi. Các gia đình   ph ị ố ồ ướ ị ng Tây lo l ng v  ngu n n c b  khô h n.

ể ụ

ữ ắ ấ Those   who   already   feel   the   effects   of   a  changing climate don’t have time to deny it    The  –   they’re   busy   dealing   with   it.   firefighters   who   brave   longer   wildfire  seasons.  The farmers who see crops wilted  one   year,   and   washed   away   the   next.  Western families worried about water that’s  drying up.

ả ử

ị ỷ ấ ạ ệ ẩ ụ  đô la vào các d ch v  kh n c p và c u tr

ả ả

ộ ự

ơ ề ơ ự

ỏ ặ ầ

ơ ộ ướ c   khi   quá   mu n   không?   K ố ậ The cost of these events can be measured in  lost   lives   and   livelihoods,   lost   homes   and  businesses,   and   hundreds   of   billions   of  dollars   in emergency services   and  disaster  relief.    And Americans across  the country  are already paying the price of inaction in  higher food costs, insurance premiums, and  the tab for rebuilding.

ộ ố ẽ ả ề ế ể

ẫ ầ i trong n

ệ ượ ướ The question is not whether we need to act.  The   question  is   whether   we   will   have   the  courage to act before it’s too late.

ượ   ể Chi   phí   đ   kh c   ph c   thiên   tai   có   th   đo   đ c ề ế ề ằ   b ng  nh ng   m t  mát  v   sinh  m ng,   v   k   sinh   nhai, nhà c a và các doanh nghi p, ph i chi hàng ợ  ứ trăm t ỹ  giá vì đã thiên tai. Và công dân M  đang ph i tr   ả   ẩ không hành đ ng khi chi phí th c ph m, ti n b o ể   hi m, và các hóa đ n tái xây d ng tăng cao h n. Vì ệ ậ v y câu h i đ t ra là li u chúng ta có c n hành   ả   ế ộ đ ng hay không. H n h t, chúng ta s  có can đ m ế  ể đ   hành   đ ng   tr ạ ổ   ho ch hành đ ng qu c gia v  bi n đ i khí h u mà ễ tôi đã công b  s  gi m thi u  ô nhi m cac­ bon,   ộ   ữ ỏ ệ ấ ướ ủ ả c c a chúng ta kh i nh ng tác đ ng b o v  đ t n ỗ  ế ậ ế ớ ổ ủ c a bi n đ i khí h u, và d n đ u th  gi ế   ậ ố ợ ự l c ph i h p tr ng khí h u đang bi n c hi n t đ i.ổ

ể ả ỉ ạ

ả ệ

ệ ệ ấ ớ The national Climate Action Plan I unveiled  will   cut   carbon   pollution,   protect   our  country from the impacts of climate change,  and lead the world in a coordinated assault  on a changing climate. ơ  ể ễ Đ  gi m thi u ô nhi m cac­ bon, tôi đã ch  đ o C ớ ườ ệ   ng làm vi c v i các bang Quan B o V  Môi Tr ẩ   ế ậ ể t l p nh ng tiêu chu n và các doanh nghi p đ  thi ừ ả ứ   m i   ch m   d t   vi c   th i   b a   bãi   khí   cac­bon   ô

ệ ế ạ ẽ ử ụ    các nhà máy đi n. Chúng ta s  s  d ng   t   ki m   năng ệ ng   s ch   h n   và   ti

ề ơ ễ nhi m t ề ượ nhi u   năng   l ượ ng h n trong n n kinh t l ơ ế ủ  c a chúng ta.

ớ ệ ữ

ị ổ ẩ ế ệ ố ậ

ỏ ộ ớ

ạ ơ ệ

To   reduce   carbon   pollution,   I’ve   directed  the   Environmental   Protection   Agency   to  work with states and businesses to set new  standards   that   put   an   end   to   the   limitless  dumping   of   carbon   pollution   from   our  power plants.  We’ll use more clean energy  and   waste   less   energy   throughout   our  economy.

ệ ủ ạ ơ ơ ộ   ể Đ  chu n b  cho vi c đ i di n v i nh ng tác đ ng ủ ể c a bi n đ i khí h u mà chúng ta không th  tránh   ẽ ể  ệ ồ kh i, chúng ta s  làm vi c v i các c ng đ ng đ ồ ơ   ơ ở ạ ầ ự xây d ng c  s  h  t ng hi n đ i h n, dàn h i h n ệ ử ể ả đ  b o v  nhà c a và các doanh nghi p c a chúng   ữ ọ ượ ố ta, và ch ng ch i đ c nh ng c n bão m nh h n.

ầ ầ

ổ ọ ỹ ẽ ẫ ố c M  s  d n đ u các n  l c toàn c u đ ạ

ế ỗ ự ự ế ố

ể ồ

ơ ằ ố To   prepare   Americans   for   the   impacts   of  climate   change   we   can’t   stop,   we’ll   work  with   communities   to   build   smarter,   more  resilient infrastructure to protect our homes  and   businesses,   and   withstand   more  powerful storms.

ế ộ

ủ ể  ướ Và n ậ   ủ ố i   m i   de   d a   c a   s   bi n   đ i   khí   h u ch ng   l ằ b ng   cách   khuy n   khích   các   qu c   gia   đang   phát   ượ   ể ng tri n   chuy n   dang   dùng   các   ngu n   năng   l ố ế  ạ s ch h n, và b ng cách làm cho các đ i tác qu c t ủ   c a chúng ta tham gia vào cu c chi n này­ vì trong ệ   khi chúng ta c nh tranh cho doanh nghi p, chúng ta ấ ả t c  chúng ta cũng cùng chia s  hành tinh này. Và t   ươ   ệ ng ph i cùng chung vai gánh vác trách nhi m vì t lai c a hành tinh này.

ộ ế ể

ư ỹ ề ẽ ẫ ỏ ấ ả

And   America   will   lead   global   efforts   to  combat the threat of a changing climate by  encouraging developing nations to transition  to   cleaner   sources   of   energy,   and   by  engaging   our   international   partners   in   this  fight – for while we compete for business,  we also share a planet.   And we must all  shoulder   the   responsibility   for   its   future  together.

ớ ạ ữ

ề ệ ớ

ệ ậ ớ

ộ ẽ ầ

ườ ồ

ị ả ữ ườ ổ

ể ị ệ ẽ

ệ ớ ượ ợ

ơ ớ ự This is the fight America can and will lead  in the 21st century.  But it will require all of  us, as citizens, to do our part. We’ll need  scientists to design new fuels, and farmers  to   grow   them.   We’ll   need   engineers   to  devise new technologies, and businesses to  make and sell them. We’ll need workers to  man   assembly   lines   that   hum   with   high­ tech, zero­carbon components, and builders  to hammer into place the foundations for a  new clean energy age.   We’ll need to give  special   care   to   people   and   communities  unsettled by this transition.  And those of us  in positions of responsibility will need to be ầ   Đây là cu c chi n M  có th  và s  d n đ u trong ế ỷ t c  chúng ta, th  k  21. Nh ng đi u đó đòi h i t   ủ   ầ ữ ệ ớ ư v i t  cách nh ng công dân, làm ph n vi c c a ế ạ ọ ẽ ầ   mình. Chúng ta s  c n các nhà khoa h c ch  t o ra ườ ệ i nông dân các lo i nhiên li u m i, và nh ng ng   ỹ ư  ẽ ầ ể đ  phát tri n chúng. Chúng ta s  c n các k  s   phát minh ra nhi u công ngh  m i, và các doanh ả ẽ ầ   ệ nghi p s n xu t và  bán chúng.  Chúng ta s  c n ề ắ   ứ ườ i công nhân đ ng trong dây chuy n l p nh ng ng ầ   ráp v n hành v i công ngh  cao, các thành ph n ự ể ặ ề   không cac­bon,  và các  nhà xây d ng  đ  đ t n n ờ ớ   ạ ượ ng   s ch   m i. móng   cho   m t   th i   đ i   năng   l ữ   ệ ặ ả t cho nh ng Chúng ta s  c n ph i chăm sóc đ c bi ở ưở ộ   ng   b i   quá i   dân   và   c ng   đ ng   b   nh   h ng i trong chúng trình chuy n đ i này. Và nh ng ng   ơ   ả ta ph i ch u trách nhi m này s  quan tâm ít h n ệ ặ ợ ế ự   i ích đ c bi t và các đ n s  phán xét c a nhóm l ư ớ   ng l u, và quan i th nhà tài tr  có quan h  v i gi ế ệ ươ ủ ề   tâm nhi u h n t ng lai i s  phán xét c a th  h  t

ủ c a chúng ta.

ớ ạ ầ ạ ế

ộ ạ ề ớ less concerned with the judgment of special  interests   and   well­connected   donors,   and  more   concerned   with  the   judgment   of  our  children.

ồ ủ

ế ữ t c  nh ng ng

ườ ố

ệ ế ệ ươ ườ ạ ẽ

ế ồ N u các b n đ ng ý v i tôi, tôi c n các b n cùng   ớ   i các b n cùng l p, hành đ ng. Hãy tuyên truy n t ạ ủ   ạ ệ các đ ng nghi p c a b n, gia đình và b n bè c a ắ   ồ ạ ộ ạ ủ b n.   Lên   ti ng   trong   c ng   đ ng   c a   b n.   Nh c ạ ở ọ ấ ở ấ ả    m i c p trong i lãnh đ o,  nh  t ộ   ẽ ữ ặ ệ ủ ằ chính ph , r ng có m i liên h  ch t ch  gi a m t ạ ế ề ộ   phát môi   tr   ng   trong   s ch   và   m t   n n   kinh   t ả ố   ể ng lai ch ng tri n m nh m ­ và b o v  th  h  t ế ề   ộ ậ ổ ủ ạ ự i s  tàn phá c a bi n đ i khí h u là m t đi u l ọ ủ ạ ệ ầ ệ ki n tiên quy t cho vi c b u ch n c a b n.

ớ ư c đánh giá­ v i t

ố ẽ ượ ộ If you agree with me, I’ll need you to act.  Educate   your   classmates   and   colleagues,  your family and friends.   Speak up in your    Remind   everyone   who  communities.     at   every   level   of  represents   you, government,   that   there   is   no   contradiction  between a sound environment and a strong  economy   –   and   that   sheltering   future  generations   against   the   ravages   of   climate  change is a prerequisite for your vote.

ế ừ ộ ạ ư

ể ệ ấ ướ ả

ữ ế

ườ ự

ớ ề ị

ẽ ế ừ ẽ ả ố ằ ặ ứ ộ ộ Chúng ta s  đ    cách m t dân ộ ộ ề ươ t c,   m t   xã   h i,   và   m t   qu c   gia­   v   t ng  lai   ể ả    đây. K  ho ch tôi đã đ a ra đ  gi m chúng ta t ủ   ễ c  c a thi u ô nhi m cac­bon  và  b o v   đ t n ổ ậ   ủ ộ ỏ chúng ta kh i nh ng tác đ ng c a bi n đ i khí h u ệ ế   ả ầ là con đ ng chúng ta c n ph i th c hi n. Và n u ế ớ   ọ i chúng ta ghi nh  đi u gì đang b  đe d a­ th  gi mà con cháu chúng ta s  k  th a­ tôi tin r ng đây là   m t thách th c mà chúng ta s  ph i đ i m t.

ả ơ ạ ầ ố ẻ Xin c m  n và chúc các b n cu i tu n vui v .

We   will   be   judged   –   as   a   people,   as   a  society, and as a country – on where we go  from here.   The plan I have put forward to  reduce   carbon   pollution   and   protect   our  country from the effects of climate change  is   the   path   we   need   to   take.     And   if   we  remember what’s  at  stake  – the  world we  leave to our children – I’m convinced that  this is a challenge that we will meet.

Thank you, and have a great weekend.

5. We Do Better When the Middle Class Does Better

ườ i. Tôi đang

ị ớ ườ

ấ ề ố

ệ ệ ấ

ầ ỷ ấ ạ ả ư

ậ ề ả

ệ ạ ỹ ạ ệ ữ

ộ ầ ệ Hi, everybody.   I’m at Millennium Steel in  Princeton, Indiana, to have a town hall with  workers   on   National   Manufacturing   Day.  Because   in   many   ways,   manufacturing   is  the   quintessential   middle­class   job.     And  after   a   decade   of   losing   jobs,   American  manufacturing is once again adding them –  more than 700,000 over the past four and a  half years. ọ ở  nhà máy thép thiên   Xin chào m i ng ộ   ộ ể ỷ ạ nhiên   k   t i   Princeton,   Indiana,   đ   có   m t   cu c ộ ặ ạ ặ   i lao đ ng trong i tòa th  chính v i ng g p m t t ươ   ả ngày   S n   xu t   qu c   gia.   Vì   theo   nhi u   ph ng ủ ầ   di n, thì s n xu t là công vi c thu n túy c a t ng ộ ớ l p trung l u. Và sau m t th p k  th t b i trong   ấ ủ ướ   c vi c t o công ăn vi c làm, n n s n xu t c a n ạ ơ   ồ M  l i m t l n n a h i sinh – khi t o thêm h n ưỡ i qua. 700,000 vi c làm trong vòng 4 năm r

ự ế ể ẩ ộ

ụ ồ ừ ộ ể ạ In fact, it’s been a bright spot as we keep  fighting to recover from the great recession. Trên th c t ấ ế ụ ta ti p t c ph n đ u đ  ph c h i t , đó là m t đi m sáng thúc đ y chúng   ấ    cu c đ i suy

ướ ượ

ố ả ầ ệ l th t nghi p gi m xu ng d

ơ

ệ ạ

ự ụ ớ

ẽ ở ể

ưở ẽ Last month, our businesses added 236,000  new jobs.   The unemployment rate fell to  under six percent for the first time in more  than six  years.    Over  the  past 55 months,  our businesses have added 10.3 million new  jobs.     That’s   the   longest   uninterrupted  stretch of private sector job creation in our  history.   And we’re on pace to make 2014  the strongest year of job growth since the  1990s. ạ ng vi c  làm m nh m  nh t k  t

ữ ủ   ế c, các doanh nghi p c a . Tháng tr thoái kinh t ớ   ệ ạ c 236,000 vi c làm m i. chúng ta đã t o thêm đ ướ   ỷ ệ ấ ầ L n đ u tiên t i   6% trong h n 6 năm qua. Trong vòng 55 tháng qua, ượ ủ c thêm các doanh nghi p c a chúng ta đã t o đ   ả ạ   ệ ờ ớ 10,3 tri u vi c làm m i. Đó là kho ng th i gian t o ấ ủ ệ   m i vi c làm liên t c dài nh t c a khu v c doanh ử ấ ướ ị ệ ư   c. Và chúng ta nghi p t  nhân trong l ch s  đ t n ự đang trên đà xây d ng đ  năm 2014 s  tr    thành ấ ể ừ  ệ năm tăng tr nh ng năm 1990.

ấ ư ẫ

ữ ề ắ

ộ ế ừ ỗ ự

ế  n  l c và quy t tâm c a ng ề ừ ế ị This progress has been hard, but it has been  steady, and it is real.  It is a direct result of  the   American   people’s   drive   and  determination,   and   decisions   made   by   my  administration.

Quá   trình   này   r t   khó   khăn,   nh ng   nó   v n   đang ễ ế   ỉ di n ra m t cách b n b  và v ng ch c. Đó là k t ườ   ủ ả ự qu  tr c ti p t i ữ ỹ dân M  và nh ng quy t  đ nh t    chính quy n  đã đ a raư

ố ằ ậ i ta cho r ng s

ả ả ườ ấ ủ

ỹ ộ

ạ ộ ậ ướ ệ

ượ ế

ấ ỹ ướ ưở

c M  đang tăng tr ớ ư ấ ầ

ế ớ ệ During the last decade, people thought the  decline   in   American   manufacturing   was  inevitable.     But   we   chose   to   invest   in  American   auto   industry   and   American  workers.   And  today,   an  auto   industry   that  was flatlining six years ago is building and  selling new cars at the fastest pace in eight  years.  American manufacturing is growing  almost   twice   as   fast   as   the   rest   of   the  economy, with new factories opening their  doors at the fastest pace in decades.  That’s  progress we can be proud of.

ậ ấ

ể ự ưở ự  ỷ ừ Trong su t th p k  v a qua, ng ỹ ướ ề   c   M   là suy   gi m   trong   n n   s n   xu t   c a   n ư ầ   ọ ạ ỏ i ch n đ u không th  tránh kh i. Nh ng chúng ta l ườ   ỹ ệ ư i t  vào ngành công nghi p ô tô c a M  và ng ệ   lao đ ng M . Và hôm nay, m t ngành công nghi p ỗ ủ c hi n đang i ch  c a sáu năm tr ô tô d m chân t   ớ ớ ố   ữ ấ ả c nh ng chi c xe m i v i t c s n xu t và bán đ ấ   ề ả ộ đ  nhanh nh t trong vòng 8 năm qua. N n s n xu t ầ   ủ ng nhanh chóng g n c a n ạ ủ ề   i c a n n nh  g p đôi so v i các thành ph n còn l ớ ớ ố   ở , v i vi c m  thêm các nhà máy m i v i t c kinh t ề ỷ ộ đ  nhanh nh t trong nhi u th p k  qua. Chúng ta   ề ự  hào v  s  tăng tr hoàn toàn có th  t ng này.

ẫ ồ ạ

ạ ậ

ớ ủ ầ ộ ớ ề ả ơ

ể ề ưở ữ ộ

What’s also true is that too many families  still work too many hours with too little to  show   for   it.     And   the   much   longer   and  profound  erosion  of middle­class  jobs  and  incomes   isn’t   something   we’re   going   to  reverse overnight.   But there are ideas we  should   be   putting   into   place   that   would  grow jobs and wages faster right now.  And  one   of   the   best   would   be   to   raise   the  minimum wage.

ư ự ề ươ ứ ệ ơ ề ộ ự ậ ữ   i nhi u gia Còn m t s  th t n a là v n còn t n t ờ ớ ố ề   ề ả ẫ  v i s  ti n đình v n ph i làm vi c trong nhi u gi ọ ỏ ữ ượ công nh n đ   c qúa ít so v i nh ng gì h  b  ra. ị  ư Và tình tr ng thu nh p c a t ng l p trung l u b suy gi m lâu h n và lan r ng là đi u mà chúng ta   ộ ớ   không   th   thay   đ i   nhanh   chóng   trong   m t   s m   ng   mà m t   chi u.   Nh ng   cũng   có   nh ng   ý   t ệ ệ ể chúng ta nên th c hi n ngay đ  tăng thêm vi c làm   ờ   . Và ng nhanh h n m c hi n gi và tăng ti n l

ưở ố ấ ng   t ứ   t   nh t   là   tăng   m c

ố ộ m t   trong   nh ng   ý   t ươ l ữ ể i thi u. ng t

ậ ự

ẫ ầ ế

ộ ậ c tăng l

ng t

ẽ ẽ ậ ộ ườ ộ

ả ộ ố

ệ ầ

ườ ệ We’ve actually begun to see some modest  wage growth in recent months.    But most  folks   still   haven’t   seen   a   raise   in   over   a  decade.  It’s time to stop punishing some of  the hardest­working Americans.  It’s time to  raise the minimum wage.  It would put more  money in workers’ pockets.   It would help  28   million   Americans.     Recent   surveys  show   that   a   majority   of   small   business  owners   support   a   gradual   increase   to   ten  dollars   and   ten   cents   an   hour.     The   folks  who   keep   blocking   a   minimum   wage  increase are running out of excuses.   Let’s  give America a raise. i vi c tăng m c l i ph n bác l

ườ ầ ấ ậ ự ắ   Chúng  ta   đã   th t  s   b t  đ u  nh n  th y  s   tăng ề ề ươ ố ưở ng   trong   vài   tháng tr   ng   khiêm   t n  v   ti n   l ư   ườ ư ầ i lao đ ng v n ch a g n đây. Nh ng h u h t ng ỷ ộ ơ ươ ượ   ng trong h n m t th p k  qua. Đã đ ể ế ề ố ứ ươ   i thi u. Đi u đó s  giúp đ n lúc tăng m c l ề ậ ườ   i lao đ ng có thêm thu nh p. Đi u đó s  giúp ng ỹ ệ   i lao đ ng M  có thêm thu nh p. Các 28 tri u ng ủ  ấ ằ ầ cu c kh o sát g n đây cho th y r ng đa s  các ch ứ   ộ ệ ỏ ề ủ doanh nghi p nh  đ u  ng h  vi c tăng d n m c ệ   ươ ng lên thêm 10$ và 10 xu cho 1 gi  làm vi c. l ả ứ ươ   ạ ữ Nh ng ng ng ế ữ ẽ ể ố i   thi u   đang   h t   lý   l t     đ   bào   ch a.   Hãy   tăng ỹ ươ i dân M ! l ể ng cho ng

ẽ ẽ ơ ộ ề ở

ng cho t

ả ồ

ấ ả ọ t c  m i ng ỉ ọ ộ

ẽ ả ườ

Let’s do this – because it would make our  economy   stronger,   and   make   sure   that  growth is shared.   Rather than just reading  about   our   recovery   in   a   headline,   more  people will feel it in their own lives.   And  that’s   when   America   does   best.     We   do  better   when   the   middle   class   does   better,  and when more Americans have their way  to climb into the middle class.

ữ ơ

ẽ ỹ And that’s what drives me every single day.  Thanks, and have a great weekend. ạ i dân M  có c  h i đ

ề   Hãy cùng  ng h  đi u này –vì nó s  làm n n kinh ạ ế ủ ệ  c a chúng ta tr  nên m nh m  h n, và vi c tăng t   ắ   ả ườ ượ ươ c đ m b o ch c i đ l ề ự ế ủ   ụ ắ  c a ch n. Thay vì ch  đ c v  s  ph c h i kinh t ể ề   chúng   ta   trong   m t   tiêu   đ   bài   báo,   thêm   nhi u ộ ố   ượ ậ i dân s  c m nh n đ c nó trong cu c s ng ng ướ   ủ ỹ ướ ọ c M  thành công. N c c a h . Khi đó là lúc n ớ ầ ạ ể ỹ   M  phát tri n v ng m nh h n khi t ng l p trung ơ ộ ở ể   phát tri n m nh m , và là khi m  ra c  h i cho ườ ậ ầ   ơ ộ ượ ề nhi u ng c gia nh p t ng ư ớ l p trung l u

ỗ ộ

ệ ờ ự ạ ầ ộ ố ả   ẩ Và đó là đ ng l c thúc đ y tôi m i ngày. Xin c m ơ n và chúc các b n m t ngày cu i tu n tuy t v i!

6. America Is a Place Where Hard Work Should Be Rewarded

Xin chào các b n!ạ

ầ l

ỹ c M  còn d ỷ ệ ấ i 6%. Trong h n 4 năm r

ờ ỳ ạ ệ ấ

ủ ệ ự ư ơ ộ ớ Hi, everybody.   For the first time in more  than   6   years,   the   unemployment   rate   is  below 6%.   Over the past four and a half  years,   our   businesses   have   created   more  than 10 million new jobs.  That’s the longest  uninterrupted   stretch   of   private   sector   job  creation in our history.

ử ủ ấ ệ   ầ  th t nghi p L n đ u tiên trong 6 năm qua, t ướ ưỡ ơ ướ   i qua, n ơ ệ các doanh nghi p c a chúng ta đã t o ra h n 10   ệ   tri u c  h i làm vi c đánh d u th i k  t o vi c ụ làm m i trong lĩnh v c t    nhân liên t c và lâu dài ị nh t trong l ch s  c a chúng ta.

ệ ư ủ

ạ ệ

ữ ộ ỹ ặ

ươ

ệ ơ

ẽ ạ ơ

ủ ả

ạ But while our businesses are creating jobs at  the fastest pace since the ‘90s, the typical  family   hasn’t   seen   a   raise   since   the   ‘90s  also.  Folks are feeling as squeezed as ever.  That’s   why   I’m   going   to   keep   pushing  policies that will create more jobs faster and  raise wages faster – policies like rebuilding  our infrastructure, making sure women are  paid fairly, and making it easier for young  people to pay off their student loans.

ề ợ ủ ả Nh ng   trong   khi   các   doanh   nghi p   c a   chúng   ta   ấ ể ừ  ớ ố đang t o ra vi c làm v i t c đ  nhanh nh t k  t ư   nh ng   năm   90   thì   gia   đình   M   đ c   tr ng   cũng ữ   ể ừ ự ề ấ không h  th y có s  tăng l  nh ng ng nào k  t ạ i sao tôi thúc đ y các chính năm 90. Đó là lý do t   ươ   ng sách s  t o ra vi c làm nhanh h n và tăng l ế ơ ở ạ  nhanh h n­ các chính sách nh  tái thi t c  s  h ả ứ   ầ c tr  m c t ng c a chúng ta, đ m b o ph  n  đ ẻ  ạ ươ l có th  tr  đ ư ụ ữ ượ ả ệ ằ ng công b ng, và t o đi u ki n cho các b n tr ể ả ượ c các kho n n  sinh viên c a mình.

ộ ữ

ườ ế But one of the simplest and fastest ways to  start  helping  folks   get  ahead  is   by  raising  the minimum wage. ả ơ ề i ti n v  phía tr

ư ấ ể ắ ầ ứ ươ ố Nh ng m t trong nh ng cách đ n gi n và nhanh ướ   ọ nh t đ  b t đ u giúp m i ng c ể i thi u. là tăng m c l ng t

ể ố

ạ ộ ộ ọ ế

ề Ask yourself: could you live on $14,500 a  year?   That’s what someone working full­ time   on   the   minimum   wage   makes.     If  they’re   raising   kids,   that’s   below   the  poverty line.   And that’s not right.   A hard  day’s work deserves a fair day’s pay.

ằ ự ỏ ả Hãy t  h i b n thân cách b n có th  s ng đ ớ ứ ươ m i   m c   l ứ ươ ố m c l ng t ờ ế th i gian ki m đ ứ ươ ướ ng d m c l ậ ấ ể th  ch p nh n đ ượ ứ x ng đáng đ ượ   c   ng   14500$   m t   năm   không?   Đó   là ể ệ ườ   i làm vi c toàn i thi u mà m t ng ượ   c.  N u h  nuôi con cái thì đó là ứ i m c nghèo đói. Và đi u đó không   ượ ậ ự   c. M t ngày làm vi c c t l c ả ứ ươ ng công b ng. ộ c tr  m c l

ườ Right   now,   a   worker   on   the   federal  minimum   wage   earns   $7.25  an  hour.     It’s  time to raise that to $10.10 an hour.

ượ ứ ươ i công nhân theo m c l ộ c 7,25$ m t gi

ế ứ ươ ế ộ ộ ệ ạ i, m t ng Hi n t ủ ể thi u c a liên bang ki m đ đã đ n lúc tăng m c l ng t ờ ng đó lên 10,10$ m t gi ố   i   . Và ờ .

ệ ể ủ

ố ng t ờ ẽ  s  giúp ích cho 28 tri u ng ệ

ộ ấ ệ ỉ ủ ọ

ợ ừ i   t

ỹ ố ẽ ộ ổ ổ

ườ ữ ả ề

ầ ụ ữ ả ề

ấ ọ ề Raising   the   federal   minimum   wage   to   ten  dollars   and   ten   cents   an   hour,   or   ten­ten,  would benefit 28 million American workers.  28   million.     And   these   aren’t   just   high  schoolers   on   their   first   job.     The   average  worker who would benefit is 35 years old.  Most low­wage workers are women.   And  that extra money would help them pay the  bills and provide for their families.   It also  means they’ll have more money to spend at  local   businesses   –   which   grows   the  economy for everyone.

ươ ị i các doanh nghi p đ a ph

ệ ườ ế ọ ứ ươ   i thi u c a liên bang lên 10 Vi c tăng m c l ườ   ộ i đô và 10 xu m t gi ọ   lao đ ng M . 28 tri u. Và đây không ch  có h c ữ   ệ ầ sinh c p 3 đ i v công vi c đ u tiên c a h . Nh ng ữ     chính  sách  này  là   nh ng công  nhân  s   có   l ế   i  có  đ  tu i  bình quân  là  35  tu i.  H u  h t ng ậ nh ng công nhân có thu nh p th p là ph  n . Và   ọ ẽ   kho n ti n có thêm đó s  giúp h  trang tr i các hóa ủ ọ ơ đ n và chu c p cho gia đình c a h . Đi u đó cũng   ể ả có nghĩa là h  có thêm các kho n ti n đ  chi tiêu   ể   ạ ng­ giúp phát tri n t kinh t cho m i ng i.

But   Congress   hasn’t   voted   to   raise   the  minimum   wage   in   seven   years.     Seven

ộ ệ

ố ộ ả

ể ư ươ ng t ệ ướ ế c đ a ra bi u quy t vào th i đi m tr

ể ộ ờ ả

ầ ế ầ ố ộ

ỹ ố ươ

ườ ạ

ố ng cho ng ế ế ợ ỏ ể

ơ ủ ọ ế ị ả ộ

ế ể years.   And when it got a vote earlier this  year,   Republicans   flat­out   voted   “no.”  That’s   why,   since   the   first   time   I   asked  Congress to give America a raise, 13 states,  21   cities   and   D.C.   have   gone   around  Congress   to   raise   their   workers’   wages.  Five   more   states   have   minimum   wage  initiatives on the ballot next month.   More  companies   are   choosing   to   raise   their  workers’   wages.     A   recent   survey   shows  that   a   majority   of   small   business   owners  support   a   gradual   increase   to   ten­ten   an  hour, too.  And I’ve done what I can on my  own by requiring federal contractors to pay  their workers at least ten­ten an hour.

ầ ằ

ư ố   ủ i Nh ng Qu c h i không  ng h  vi c tăng l ể   thi u trong b y năm qua. 7 năm. Và khi vi c này ượ   đ c đó ả   trong năm nay, các Đ ng viên Đ ng C ng hòa hoàn ỏ ạ i sau, toàn b  phi u không tán thành. Đó là lý do t   ươ   ể ừ ầ  l n đ u tiên tôi yêu c u qu c h i tăng l k  t ng ườ   i dân M , 13 bang, 21 thành ph  và D.C cho ng ế ộ ụ i lao đã thuy t ph c Qu c h  tăng l   ề  ọ ộ ủ đ ng c a h . thêm 5 bang khác có k  ho ch v ố ứ ươ   i thi u trong đ t b  phi u vào tháng m c l ng t ươ   ề ớ i. Nhi u công ty h n đang quy t đ nh tăng l t ng ầ ộ cho công nhân c a h .  M t cu c kh o sát g n đây   ầ ớ ệ   ủ ằ cũng ch  ra r ng ph n l n các ch  doanh nghi p ứ ươ ầ ộ ệ ỏ ủ   nh   ng h  vi c tăng d n m c l ng đ n 10 đô 10 ữ ờ ộ   xu m t gi . Và tôi đã làm nh ng gì có th  theo cách ủ   c a tiêng mình b ng cách yêu c u các công ty nhà ủ ọ ướ   c tr  cho công nhân c a h c ít nh t 10 đô 10 xu n ộ m t gi ả ờ .

ồ ộ ứ

ộ ầ ị ưở

ươ ườ ả ệ ố ệ

ố ỹ ở ỹ ẽ ệ ờ

ả ố

ẽ ế ụ ế

ợ On   Friday,   a   coalition   of   citizens   –  including business leaders, working moms,  labor   unions,   and   more   than  65   mayors   –  told   Republicans   in   Congress   to   stop  blocking   a   raise   for   millions   of   hard­ working   Americans.   Because   we   believe  that   in   America,   nobody   who   works   full­ time should ever have to raise a family in  poverty.     And   I’m   going   to   keep   up   this  fight   until   we   win.     Because   America  deserves a raise right now.   And America  should forever be a place where your hard  work is rewarded.

ượ ướ . Và n c tăng l

Thanks, and have a great weekend.

Vào th  6, m t liên minh các công dân­ g m lãnh ẹ ạ   đ o cách doanh nghi p, các bà m  công nhân, liên ơ ng­ đã yêu c u các đoàn lao đ ng và h n 65 th  tr   ừ   ộ ộ ả đ ng viên đ ng C ng Hòa trong qu c h i ng ng ả   ng cho hàng tri u ng ph n đ i vi c tăng l i lao ở ỉ ộ   đ ng M  chăm ch  làm vi c. B i vì chúng tôi tin ằ    M  s  không còn ai làm vi c toàn th i gian r ng  ả ọ   ph i nuôi s ng gia đình h  trong hoàn c nh nghèo ộ ế ổ kh . Và tôi s  ti p t c cu c chi n này cho đ n khi   ỹ ứ   ở ắ i. B i vì n c  M  x ng chúng ta giành th ng l ỹ  ướ ờ ươ ng ngay bây gi đáng đ c M ườ ệ ộ ơ i làm vi c chăm nên mãi mãi là m t n i mà ng   ớ   ằ ươ ứ ưở ỉ ẽ ượ ng   m c   l c   h ch   s   đ ng   công   b ng   v i ủ ọ ộ ứ chính s c lao đ ng c a h .

ọ ơ ườ ố ộ ầ   i có m t cu i tu n

Xin cám  n và chúc m i ng vui v !ẻ

ạ ủ

ả ế ấ ớ

ả ộ ế ầ ộ ế ề

7. America is leading the World Hi, everybody. American leadership is the  one   constant   in   an   uncertain   world.   That  was   true   this   week,   as   we   mobilized   the

ỹ   ạ Xin chào các b n. Kh  năng lãnh đ o c a M  là   m t   kh   năng  b t  bi n  trong  th   gi i  luôn   luôn   bi n đ ng. Đi u đó đúng trong tu n này khi chúng

ầ i đ  đ ữ   ớ ng đ u v i nh ng

ế ớ ạ ể ươ i l ấ ử world to confront some of our most urgent  challenges. ế ta đoàn k t th  gi ấ th  thách c p bách nh t.

ỹ ộ ạ ả ế ớ

ủ ậ ổ

ố ớ c bi

ộ ở Syria. Và h

ị ơ ẳ ằ

ộ ộ

ộ ơ

ề ự ủ ồ ặ

ủ ườ ệ ặ

ộ ồ

ạ ự

ệ ủ ề ộ ữ ồ America is leading the world in the fight to  degrade and ultimately destroy the terrorist  group   known   as   ISIL.   On   Monday,   our  brave men and women in uniform began air  strikes   against   ISIL   targets   in   Syria.   And  they   weren’t   alone.   I   made   it   clear   that  America   would   act   as   part   of   a   broad  coalition, and we were joined in this action  by   friends   and   partners,   including   Arab  nations.   At   the   United   Nations   in   New  York,  I  worked to  build  more   support  for  this coalition; to cut off terrorist financing;  and to stop the flow of foreign fighters into  and out of that region. And in my address to  the UN, I challenged the world ­­ especially  Muslim   communities   –   to   reject   the  ideology   of   violent   extremism,   and   to   do  more   to   tap   the   extraordinary   potential   of  their young people. ủ ữ ườ ẻ ổ t c a nh ng ng

ế   i trong cu c  chi n M  đang lãnh đ o c  th  gi ố  ế làm suy y u và cu i cùng là l t đ  nhóm kh ng b ượ ứ ế ế t đ n v i cái tên ISIL. Vào ngày th  hai, đ   ả ắ ầ   ế ỹ ữ nh ng chi n s  dũng c m c a chúng ta đã b t đ u ọ  ắ các cu c công kích nh m vào ISIL  ướ   đã không đ n đ c. Tôi đã kh ng đ nh rõ r ng, n c ầ ỹ ẽ ư ộ   M  s  hành đ ng nh  m t ph n trong liên minh ạ ướ ượ ớ ồ   ộ c b n bè đ ng c các n r ng l n, chúng tôi đã đ ạ   ộ ủ Ả ậ ố ả ồ  R p. T i minh  ng h , bao g m c  các qu c gia  ể ệ ố ở ợ    New York, tôi đã làm vi c đ  gây liên h p qu c  ự d ng thêm nhi u s   ng h  h n cho liên minh này,   ẻ  ể ữ đ  ch n ngu n chi vi n tài chính c a nh ng k ế   ố ữ ủ kh ng b   và  ngăn ch n  nh ng ng i lính chi n ự ướ ấ   c ngoài ra vào khu v c đó. Và trong bài đ u n ố ợ ướ ể ủ c Liên h p qu c, tôi đã thách phát bi u c a tôi tr   ạ   ệ ặ ế ớ ứ ồ t là c ng đ ng H i giáo lo i th c th  gi i, đ c bi ự ủ ỏ ệ ư ưở   ng c a ch  nghĩa c c đoan b o l c và  t b  h  t ặ   ụ ể ậ ơ ề làm  nhi u   h n  n a   đ   t n  d ng  ti m   năng   đ c ủ   bi i tr  tu i trong c ng đ ng c a họ

ỹ ầ

ủ ế ở ẫ ộ ướ ả

ủ ể ề ọ

ố ớ ộ ế ủ ầ

ề ọ ơ America   is   leading   the   effort   to   rally   the  world   against   Russian   aggression   in  Ukraine.   Along   with   our   allies,   we   will  support   the   people   of   Ukraine   as   they  develop their democracy and economy. And  this week, I called upon even more nations  to join us on the right side of history.

ử ứ ề ị ế ớ   ỗ ự i N c M  đang d n đ u n  l c đoàn k t th  gi ấ    Ukraine. ph n đ i hành đ ng gây h n c a Nga  ẽ  ủ Cùng v i các đ ng mình c a chúng ta, chúng ta s ủ   ng h  Ukraine khi h  phát tri n n n dân ch  và ậ    c a mình. Và th m chí trong tu n này, tôi kinh t ố cũng  kêu  g i  nhi u  qu c   gia   h n  tham  gia   cùng   chúng ta đ ng v  phía chính nghĩa trong l ch s

ộ ạ ể ế

ấ ỹ ế

ỗ ự ạ

ể ố America is leading the fight to contain and  combat the Ebola epidemic in West Africa.  We’re deploying our doctors and scientists  ­­ supported by our military ­­ to help corral  the   outbreak   and   pursue   new   treatments.  From the United Kingdom and Germany to  France   and   Senegal,   other   nations   are  stepping   up   their   efforts,   too,   sending  money,   supplies,   and   personnel.   And   we  will continue to rally other countries to join ể   M   đang   lãnh   đ o   cu c   chi n   đ   ki m   soát   và ở ớ ị  Tây Phi. Chúng ta đang chi n đ u v i d ch Ebola    ộ   ượ ỹ ử c  các bác s  và các nhà khoa h c ­ đ c quân đ i ặ ự ỗ ợ ể   h  tr ­ đ  giúp ngăn ch n s  bùng phát này và theo ừ ươ   ươ ổ ị ớ ề ữ ng pháp đi u tr  m i. T  v đu i nh ng ph ng ố ứ ớ ố i Pháp và Senegal, các qu c gia qu c Anh và Đ c t   ử ề   ữ ẩ khác cũng đang đ y m nh nh ng n  l c g i ti n, ẽ ế   ợ ứ ồ ứ ế  và nhân viên c u tr . Và chúng ta s  ti p đ  c u t ế ớ ụ   t c liên k t v i các qu c gia khác đ  cùng chúng ta

ể ạ ữ

ế ụ ể ể ườ ng an ninh y t

ớ ị ầ ạ us in making concrete commitments to fight  this   disease,   and   enhance   global   health  security for the long­term. ế   tham gia đ  t o ra nh ng cam k t c  th  đ  chi n ế  ệ ấ đ u v i d ch b nh này và tăng c toàn c u trong dài h n.

ổ ướ ế ờ ể ố ế ề

ỡ ể

ệ ố ọ ụ ủ ạ

vào năng l ừ

ễ ệ c ngoài, s  tr  giúp v  khí h u c a n ớ ậ ủ ướ ứ

ượ ạ ự ợ ố ố ố ọ

ế ệ ỗ ự ủ ợ America   is   engaging   more   partners   and  allies   than   ever   to   confront   the   growing  threat of climate change before it’s too late.  We’re   doing   our   part,   and   helping  developing   nations   do   theirs.   At   home,  we’ve invested in clean energy, cut carbon  pollution,   and   created   new   jobs   in   the  process. Abroad, our climate assistance now  reaches   more   than   120   nations.   And   on  Tuesday,   I   called   on   every   nation   –  developed and developing alike ­­ to join us  in   this   effort   for   the   sake   of   future  generations.

ố ề ỹ   M  đang khuy n khích nhi u đ i tác và đ ng minh ố ặ ớ ơ  đ  đ i m t v i m i đe d a ngày càng h n bao gi   ễ   ậ c   khi   quá   tr . gia   tăng   v   bi n   đ i   khí   h u   tr ụ ủ ệ Chúng   ta   đang   làm   nhi m   v   c a   mình   và   cũng   ự   đang   giúp   đ   các   qu c   gia   đang   phát   tri n   th c ệ   hi n nhi m v  c a h . T i quê nhà, chúng ta đã ắ ả ạ ầ ư   đ u t ng s ch, c t gi m ô nhi m khí ề   cacbon và t  đó t o thêm nhi u công ăn vi c làm. ề Ở ướ   c ta  n i 120 qu c gia. Và vào ngày th  ba, tôi đã đã lên t   ể   ọ kêu   g i   m i   qu c   gia,   qu c   gia   đang   phát   tri n   cũng   nh   đã   phát   tri n,   tham   gia   cùng   chúng   ta   i ích c a th  h  trong trong nh ng n  l c này vì l ươ t ư ữ ng lai

ườ ế ớ

i dân trên toàn th  gi ạ ệ

ữ ế ừ

ẻ ớ c k  th a m t n n t  hào. Và cũng nh  chúng ta đã cho c  th

ẵ ớ The people of the world look to us to lead.  And we welcome that responsibility. We are  heirs to a proud legacy of freedom. And as  we   showed   the   world   this   week,   we   are  prepared to do what is necessary to secure  that legacy for generations to come.

ế ể ả ữ ệ ầ ả

Thanks, and have a great weekend. ờ   i trông ch  chúng ta Ng lãnh đ o. Và chúng ta vui v  v i trách nhi m đó.   ộ ề ự  ườ ượ Chúng là nh ng ng i đ ả ế  ự ư do đáng t ấ ầ   i th y trong tu n này, chúng là luôn s n sàng gi ữ làm nh ng gì c n thi   t đ  b o v  nh ng di s n đó ế ệ ế cho th  h  ti p theo

ả ơ ạ ầ ố ẻ Xin c m  n và chúc các b n cu i tu n vui v

8. What You Need To Know About Ebola

ố ộ ể

ộ ạ ề ế

ế ệ ứ ớ

ữ ỏ ộ ạ ử ả ồ

ệ ố

ả ớ ể

ộ ệ ư ề ỉ Today,   I   want   to   take   a   few   minutes   to  speak   with   you­directly   and   clearly­about  Ebola: what we're doing about it, and what  you   need   to   know.     Because   meeting   a  public health challenge like this isn't just a  job   for   government.     All   of   us­citizens,  leaders, the media­have a responsibility and  a role to play.  This is a serious disease, but  we can't give in to hysteria or fear­because  that only makes it harder to get people the  accurate information they need.  We have to ẻ  Hôm nay, tôi mu n dành m t vài phút đ  chia s ự ớ   v i các b n m t cách tr c ti p và rõ ràng v  căn ầ   ệ b nh Ebola: chúng ta đã làm gì v i nó? và b n c n ả   t nh ng gì? Vì vi c  ng phó v i th  thách ph i bi ề ứ ư ậ v  s c kh e c ng đ ng nh  v y không ph i công   ữ   ủ ấ ả ệ ủ vi c c a riêng chính ph . T t c  chúng ta – nh ng ề công   dân,   lãnh   đ o,   truy n   thông   ph i   có   trách   ệ ệ   nhi m và vai trò trong vi c đ i phó v i căn b nh ư   ệ ị ộ này.   Đây   là   m t   d ch   b nh   nguy   hi m,   nh ng ở ượ   chúng ta không đ c kích đ ng hay s  hãi – b i vì ế   đi u đó ch  khi n cho vi c đ a thông tin chính xác

ế ế ơ

ườ ỉ ẫ ọ ọ ả be   guided   by   the   science.     We   have   to  remember the basic facts.

i khó khăn h n. Chúng t đ n m i ng c khoa h c ch  d n. Chúng ta ph i ghi   ự ế ơ ả ầ và c n thi ả ượ ta ph i đ ớ ữ nh  nh ng th c t c  b n.

ấ ầ

ứ ự ộ

ộ ự ố

ế ớ ơ ứ

ễ i. Cho t ượ

ệ ẩ ễ

ờ ườ

ệ ầ

ứ ố

ọ ậ ỡ ọ ệ ờ , th m chí m t tr

ể ả

ư

ễ ỹ First,   what   we're   seeing   now   is   not   an  "outbreak"   or   an   "epidemic"   of   Ebola   in  America.  We're a nation of more than 300  million people.   To date, we've seen three  cases of Ebola diagnosed here­the man who  contracted the disease in Liberia, came here  and sadly died; the two courageous nurses  who were infected while they were treating  him.  Our thoughts and our prayers are with  them, and we're doing everything we can to  give them the best care possible.  Now, even  one   infection   is   too   many.     At   the   same  time, we have to keep this in perspective.  As our public health experts point out, every  year thousands of Americans die from the  flu. ờ  ệ Đ u   tiên,   th   chúng   ta   đang   nhìn   th y   hi n   gi ả ủ ị   không ph i “s  b c phát” hay “s  lây lan” c a d ch ở ỹ    M . Chúng ta là m t qu c gia v i h n 300 Ebola  ườ ớ ệ   tri u ng i nay, chúng ta đã ch ng ki n 3 ườ ợ c   ch n   đoán   là   nhi m   Ebola   – ng   h p   đ tr   ế   ở ườ  Liberia,  đã đ n i đàn ông đã nhi m b nh  ng ế i y tá can đây và qua đ i 1 cách đáng ti c; 2 ng   ị  ề ệ ễ ả đ m cũng đã b  nhi m b nh trong khi đang đi u tr   cho anh ta. Chúng ta suy nghĩ và c u nguy n cho ấ ọ t nh t có h , và chúng ta cũng đang làm m i th  t   ộ ườ   ể ể th  đ  giúp đ  h . Hi n gi ng ề ị ợ h p b  nhi m thôi cũng là quá nhi u. Ngay lúc này   ữ ầ   đây,   chúng   ta   c n   ph i   luôn   gi   quan   đi m   đó. ế ư Theo nh  các chuyên gia y t    đ a ra, hàng năm, có ờ ườ i M  qua đ i vì nhi m cúm. hàng ngàn ng

ị ệ ứ

ự ự ề ắ ư ả

ạ ể ị

ộ ễ

ế

ứ ệ ộ

ệ ị

ể ị ấ ư ễ ề ộ ệ ặ

ượ ỏ

ẫ ỏ ắ   Th  hai, Ebola th c s  là 1 d ch b nh khó n m b t.   Nó không lây truy n qua không khí nh  c m cúm. ễ ở    máy bay hay xe buýt. B n không th  b  nhi m  ệ   ườ ấ i có th  b  nhi m b nh Cách duy nh t mà m t ng ơ ể  ự ớ ế là ti p xúc tr c ti p v i các ch t l u trên c  th ườ ủ   i có tri u ch ng nhi m b nh. Tôi đã c a m t ng ữ   ộ ặ g p và ôm m t vài bác sĩ và y tá đi u tr  cho nh ng ệ b nh nhân Ebola. Tôi đã g p m t b nh nhân Ebola   ầ   ữ c ch a kh i, ngay trong văn phòng hình b u đã đ ụ d c. Và tôi v n kh e.

ế ứ Second, Ebola is actually a difficult disease  to catch.  It's not transmitted through the air  like   the   flu.     You   cannot   get   it   from   just  riding on a plane or a bus.   The only way  that a person can contract the disease is by  coming into direct contact with the bodily  fluids of somebody who is already showing  symptoms.     I've   met   and  hugged  some   of  the doctors and nurses who've treated Ebola  patients.  I've met with an Ebola patient who  recovered, right in the Oval Office.  And I'm  fine.

ớ ị ề ị

ườ ề ướ ư Tây Phi đã đ

ữ ọ ẫ ế ượ ị ượ

ở i này đ ễ ề ộ ề ệ   ấ ế t cách chi n đ u v i d ch b nh Th  ba, chúng ta bi ồ ế   t   nh ng   phác   đ   đi u   tr .   Và này.   Chúng   ta   bi ọ  ế ằ t   r ng   h   v n   đang   theo   sát   nó,   h chúng   ta   bi ễ   ộ i M  nhi m đang hành đ ng. Cho đ n nay, 5 ng ả   c – và c  5 c đ a v  n Ebola  ợ  ườ c đi u tr  1 cách an toàn và không s ng ị ị b  lây nhi m sang đ i ngũ đi u tr .

ướ ự ỉ ẫ ủ ầ

ố ắ ẫ Third, we know how to fight this disease.  We know the protocols.  And we know that  when they're followed, they work.   So far,  five Americans who got infected with Ebola  in West Africa have been brought back to  the   United   States­and   all   five   have   been  treated safely, without infecting healthcare  workers. i s  ch  d n c a tôi, chúng Và trong tu n này, d   ệ   ế ứ tôi v n đang c  g ng h t s c. Nhân viên chi vi n

ị ệ

ể ế ứ

ớ ầ ữ ườ

ầ ữ ở

ể ệ ẽ ự ị

ng   pháp  ki m   tra   m i   hi n   đang   đ ế ơ ạ ể ồ ề ệ ậ ế ầ

ẽ ế ụ ậ ậ

ứ i các ph ể ả  cho ng

ẽ ỹ ượ ể ủ   thêm c a Trung Tâm Ki m Soát D ch B nh đang ặ ở   có m t   Dallas và Cleveland. Chúng tôi đang làm ể ệ   vi c h t s c nhanh chóng đ  theo dõi và ki m soát ế ấ ỳ   i có b t k  ai có ti p xúc g n gũi v i nh ng ng ữ   ẻ ệ ứ ệ tri u ch ng b nh. Chúng tôi cũng chia s  nh ng ượ ệ ệ ẻ ọ   c   rút   ra   đ   nh ng   b nh   vi n   khác bài   h c   đ ả ắ ạ    Dallas. Các i nh ng sai l m x y ra  không m c l ừ   ộ ứ đ i   ng   phó  nhanh  c a   Trung   Tâm   Phòng  Ng a ệ ị   D ch B nh s  tri n khai nhanh chóng đ  giúp các ệ ữ ệ   b nh vi n th c hi n nh ng phác đ  đi u tr  đúng. ượ   ớ ươ c Các   ph   i các sân bay, n i mà nh n h u h t các ti n hành t ế ừ    Liberia, Guinea và Siera Leone. hành khách đ n t ươ   ạ ng Và chúng tôi s  ti p t c ki m tra l ế ả   ầ pháp này, và c p nh t chúng n u c n đ  đ m b o ườ   ể ể ữ ọ chúng ta s  làm m i th  có th  đ  gi i dân M  đ c an toàn.

ố ể ắ

ị ệ ệ ớ And   this   week,   at   my   direction,   we're  stepping   up   our   efforts.     Additional   CDC  personnel   are   on   the   scene   in   Dallas   and  Cleveland.  We're working quickly to track  and monitor anyone who may have been in  close   contact   with   someone   showing  symptoms.     We're   sharing   lessons   learned  so other hospitals don't repeat the mistakes  that happened in Dallas.    The  CDC's  new  Ebola   rapid   response   teams   will   deploy  quickly   to   help   hospitals   implement   the  right   protocols.     New   screening   measures  are   now   in   place   at   airports   that   receive  nearly all passengers arriving from Liberia,  Guinea   and   Sierra   Leone.     And   we'll  continue to constantly review our measures,  and   update   them  as   needed,   to   make   sure  we're   doing   everything   we   can   to   keep  Americans safe.

ấ ể ồ

ề ả

ơ

ở ể ủ ệ ế ơ ế ị t b  y t

ệ ệ

ự ế ễ ệ

ọ ơ ố ể

ế ể ơ ị Cu i cùng, chúng ta cũng không th  c t hoàn toàn   ỏ   ơ liên h  v i Tây Phi, n i mà d ch b nh đang lan t a. ế ủ   c a   chúng   tôi   đã   nói   r ng: Các   chuyên   gia   y   t   ố ặ   ệ ị ặ t nh t đ  ngăn ch n d ch b nh là ngăn ch n Cách t ỏ   ướ ố ủ ạ i ngu n g c c a nó – tr c khi nó lan t a ngay t ố ắ ơ ể ệ ơ ộ   r ng h n và khó ki m soát h n. Vi c c  g ng cô ớ ậ ế ớ ự ậ   i – th m chí l p hoàn toàn khu v c này v i th  gi ế ể ự ự ế   n u đi u này x y ra – th c s  là có th  khi n cho ẽ ấ   tình hình tr  nên x u h n.  S  khó khăn h n trong  … vi c di chuy n c a các nhân viên và thi   ể  ằ ấ Kinh nghi m cho th y r ng vi c  đó cũng có th ườ i trong khu v c nhi m b nh di khi n cho m i ng   ủ ọ ậ   ể chuy n n i s ng c a h , né tránh ki m tra và th m ệ chí khi n cho d ch b nh khó ki m soát h n.

ỡ ỉ ẫ ỹ ẽ ế ụ c M  s  ti p t c giúp đ  ch  d n đ

ở ế Finally, we can't just cut ourselves off from  West   Africa,   where   this   disease   is   raging.  Our medical experts tell us that the best way  to stop this disease is to stop it at its source­ before it spreads even wider and becomes  even  more   difficult   to   contain.     Trying   to  seal off an entire region of the world­if that  were even possible­could actually make the  situation worse.  It would make it harder to  move health workers and supplies back and  forth.   Experience shows that it could also  cause   people   in   the   affected   region   to  change their travel, to evade screening, and  make the disease even harder to track.

ệ ầ ở ườ ỏ

ạ ệ ữ ề

ỹ ả ự ượ ự ự ứ ỏ ể   Tây Phi. B i vì n u chúng ta   ệ ị   i   M   kh i   d ch   b nh   Ebola ơ   ặ ở  chính n i ự ng quân s  và dân   ủ ọ ẽ

ầ ậ ướ Vì v y, n ứ ng phó toàn c u  ả ố mu n   b o   v   ng ngay t i nhà, chúng ta ph i ngăn ch n  phát b nh. Và  v  nh ng l c l ự ở s   ượ ư đ khu v c đó, s c kh e và s  an toàn c a h  s c  u tiên hàng đ u.

So the United States will continue to help  lead   the   global   response   in   West   Africa.  Because   if   we   want   to   protect   Americans  from Ebola here at home, we have to end it  over there.  And as our civilian and military

ư ướ

personnel   serve   in   the   region,   their   safety  and health will remain a top priority.

ễ ơ ở

ự ế ượ ọ ợ

ệ ố ằ

ọ ị

ế ớ ể ẫ ầ ể i n i trong n

ệ   ấ ớ ị ế c đây, chi n đ u v i d ch b nh Nh  tôi đã nói tr ệ ờ ế   ướ ề ẽ ấ c khi vi c này k t này s  m t nhi u th i gian. Tr ề ể ẽ ấ ị  ợ ườ ng h p b thúc, chúng ta có th  s  th y nhi u tr ư   ỹ ạ ướ ệ nhi m b nh h n  c M . Nh ng i n  đây ngay t ế   ế ắ ầ ộ ế t cách b t đ u cu c chi n này. Và n u chúng tôi bi ế ọ ướ   chúng ta theo sát t ng b c quan tr ng, n u chúng ỉ ẫ    và không s  hãi ta đ c khoa h c ch  d n – th c t ưở ng r ng chúng ta có th  ngăn – tôi tuy t đ i tin t   ặ ạ ướ   c ch n d ch lây lan nghiêm tr ng này ngay t ỗ  ỹ M , và chúng ta có th  d n đ u th  gi ự ấ l c c p bách.

As I've said before, fighting this disease will  take time.  Before this is over, we may see  more isolated cases here in America.   But  we know how to wage this fight.  And if we  take   the   steps   that   are   necessary,   if   we're  guided   by   the   science­the   facts,   not   fear­ then I am absolutely confident that we can  prevent   a   serious   outbreak   here   in   the  United States, and we can continue to lead  the world in this urgent effort.

ả ầ ọ This   week,

ả ộ

ở ử ẩ ố

ớ ề ấ   Xin   chào   t i.   Tu n   này,   vì   trách t   c   m i   ng ủ ả ủ ệ   nhi m c a đ ng Dân ch  và đ ng C ng hòa, chính ở ạ ượ ủ ph  đã đ   i, và đ y lùi các m i đe c m  c a tr  l ế ủ ọ ế  c a chúng ta. d a đ n v i n n kinh t

9. Working Together on Behalf of the American People ườ Hi   everybody.   because  Democrats   and   responsible   Republicans  came   together,   the   government   was  reopened,   and   the   threat   of   default   was  removed from our economy.

ầ ậ ề

ị ể ả ộ ề i quy t v n đ  này. Nh ng s

ậ ậ ế

ờ ế ủ

ướ

ủ ạ ấ ị ữ ẳ

ề ấ There’s been a lot of discussion lately of the  politics of this shutdown. But the truth is,  there   were   no   winners   in   this.   At   a   time  when our economy needs more growth and  more jobs, the manufactured crises of these  last   few   weeks   actually   harmed   jobs   and  growth.   And   it’s   understandable   that   your  frustration with what goes on in Washington  has never been higher.

ể ữ ể ủ ả ấ Đã có r t nhi u cu c th o lu n g n  đây c a hai   ư ự  ế ấ bên chính tr  đ  gi ố ể ư ấ   th t là r t khó khăn đ  đ a ra k t lu n cu i cùng. ầ ề ể    c a chúng ta c n phát Vào th i đi m n n kinh t ơ ệ ố ượ ể ng   vi c   làm, tri n   nhanh   h n   và   gia   tăng   s   l   ộ ệ   ả ữ ờ ồ đ ng th i nh ng cu c kh ng ho ng công nghi p ứ   ự ự ầ c th c s  đã t o ra nh ng thách th c vài tu n tr ưở ự ng nh t đ nh. Ch ng có gì khó và có s  tăng tr   ớ   ọ ấ ờ ấ ạ   th t   v ng   v i hi u   khi   b n   th y   ch a   bao   gi ư ờ   nh ng v n đ  nan gi i   Washington nh  th i ệ ạ đi m khó khăn hi n t ư ả ạ i t i.

ổ ứ

ở ả

ượ ỡ ỏ

i M

ệ , t o công ăn vi c làm t

ệ ố t, tăng c ự ị ủ The   way   business   is   done   in   Washington  has   to   change.   Now   that   these   clouds   of  crisis and uncertainty have lifted, we need  to focus on what the majority of Americans  sent   us   here   to   do   –   grow   the   economy,  create   good   jobs,   strengthen   the   middle  class,   lay   the   foundation   for   broad­based  prosperity, and get our fiscal house in order  for the long haul.

ạ ườ Nên thay đ i cách th c kinh doanh   Washington.   ủ ờ ự ộ ự ấ   ủ Bây gi  s  u ám c a cu c kh ng ho ng và s  b t ổ ế ề ị ầ   n đ nh n n kinh t  đã đ c d  b , chúng ta c n ườ ỹ  ữ ả ậ ố ph i t p trung vào nh ng gì mà đa s  ng ề ể ự mong đ i chúng ta th c hi n­ phát tri n n n kinh   ầ ớ   ườ ế ạ t ng t ng l p ư ượ   ng trên trung l u, đ t n n t ng cho s  th nh v ệ ộ di n r ng, và c ng c  tài chính c a chúng ta cho   ộ m t đo n đ ặ ề ả ố ủ ng dài.

ư

ể It won’t be easy. But we can make progress.  Specifically, there are three places where I  believe that Democrats and Republicans can  work together right away.

ụ ể ả ậ ứ ậ ễ Th t không d  dàng chút nào. Nh ng chúng ta có   ằ   ệ ể ạ ượ c. C  th , có ba vi c mà tôi tin r ng th  đ t đ ệ   ộ ủ ả đ ng Dân ch  và đ ng C ng hòa có th  làm vi c cùng nhau ngay l p t c.

ậ ả

ầ ộ

ả ưở ớ ằ ng n n kinh t ụ

ưở ự ự

ộ ọ ầ ắ

ệ ạ ậ t c n đ n: t o công ăn vi c làm t

ả ươ ế

ậ ườ ng s

ế ầ ng t ữ ụ ể

ỡ ạ ư ắ

First,   we   should   sit   down   and   pursue   a  balanced approach to a responsible budget,  one   that   grows   our   economy   faster   and  shrinks our long­term deficits further. There  is   no   choice   between   growth   and   fiscal  responsibility   –   we   need   both.   So   we’re  making   a   serious   mistake   if   a   budget  doesn’t   focus   on   what   you’re   focused   on:  creating   more   good   jobs   that   pay   better  wages. If we’re going to free up resources  for the things that help us grow – education,  infrastructure,   research   –   we   should   cut  what we don’t need, and close corporate tax  loopholes that don’t help create jobs. This  shouldn’t   be   as   difficult   as   it   has   been  in  past   years.   Remember,   our   deficits   are  shrinking – not growing.

ờ ẹ

ưở ổ   Đ u tiên, chúng ta nên cùng th o lu n và theo đu i   m t   cách   cân   b ng   chi   tiêu   ngân   sách   có   trách ệ ơ ế  nhanh h n và tăng nhi m, tăng tr   ơ   ạ ủ ườ ng gi m b t thâm h t dài h n c a chúng ta h n c ữ ọ ữ ng và n a.  Không có s  l a  ch n  gi a  tăng  tr   ậ   ầ ả trách nhi m tài chính ­ chúng ta c n c  hai. Vì v y,   chúng ta đang m c m t sai l m nghiêm tr ng khi ữ   phung phí ngân sách mà không t p trung vào nh ng ố   ế ấ ệ vi c c p thi t ố ơ ơ h n và tr  l   t h n. N u chúng ta t p trung ự  ề tài nguyên cho nh ng đi u đó giúp tăng c ứ   ơ ở ạ ầ phát tri n ­ giáo d c, c  s  h  t ng, nghiên c u ­ ắ ữ chúng  ta   nên   c t   gi m  nh ng   gì   chúng  ta   không   ế ỗ ổ ầ    h ng thu  doanh nghi p mà không c n, và đóng l ư  ệ ẽ giúp đ  t o vi c làm. S  không khó kh c nh  nh ụ   ễ tình hình đã di n ra trong năm qua. B i vì, thâm h t ề  ngân sách c a chúng ta đang thu h p ­ không h tăng tr ủ ng..

ư

ậ ỹ ệ ố ắ

ể ự

ậ ề ờ ả ệ

ượ ệ

ề ả ỹ

ệ ố Second, we should finish the job of fixing  our   broken   immigration   system.   There’s  already   a   broad   coalition   across   America  that’s   behind   this   effort,   from   business  leaders to faith leaders to law enforcement.  It would grow our economy. It would secure  our borders. The Senate has already passed  a  bill with strong bipartisan support. Now  the   House   should,   too.   The   majority   of  Americans thinks this is the right thing to  do. It can and should get done by the end of  this year. ệ ử   ứ Th  hai, chúng ta ph i hoàn thành công vi c s a ữ ỗ ổ  h ng h  th ng nh p c . Đã có liên minh ch a l   ỗ ự   ằ ướ ộ r ng rãi trên kh p n c M  đó là đ ng sau n  l c ạ   này, các nhà lãnh đ o kinh doanh cho các nhà lãnh ứ ề   ạ đ o đ c đ  th c thi pháp lu t. Đi u đó giúp n n ớ   ồ ế ủ i kinh t  c a chúng ta đ ng th i b o v  biên gi ộ ự  ủ c a chúng ta. Th ng vi n đã thông qua m t d ờ  ả ậ ớ ự ỗ ợ ủ ả lu t v i s  h  tr  c a c  hai đ ng m nh. Bây gi ố i M  cho r ng đây là đi u ph i làm. Nó đa s  ng   ự ượ nên đ ườ ằ c th c hi n vào cu i năm nay.

ứ ộ ạ ậ

ủ ệ ả ộ

ươ ế ộ ồ Third, we should pass a farm bill – one that  America’s farmers and ranchers can depend  on, one that protects vulnerable children and  adults in times of need, and one that gives  rural   communities   opportunities   to   grow Th  ba, chúng ta nên thông qua m t đ o lu t nông ạ ủ ệ ỹ nghi p ­ m t nông dân và ch  trang tr i c a M  có   ữ ẻ ễ ị  ứ ể ự  d  b th  d a vào, m t   là b o v  nh ng đ a tr ữ ườ ớ ả ổ   ng và ngay c  ng t n th i l n trong nh ng lúc ấ ầ   t,  hai  là  cung c p cho    c ng  đ ng  nông c n  thi

ể and the longer­term certainty they deserve.

ơ ộ ơ ề ể ọ ứ ề ắ ắ ự  ạ thôn nhi u c  h i h n đ  phát tri n và t o ra s ậ ượ c nh n. ch c ch n v  lâu dài mà h  x ng đáng đ

ồ ẽ

ộ ủ

ư

ỉ ố ấ ấ ề ứ ớ ữ

ả ấ

ỉ ị ố

ư ỏ

ữ ế ệ ố ữ ẵ ệ

ố ấ ể ể ả ả

ệ ủ ủ ấ We   won’t   suddenly   agree   on   everything  now that the cloud of crisis has passed. But  we shouldn’t hold back on places where we  do   agree,   just   because   we   don’t   think   it’s  good politics, or just because the extremes  in   our   parties   don’t   like   compromise.   I’ll  look for willing partners from either party to  get important work done. There’s no good  reason   why   we   can’t   govern   responsibly,  without   lurching   from   manufactured   crisis  to   manufactured   crisis.   Because   that   isn’t  governing – it’s just hurting the people we  were sent here to serve.

ế ả ả ở ươ ườ i dân­ h

ự ụ ụ ủ ậ ề ấ ả ọ   ộ Chúng tôi s  không đ t nhiên đ ng ý v  t t c  m i ừ   ả ủ th  khi các đám mây c a cu c kh ng ho ng v a ả   m i đi qua. Nh ng chúng ta không nên ngăn c n   nh ng   v n   đ   mà   đã   cùng   th ng   nh t   ch   vì   cá ể   nhân  chúng  ta   th y  đó  không  ph i  là   quan  đi m ị  ữ ấ t, hay ch  vì nh ng tranh ch p chính tr chính tr  t ẽ ệ ượ   c th a hi p. Tôi s  tìm gi a các bên mà đ a ra đ ể ự   ừ ộ  m t trong hai bên đ  th c ki m đ i tác s n sàng t ọ   hi n nh ng vi c quan tr ng. Không có lý do chính   đáng cho vi c chúng ta không th  chi ph i   trách ộ ộ   nhi m, h t cu c kh ng ho ng s n xu t  đ  cu c ả   ả kh ng ho ng s n xu t khác. B i vì đó không ph i ọ  ổ ỉ là cai qu n­ nó ch  làm t n th ng ng đã tin c y vào s  ph c v  c a chúng ta.

ặ ề ườ

ấ ể

ụ ủ ả Those of us who have the privilege to serve  this country have an obligation to do our job  the   best   we   can.   We   come   from   different  parties, but we’re Americans first. And our  obligations   to   you   must   compel   all   of   us,  Democrats   and   Republicans,   to   cooperate,  and   compromise,   and   act   in   the   best  interests of this country we love.

ấ ủ ấ ướ ấ ướ ủ ệ ả c này, đ t n i ích t

Thanks   everybody,   and   have   a   great  weekend ụ ụ  ữ i trong chúng ta có đ c quy n ph c v Nh ng ng ệ ủ   ả ấ ướ c này có nghĩa v  ph i làm công vi c c a đ t n ế ế   ầ ố t chúng ta đ n t nh t có th . Không c n bi mình t ế   ả ư ả ừ   các   đ ng   ph i   khác   nhau,   nh ng   tiên   quy t t ỹ ườ ề   i M . Và nghĩa v  c a chúng chúng ta đ u là ng ộ   ả ế ả ta là ph i đoàn k t, đ ng Dân ch  và đ ng C ng ộ ỏ   hòa, cùng h p tác và th a hi p, ph i hành đ ng vì ố ợ   c chúng t nh t c a đ t n l ta cùng yêu m n.ế

ườ ấ ả ọ i , Chúc t t c  m i ng ườ   i

ầ ả ơ ấ ả ọ C m  n t t c  m i ng ệ ờ ố cu i tu n tuy t v i.

10.

ề ố ổ

President Obama Pardons the National Turkey i bu i chi u t

t lành và đón m t L ộ ễ

ạ Ơ Good   afternoon,   everybody,   and   happy  Thanksgiving. ườ ọ Chúc m i ng ẻ T   n vui v !

ấ ơ ị ệ ệ ờ

ế ớ ọ ẳ

ề ễ ề ự   ố ủ ổ Văn phòng c a t ng th ng – n i v  trí quy n l c ề ớ   i – v i nhi u trách nhi m tuy t v i và nh t th  gi ư   trang tr ng. Ch ng to tát gì nh ng L  ân xá gà tây ố ề ộ ạ   i Nhà Trăng là m t truy n th ng tuy t v i. Và tôi t ế t Malia và Sasha đ u thích nghi l bi ễ ệ ờ  này.

The   office   of   the   presidency   ­­   the   most  powerful   position   in   the   world   ­­   brings  with   it   many   awesome   and   solemn  responsibilities.     This   is   not   one   of   them.  (Laughter.)     But   the   White   House   Turkey  Pardon   is   a   great   tradition.     And   I   know

Malia loves it ­­ as does Sasha.

ạ ộ ộ ễ ạ Ơ ệ t là t

ị ờ ặ ậ

ả ự ặ

ừ ư ố

ế ắ ắ

ủ ứ

ầ ư ớ ủ ậ

ễ ạ Ơ ẽ

ệ ố ớ   ậ  đ i v i Nói chung, L  T   n là m t ngày th m t ớ i m t ngôi nhà v i hai con gà tây. Đ c bi   ự   chó. Vì v y, tôi chào hai v  khách m i vinh d  ­ Caramel và Popcorn   (T/N: đây là tên 2 con gà tây  ủ   vinh d ) – vì lòng dũng c m c a chúng. C p đôi ế    Badger, Minnesota. Gi ng nh  chánh đ n đây t ấ ủ   văn phòng c a tôi, chúng r t hâm m  Viking. Tôi ế t ­ (ti ng kêu gà tây) ­ không ch c ch n chúng bi   ế   ắ uh­oh. Xem nào. Tôi không ch c ch n chúng bi t ả ằ    ch ng khoán gi m giá c a tôi đang r ng Đ u t ư   ướ i   Minnesota   vào   ngày   ch   nh t,   nh ng h ng   t ỉ  ầ ủ trên tinh th n c a L  T   n, tôi s  cho chúng ngh ng i.ơ

ấ ạ

ở Generally speaking, Thanksgiving is a bad  day to be a turkey.   Especially at a house  with two dogs.  So I salute our two guests of  honor ­­ Caramel and Popcorn ­­ for their  bravery.   They   came   all   the   way   from  outside   Badger,   Minnesota   to   be   with   us.  They,  like  my Chief of Staff,  are  Vikings  fans.     (Laughter.)   I’m   not   sure   that   they  know   ­­   (turkeys   gobble)   ­­   uh­oh.  (Laughter.)   See.   I'm not sure they know  that that my Bears are heading to Minnesota  on   Sunday,   but   in   the   spirit   of  Thanksgiving,   I'm   going   to   give   them   a  break.  (Laughter.) tr

ọ ng trung h c Badger  ố ồ ọ

ủ ị ế ơ

ủ ặ ủ ố

ệ ậ ớ ộ ừ Chúng tôi cũng r t vui m ng vì các b n sinh viên   ạ   ế ừ ườ đ n t   đây. Các b n ử   ồ đâu r i? Vâng, h  đây r i. Và cu i cùng, tôi xin g i ờ ả   i   c m   n   đ n   John   Burkel,   ch   t ch   c a   Liên l ộ đoàn qu c gia c a hi p h i gà tây. Xin t ng anh   m t trang pháo tay th t l n.    .

ắ ể ạ ủ ắ

We are also excited to have students from  Badger   High   School   here.     (Applause.)  Where are you guys?  There they are, right  there.  And finally, let me say thank you to  John   Burkel,     chairman   of   the   National  Turkey Federation.  Give him a big round of  applause.  (Applause.)

ễ ạ Ơ ườ ạ ề ạ ầ

ệ ậ ứ ả

ườ ấ , 80 chú gà tây trong trang tr i c a John Bây gi ơ ộ ạ   c nh tranh gay g t đ  có c  h i vào Nhà Tr ng, và ỏ ả ượ ờ    T   n. Chính xác đ c r i kh i b n ăn trong l ử ấ . Và sau theo nghĩa đen, đó là đ u tr   ng sinh t ướ   c nhi u tu n luy n t p thanh nh c và t o dáng tr máy   nh,   hai   ng   c   viên   sáng   giá­   Caramel   và   ọ   Popcorn s  đ i đ u v i nhau trong cu c bình ch n ỹ ừ ấ ả ữ t ử ớ ộ i M  háu ăn nh t. ẽ ố ầ t c  nh ng ng t

ộ ấ

ứ ườ

ả ộ ể Now, 80 turkeys on John’s farm competed  for   the   chance   to   make   it   to   the   White  House, and stay off the Thanksgiving table.  It   was,   quite   literally,   the   hunger   games.  (Laughter.)   and then, after weeks of vocal  practice and prepping for the cameras, the  two   tributes,   Caramel   and   Popcorn   went  head­to­head together for America’s vote as  top gobbler.

ộ ợ

ự ế ề ị ừ   ư Cu c   thi   r t   gay   go,   nh ng   chúng   tôi   vui   m ng ố ằ ế   chính th c tuyên b  r ng Popcorn là ng i chi n ằ ắ   th ng­ minh ch ng r ng ngay c  m t chú gà tây ớ ượ   ị ộ c v i   m t   cái   tên   thú   v   cũng   có   th   giành   đ ớ   ố ị ắ i   trong   cu c   đua   chính   tr .   Đ i   v i th ng   l ậ ộ   ư ừ ỏ ẫ  b  và đang b n r n Caramel, chú ta v n ch a t ế gây d ng ti n cho chi n d ch ti p theo.

ọ ơ

ẽ ạ

ộ ặ ộ The   competition   was   stiff,   but   we   can  officially declare that Popcorn is the winner  ­­ (applause) ­­ proving that even a turkey  with   a   funny   name   can   find   a   place   in  politics.  (Laughter.)   As for Caramel, he’s  sticking   around,   and   he’s   already   busy Và  quan tr ng h n,  sau ngày hôm nay,  Michelle, i m t c p con gà tây Malia, Sasha, và tôi s  mang l   ệ   ổ ệ ể ộ ổ ứ ắ kém may m n đ  m t t  ch c m t bu i ti c tuy t

ề ủ

ố ấ

ở ạ n trang tr i gà tây Jaindl

ế

ế ư ậ ớ ườ ắ ằ ờ ở  ỡ v i nh m giúp đ  các láng gi ng c a chúng ta  ả   ữ ườ ầ DC­ nh ng ng i c n nó nh t. Và tôi mu n c m ơ    Orefield, Pennsylvania, ế   ữ ử ặ đã g i t ng nh ng chi c áo long vũ năm liên ti p. ắ ỉ  ả ở ằ ộ ờ i nh c nh  r ng mùa gi i không ch Đây là m t l ể ệ ố ớ   ế ơ ượ t  n đ i v i giúp chúng ta th  hi n đ c lòng  bi ả   ướ ấ c lành mà chúng ta cũng ph i các đ ng ban ph ữ   ườ ữ nh  nh ng ng i túng thi u và giúp đ  cho nh ng ng i không may m n nh  v y.

ỉ ộ ỳ

ỹ ơ

ườ t thông c m, giúp đ  nh ng ng ỡ raising   money   for   his   next   campaign.  (Laughter.)    On   a   more   serious   note,   later   today,  Michelle, Malia, Sasha, and I will bring a  couple   less   fortunate   turkeys   to   a   great  organization   that   works   to   help   out   our  neighbors   here   in D.C.   who  need  it  most.  And I want to thank Jaindl’s Turkey Farm  in   Orefield,   Pennsylvania,   for   donating  those   dressed  birds   for   the   fifth   year   in  a  row.  This is a reminder that this is a season  to   not   only   be   thankful   for   the   incredible  blessings   that   we   have,   but   also   to  remember the neediest and generously serve  those who are not as fortunate.

dù h ơ

ỉ ể ả

ố ữ ự ị

ụ ấ ướ ế

ế ớ ờ   ệ ờ ủ Đây là m t k  ngh  tuy t v i c a M , và trong th i ử ờ   gian này, chúng tôi xin g i l i cám  n chân thành ủ ế đ n b n bè và gia đình c a chúng tôi, cho công dân   ỡ ữ ả ế i nghèo đói, và bi   ọ  ườ ữ ả ườ ạ i hàng xóm giúp đ  ng c  nh ng ng i l ờ ặ ấ ư ừ . Chúng tôi r t cám  n vì ch a t ng g p bao gi   ế  ơ ộ ủ ự ướ ữ  do và c  h i mà các th c lành c a t nh ng ph ả   ệ ấ ệ ướ h  tr c đó đã làm vi c r t chăm ch  đ  đ m b o cho chúng ta cu c s ng ngày nay. Chúng ta cũng   ủ   ụ ạ ơ   n nh ng d ch v  và s  hy sinh c a không quên t ụ ữ ả ườ ữ i đàn ông và ph  n  dũng c m trong nh ng ng   ộ ồ ủ   ụ ụ b   đ ng   ph c   h t   mình   ph c   v   đ t   n c   c a ườ ng i dân trên toàn th  gi i.

ạ ạ ữ ữ ố ớ

ạ ạ

ệ ủ This is a quintessentially American holiday,  and during this time we give thanks to our  friends   and   our   family,   for   citizens   who  show compassion to those in need, and for  neighbors who help strangers they’ve never  met.   We give thanks for the blessings of  freedom   and   opportunity   that   previous  generations   worked   so   hard   to   secure   for.  And   we   give   thanks   for   the   service   and  sacrifice   of  our  brave   men  and  women  in  uniform   who   serve   our   nation   around   the  world.

chúng an   Đ i v i nh ng b n đang xem, b n gi ự ắ    hào, và b n nh c toàn. B n làm cho chúng ta t ụ ủ ề ở nh   chúng   ta   v   các   nghĩa   v   c a   chúng   ta   xây   ữ ệ   ườ ề ự i ti n nhi m d ng trên công vi c c a nh ng ng ủ   ố ơ ể ạ t h n cho con em c a i m t cái gì đó t và đ  l chúng ta.

ộ ườ ấ ả ọ t c  m i ng

For   those   of   you   who   are   watching,   you  keep us safe.  You make us proud, and you  remind us of our own obligations to build  on the work of our predecessors and leave  something better for our own kids.

ế ơ ờ

ơ ọ

ố   ậ Vì  v y,  thay  m t  cho  gia  đình  Obama,  tôi mu n ạ   ễ ạ Ơ ầ i m t L  T   n đ y h nh chúc t ớ ạ ụ ậ    t p v i b n bè và phúc. Ngày mai, khi chúng tôi t ắ ậ ẽ gia   đình   riêng   c a   mình,   s   th t   may   m n   khi   ọ   ớ ề ể chúng   ta   có   th   nói   nhi u   l t   n   v i   m i i   bi ề   ế ế ườ ng i, và h n h t chúng ta có th  hy v ng nhi u ơ ữ h n n a .

ướ ả , tr

ề ự ấ So on behalf of the Obama family, I want to  wish everybody a very happy Thanksgiving.  Tomorrow,   as   we   gather   with   our   own  friends   and   family,   we’ll   count   ourselves  lucky that there’s  more  to be  thankful for  than   we   can   ever   say,   and   more   to   be ờ Và bây gi ớ ườ đ ữ c khi nh ng con gà tây ph i lên ng­ v i quy n l c tôi có, tôi c p cho Popcorn

ờ hopeful for than we can ever imagine.

ẽ ượ ướ ố ấ ị c s t nam vi

ậ ố

ộ ỳ ỉ ạ ệ   l nh   hoãn   thi   hành   án   vô   th i   h n.   Thôi   nào. c ân xá hoàn toàn và không Popcorn, b n s  đ   ồ   ệ ả ế t qu t và b  nh i. ph i n m mùi n ẽ ặ   t làng. Và chúng tôi cũng s  t ng cho Chúc c u t Carmel m t k  ngh  an lành.

ư ậ ổ ườ ứ ừ ấ ả ọ   t c  m i ườ   i.

ễ ạ Ơ ấ ả ọ ậ ồ ừ ố Nh  v y  n ch ? T t! Xin chúc m ng t ng t c  m i ng i. Chúc m ng L  T   n, t Xem nào, Popcorn­ c u đã đi qua ngày bão r i. And now, before these turkeys get away ­­  with the power vested in me, I want to grant  Popcorn   a   full   reprieve.     Come   on.  (Laughter.)     Popcorn,   you   have   a   full  reprieve from cranberry sauce and stuffing.  We wish you well.  And we’re going to give  Carmel a break as well.

All   right?     (Laughter.)     Congratulations,    everybody.     Happy    (Applause.)     See   you,  Thanksgiving,   everybody.   Popcorn. (Applause.)   Get out of the rain.  (Laughter.)

11.

Immigration Accountability Executive Action

ạ ọ ng Trung h c Del Sol  ọ ể ề ấ ạ Hi everybody. Today, I’m at Del Sol High  School, in Las Vegas, to talk with students  and families about immigration. ặ ạ   i ổ    Las Vega, đ  trao đ i ề

Xin chào các b n. Hi n nay tôi đang có m t t ườ tr ớ v i các b n h c sinh và các gia đình v  v n đ ậ ư nh p c .

ộ ả

ữ ướ

ề ố ẻ

ư ạ We   are   a   nation   of   immigrants.   It   has  always given America a big advantage over  other nations. It keeps our country young,  dynamic,   and   entrepreneurial.   But   today,  our   immigration   system   is   broken,   and  everybody knows it.

ậ   ườ ố i nh p Chúng ta là m t qu c gia cu  nh ng ng ư ỹ ộ ợ   ế ề i c . Đi u đó luôn mang đ n cho n c M  m t l ấ   ố ế ơ th  h n các qu c gia khác. Đi u đó giúp cho đ t ộ ướ ủ   c c a chúng ta có dân s  tr , năng đ ng và có n ệ  ệ ự s  nh y bén trong kinh doanh. Nh ng hi n nay, h ố ề ỗ ổ th ng nh p c  c a chúng ta v i nhi u l    h ng và ọ m i ng ư ủ ậ ế ườ ề i đ u bi ề t đi u đó.

ạ ầ ướ

ề i sao, g n 2 năm tr ữ ng này và trình bày nh ng đi u lu t v

ậ ườ ề ả

ộ ệ ệ

ấ ậ

ượ

ả ế That’s why, nearly two years ago, I came to  this   school   and   laid   out   principles   for  immigration reform. And five months later,  Democrats, Republicans, and Independents  in   the   Senate   came   together   to   pass   a  commonsense   compromise   bill.   That   bill  would   have   secured   our   border,   while  giving   undocumented   immigrants   who  already live here a pathway to citizenship if  they paid a fine, started paying their taxes,  and   went   to   the   back   of   the   line.  Independent experts said it would grow our  economy, and shrink our deficits. ế   c, tôi đã đ n Đó là lý do t ậ ề  ngôi tr ư ấ v n đ  c i cách nh p c . Và 5 tháng sau đó, các   ủ ả ả ả đ ng viên đ ng Dân ch , đ ng C ng hòa và các   ố   ượ ộ ậ ng vi n cùng th ng thành viên đ c l p trong Th ự  ợ ỏ ộ ự ậ nh t thông qua m t d  lu t th a hi p h p lý. D ệ ớ ủ ẽ ả   i c a chúng ta khi mà lu t đó s  b o v  biên gi ữ ấ ờ ư ậ ườ i nh p c  không gi y t cho nh ng ng    đã sinh ề ể ườ ộ ở ố   c quy n công ng đ  có đ  đây m t con đ s ng  ầ   ạ ộ ọ ộ ắ ề ế dân   n u   h   n p   m t   kho n   ti n   ph t,   b t   đ u ờ ợ ế ả   đóng   các   kho n   thu   và   x p   hàng   ch   đ i.   Các

ướ ề ả ỹ

ủ ả ẽ ằ   chuyên gia đ c l p nói r ng đi u đó s  làm tăng ể   ế ủ ưở c M  và gi m thi u  c a n tr ướ   ụ ượ c. đ ộ ậ ng n n kinh t c các kho n thâm h t ngân sách c a Nhà n

ổ ạ ệ i, n u H  vi n đã cho phép t

ẽ ượ

ả c thông qua v i s   ng h ẽ ở

ư

ừ ố

ế ộ ỏ

ấ ể ả ố ễ t nh t đ  gi

ả ằ

ộ ậ ả

ả ấ ớ

ề ề

ộ ớ ổ ố Now,   had   the   House   of   Representatives  allowed   a   yes­or­no   vote   on   that   kind   of  bill, it would have passed with support from  both parties. Today it would be the law. But  for a year and a half, Republican leaders in  the House have refused to allow that simple  vote. Now, I still believe that the best way  to solve this problem is by working together  ­­   both   parties   ­­   to   pass   that   kind   of  bipartisan law. But until that happens, there  are actions I have the legal authority to take  as   President   ­­   the   same   kinds   of   actions  taken   by   Democratic   and   Republican  Presidents before me ­­ that will help make  our immigration system more fair and more  just.

ủ ả ố

ư ư ủ ậ

ổ ướ c tôi đã đ a ra – đi u đó s ệ ố ợ ơ ơ ế ệ ạ ộ   ứ  ch c m t Hi n t ố ề ự ậ   ỏ ế ộ cu c b  phi u tán thành hay ph n đ i v  d  lu t ộ  ớ ự ủ ự ậ đó thì d  lu t đó s  đ ậ   ả ủ   thành   lu t. c a   c   2   đ ng.   Hôm   nay   nó   s   tr ạ   ộ ưỡ Nh ng trong m t năm r i qua, các nhà lãnh đ o ả ạ ệ    ch i cho phép đ ng C ng hòa trong H  vi n đã t ệ ạ ả ơ ộ i, tôi cu c b  phi u đ n gi n đó di n ra. Hi n t   ề  ế ấ ằ ẫ v n tin r ng cách t i quy t v n đ ả ệ ớ   này là b ng cách làm vi c v i nhau – c  hai đ ng – ư   ộ ả ể đ  thông qua b  lu t thu c c  hai đ ng đó. Nh ng ề ộ   i khi đi u đó x y ra, có r t nhi u hành đ ng cho t ộ   ớ ư ư ợ mà tôi có quy n h p pháp đ a ra v i t  cách là m t ữ   ố ữ T ng th ng – nh ng hành đ ng gi ng v i nh ng ộ hành đ ng mà các t ng th ng đ ng Dân ch    và   ẽ  ộ ả đ ng C ng hòa tr   giúp làm cho h  th ng nh p c  c a chúng ta công ằ b ng h n và h p lý h n.

ộ ầ ư ữ

ấ ồ ự

ơ ớ ể

ấ ữ

ậ ố ớ

I   took   those   actions   this   week.   We’re  providing   more   resources   at   the   border   to  help law enforcement personnel stop illegal  crossings,   and   send   home   those   who   do  cross   over.   We’ll   focus   enforcement  resources on people who are threats to our  security   ­­   felons,   not   families;   criminals,  not   children.   And   we’ll   bring   more  undocumented   immigrants   out   of   the  shadows so they can play by the rules, pay  their   full   share   of   taxes,   pass   a   criminal  background   check,   and   get   right   with   the  law.

ứ ườ ố ể ọ

ủ ượ ậ ộ

Tôi đã đ a ra nh ng hành đ ng đó trong tu n này. ơ ở  ề Chúng ta đang cung c p nhi u ngu n l c h n  ệ   ặ i đ  giúp c  quan thi hành ngăn ch n vi c biên gi ố ượ   ụ ượ t biên trái phép và tr c xu t nh ng đ i t ng v ọ ồ ự   ượ t biên. Chúng ta s  chú tr ng vào các ngu n l c v ố   ố ượ ữ ng đang là m i thi hành lu t đ i v i nh ng đ i t ủ ọ ố ớ ự   đe d a đ i v i s  an toàn/ an ninh c a chúng ta – là ạ ả ứ ộ ẻ   i, ch  không ph i các gia đình; nh ng k  ph m t ả ẻ ạ ẻ ộ ữ i ph m, ch  không ph i tr  em. Và là nh ng k  t   ư ấ   ậ ề ẽ ư chúng ta s  đ a nhi u ng i nh p c  không gi y ấ ể ỏ ờ ơ   i đ  h  có th  ch p hành  h n ra kh i bóng t t ợ   ế ầ pháp lu t,   đóng  thu  đ y đ ,   v t qua   m t  đ t ủ ộ ạ ể ki m tra lai l ch ph m t   i, và tuân th  đúng pháp lu t. ậ

ớ ế ữ ể

ỹ ộ Nothing   about   this   action   will   benefit  anyone   who   has   come   to   this   country  recently,   or   who   might   try   and   come   to  America illegally in the future. It does not  grant  citizenship,  or  the   right  to stay here  permanently, or offer the same benefits that  citizens   receive.   And   it’s   certainly   not  amnesty, no matter how often the critics say  it.  Amnesty is  the immigration system we ề ợ ộ ẽ   Không có đi u gì trong đ ng thái này s  có l i cho ờ ừ ấ ỳ ướ   b t k  ai v a m i đ n n c này trong th i gian ố ắ   ườ ầ i có th  đang c  g ng g n đây, hay nh ng ng ự  ươ ấ ợ ế đ n M  m t cách b t h p pháp trong t ng lai. D

ễ ư

ậ ự

mà các công dân nh n đ ộ have today ­­ millions of people living here  without paying their taxes, or playing by the  rules. And the actions I took this week will  finally start fixing that.

ỉ ả ặ ạ ấ ỳ ợ ượ c. Và t ữ ầ

ệ ố

ư ắ ụ

ề ượ   ậ ẽ ề c lu t s  không trao quy n công dân hay quy n đ ở ạ   i ích nào  l i đây vĩnh vi n hay đ a ra b t k  l ấ ươ t nhiên   t ng t ườ   i đó không ph i là m t ân xá, dù cho nh ng ng ữ   ề ch  trích có l p l i đi u này bao nhiêu l n đi n a. ệ ư ậ ệ ố   Ân xá là h  th ng nh p c  mà chúng ta hi n nay ở ườ    đây i đang sinh s ng  đang có – hàng tri u ng ậ ệ   ế ả ộ mà không ph i n p thu , hay tuân theo các lu t l . ộ ầ Và nh ng hành đ ng tôi đã đ a ra trong tu n này   ề   ượ ẽ ắ ầ ố c đi u cu i cùng cũng s  b t đ u kh c ph c đ đó.

As   you   might   have   heard,   there   are  Members   of   Congress   who   question   my  authority  to  make  our  immigration  system  work   better.   Well,   I   have   one   answer   for  that: Pass a bill. The day I sign it into law,  the   actions   I’ve   taken   to   help   solve   this  problem will no longer be necessary.

ạ ề ủ

ố ệ

ố ơ ư ả ờ t h n. Tôi đã có câu tr  l

ậ ở ộ

ậ ế ấ ề ẽ ả

In   the   meantime,   we   can’t   allow   a  disagreement   over   a   single   issue   to   be   a  dealbreaker on every issue. That’s not how  our democracy works. This debate deserves  more   than politics   as   usual.  It’s   important  for our future.It’s about who we are, and the  future we want to build. ư ạ ấ   Nh  b n có th  nghe th y, có các thành viên trong ể  ộ ố ờ ề Qu c h i đang nghi ng  v  quy n h n c a tôi đ ạ   ả ậ ế khi n  cho  h   th ng   nh p   c   cu   chúng   ta   ho t ỏ ộ đ ng t   i cho câu h i đó: ể ự  ộ ự ậ Đó là hãy thông qua m t d  lu t. Ngày tôi ký đ  d ư   ữ lu t đó tr  thành lu t, nh ng hành đ ng tôi đã đ a ầ   ể ra đ  giúp gi i quy t v n đ  này s  không còn c n ế ữ t n a.  thi

ậ ế ộ

ả ộ ọ ạ ng này còn quan tr ng h n c

ỉ ề ộ ấ ọ ấ ủ ủ ườ ị ề ọ

ự ự ấ   Trong khi đó, chúng ta không th  cho phép s  b t ỡ ỏ   ề ở ồ đ ng ch  v  m t v n đ  tr  thành s  phá v  th a ề thu n  trong m i  v n  đ .  Đó  không  ph i  là  cách   ộ   ch   đ   dân   ch   c a   chúng   ta   ho t   đ ng.   Cu c ơ ả  ậ tranh lu n thông th ớ ươ   ề các v n đ  chính tr . Đi u đó quan tr ng v i t ng ề ệ lai c a chúng ta. Đó là v  vi c chúng ta là ai, và   ố ươ t ấ ủ ng lai mà chúng ta mu n xây d ng.

ỉ ở We   are   only   here   because   this   country  welcomed   our   forebears,   and   taught   them  that   being   American   is   about   more   than  what we look like or where we come from.  What   makes   us   Americans   is   our   shared  commitment to an ideal ­­ that all of us are  created equal, and all of us have the chance  to make of our lives what we will. That’s  the country we inherited, and it’s the one we  have to leave for future generations. c này chào đón t

ườ ấ ướ ằ đây vì đ t n ọ ạ

ả ệ ư ế

ế ề ế ừ Thank you, God bless you, and have a great  weekend!

ở ộ ỗ

ớ ề

ấ ướ

ể ạ ả c   chúng   ta   ph i   đ   l i   cho   các   th   h

ổ Chúng ta ch    tiên   ỹ ủ c a chúng ta, và h  d y r ng: Là ng i M  còn   ơ   h n c  vi c chúng ta trông nh  th  nào hay chúng ườ    đâu. Đi u khi n chúng ta tr  thành ng ta đ n t i ờ ứ ủ ưở ỹ   i h a c a m i chúng ta v i m t lý t M  là l ng – ề ấ ả   t c  chúng ta sinh ra  đ u có quy n bình đó là t ơ ộ ề ế ấ ả ẳ   t c  chúng ta đ u có c  h i khi n cho đ ng và t ề ộ ố ở ủ   cu c s ng c a chúng ta tr  thành đi u mà ta mong ế ừ ố   c chúng ta k  th a, và đó là mu n. Đó là đ t n ế ệ  ấ đ t   n ươ t ướ ng lai.

ạ ộ

ả ơ ộ ầ ạ   C m  n. Chúa phù h  cho các b n. Chúc các b n ẻ ố m t ngày cu i tu n vui v !

12.

Open Enrollment Starts Today

ườ ơ i M

ấ ả ế ỹ    c s  an toàn tài chính và h  r t yên tâm ọ   ể t   c   m i   đi   kèm.Xin   chào   t

Hi,   everybody.   Over   the   past   year,   more  than 10 million Americans have gained the  financial   security   and   peace   of   mind   that  comes with health insurance. ữ ệ Trong nh ng năm qua, có h n 10 tri u ng ọ ấ ạ ượ ự đã đ t đ ớ ả v i   b o   hi m   y   t i.ườ ng

ả ể ườ

ằ ả ả ệ ả coverage

ế

ọ ặ ủ

ả ể ả

ườ ố ề ọ ố ớ ể ơ

ạ ộ ơ

ậ ả

ữ ờ

ề ả ệ ườ ả ể ể More than seven million people enrolled in  affordable   by   visiting  HealthCare.gov, or going to the marketplace  in   their   state.   On   average,   they’re   paying  just $82 a month for coverage. For a lot of  people, that’s less than a cell phone bill or a  cable   bill.   Insurance   companies   can   no  longer deny your coverage just because you  have a preexisting condition, and they now  have   to   cover   free   preventive   care   like  checkups and mammograms.

ư

ế ớ   ơ i tham gia đóng b o hi m v i H n b y tri u ng ậ     ph i   chăng   b ng   cách   truy   c p giá   c ề ả   HealthCare.gov, ho c đi đ n các trung tâm v  b o ả   ỉ hi m trong bang c a h . Nhìn chung, h  ch  ph i ớ ấ   ộ   82   $   m t   tháng   cho   b o   hi m.   Đ i   v i   r t tr ộ ề nhi u ng   i, s  ti n đó còn ít h n so v i m t hóa ệ ơ ặ   đ n đi n tho i di đ ng ho c hóa đ n truy n hình ể   ể ẽ ấ cáp. Các công ty b o hi m s  ch p nh n b o hi m ướ   ủ ạ ế ề c c a b n mà không cân nh c đ n đi u ki n tr ạ ủ   i đóng đây c a b n ra sao, và bây gi  nh ng ng ả   ả ả ượ b o hi m  đ c  các  công ty b o hi m  đ m b o ệ ễ ừ vi c chăm sóc phòng ng a mi n phí nh  khám và   ụ ch p quang tuy n vú.

ạ ả ế ỏ ỡ ơ ộ

c  h i có đ ạ ể

ọ ố ậ ậ

If  you  missed your chance  to get covered  last   year,   here’s   the   good   news.   Starting  November 15th, today, you can go online or  call   1­800­318­2596   and   get   covered   for  2015.   And   we’ve   spent   the   last   year  improving   and   upgrading   HealthCare.gov,  to make it faster and easier to use.

ặ ể ệ ể ấ

ử ụ ễ ơ ể ượ c b o hi m năm   N u b n đã b  l ắ ầ ừ ố    15/11, t cho b n. B t đ u t ngoái, thì đây là tin t ự ế   ạ chính là hôm nay, b n có th  truy c p tr c tuy n ả   ượ c   b o ho c   g i   s   1­800­318­2596   và   nh n   đ ả   hi m cho năm 2015. Và năm ngoái, chúng tôi đã c i thi n và nâng c p HealthCare.gov, đ  cho nó nhanh   ơ h n và s  d ng d  h n.

ạ ả ế

ế ườ

ạ ặ

ố ơ

ộ ế ậ ạ ữ ả If you already buy health insurance through  the online marketplace, now is the time to  take a look at some of the new options for  next year. You might be able to save more  money, or find a plan that fits your family’s  needs even better than the one you’ve got  now. If you haven’t signed up for insurance  yet,   this   is   your   chance.   Odds   are,   you’ll  qualify for tax credits to help you afford it.

ạ ế ơ ộ ủ ạ ộ ư ơ ể ả

ụ ệ ả But  this   window  won’t  stay  open  forever. ị  ể N u   b n   đã   mua   b o   hi m   y   t   thông   qua   th ế ự ờ ộ   ể ờ tr ng tr c tuy n, bây gi  là th i gian đ  có m t ộ ố ự ạ ế   ớ ọ i   m t   s   l a   ch n   m i  cho  năm   ti p cái   nhìn   t ề   ề ượ ệ ể ế ể c nhi u ti n theo. B n có th  có th  ti t ki m đ ầ   ớ ợ ạ ơ h n, ho c tìm m t k  ho ch phù h p v i nhu c u ớ ạ ủ c a gia đình b n th m chí t   t h n so v i m t trong ể   nh ng b o hi m  b n đã đón. N u b n ch a đăng ữ   ký b o hi m nào, đây là c  h i c a b n. H n n a, ế  ạ ẽ ủ ề b n s  đ  đi u ki n cho các kho n tín d ng thu

ạ ủ ả ả ả ể ể đ  giúp b n đ  kh  năng chi tr  b o hi m.

ạ ư ỉ

ắ ơ ộ ế You   only   have   three   months   to   shop   for  plans, so it’s worth starting right away. And  it   might   make   a   big   difference   for   your  family’s bottom line.

ộ ự ờ

ể  Nh ng b n có c  h i này ch  trong ba tháng đ ậ ể ắ   ạ mua s m cho các k  ho ch, th t đáng giá đ  b t ầ ể ạ . Và nó có th  t o ra m t s  khác đ u ngay bây gi   ủ ạ ế ớ bi t l n cho con cháu sau này c a b n.

ậ ượ m t ng

ụ ữ c m t email t ở

ộ ủ ng b . Trong nhi u năm qua, h  đã ph i tr

ọ ả ỗ

ủ ọ ọ

ể ể ạ ế ấ ộ ọ

ể ạ

ả ẳ ế ơ Last   year,   I   got   an   email   from   a   woman  named Amy Williams, in Augusta, Georgia.  She and her husband are self­employed in  the trucking business. For years, they paid  about   $1,200   a   month   for   their   health  insurance.Then   they   checked   out  HealthCare.gov.   They   found   a   plan   with  coverage   they   liked,   and   it   was   way   less  expensive.   She   says   that   they’ve   saved  around $13,000 on their premiums this year  alone.

ọ ủ ọ ả ườ   ừ ộ ộ i Năm ngoái, tôi nh n đ  Augusta, Georgia. ph  n  tên là Amy Williams,    ậ   Cô và ch ng cô đang là ch  trong kinh doanh v n ả ả  ề ả ườ i đ t ả ứ   kho ng 1.200 USD m i tháng cho b o hi m s c ề  ỏ kh e   c a   h .   Sau   đó,   h   tìm   hi u   v ớ   HealthCare.gov.   H   tìm   th y   m t   k   ho ch   v i ố   ọ ph m vi b o hi m mà h  thích, và cách đó ít t n ượ   ệ ằ kém h n h n. Cô nói r ng h  đã ti t ki m đ c kho ng 13,000$ trên phí c a h  trong năm nay.

ạ ệ

ấ ế ư ậ

ề ể

ờ ậ

ầ ưở ụ ị ơ ộ ế  đã tăng tr

ớ ố ồ

ể i đ

ườ ượ ả ưở ụ Stories   like   Amy’s   are   why  we   fought  so  hard   to   pass   the   Affordable   Care   Act.   To  help more families breathe a little easier. In  part because this law is working, health care  prices   have   grown  at  their   slowest  rate   in  nearly   50   years.   And   this   year,   insurance  premiums   for   families   who   are   covered  through an employer grew at a rate tied for  the lowest on record.

ư ủ Câu chuy n nh  c a Amy là lý do t   i sao chúng tôi ậ   ể đã chi n đ u khó khăn nh  v y đ  thông qua Lu t ộ   Affordable Care . Đ  giúp nhi u gia đình có cu c ễ ố s ng d  dàng h n. M t ph n vì nh  lu t này mà   ậ   ộ ng v i t c đ  ch m giá d ch v  y t ờ ề   ầ ấ nh t trong g n 50 năm. Và năm nay, đ ng th i ti n ể ả c b o hi m thông b o hi m cho gia đình ng   ớ ố ộ ấ   ể ng v i t c đ  th p qua nhà tuy n d ng đã tăng tr ỷ ụ k  l c.

ạ ậ ề

ặ ớ

ớ ộ ọ ườ ở i  ỉ

ể ạ ề

ệ ớ

ạ ỉ ọ

So spread the word. Tell your friends and  family   members   to   get   covered.   Talk   to  folks in your church or your classroom. Tell  them   to   take   a   few   minutes   to   check   out  Healthcare.gov,   CuidadoDeSalud.gov,   or  call   1­800­318­2596   –   it   can   make   a   big  difference in their lives. Let them know that  it’s easy, it’s affordable, and that they have  just three months, starting today, November  15th,   to   sign   up.   Together,   we   can   make  sure   that   even   more   of   America   gets  covered in the year ahead.

ỹ ượ ả ề i M  đ

ề ớ Thanks, and have a great weekend. ể   Vì v y, hãy truy n thông. K  cho b n bè và các ả ệ   ể thành viên gia đình đ  mua b o hi m. Nói chuy n ờ ủ ọ   ạ ọ ớ  nhà th  c a b n ho c l p h c v i m i ng ể  ủ ấ ạ c a   b n.   Ch   cho   h   th y   v i   m t   vài   phút   đ ể   ki m   tra   Healthcare.gov,   CuidadoDeSalud.gov, ặ ọ   ho c g i 1­800­318­2596 – và đi u đó có th  t o ra ủ ọ ộ ố ự s  khác bi   t l n trong cu c s ng c a h . Hãy cho ộ ế ậ ễ ả   ể ọ ế ằ t r ng th t d  dàng đ  có m t k  ho ch b o h  bi ớ ả ằ ả ể hi m v i giá c  ph i chăng, và r ng h  ch  có ba   ể  ắ ầ ừ tháng, b t đ u t  ngày hôm nay, 15 tháng 11 đ ắ   ể ắ đăng ký. Hãy cùng nhau, chúng ta có th  ch c ch n ể ằ r ng nhi u th  h  ng   c b o hi m trong nhi u năm t ế ệ ườ i.

ọ ơ ườ ộ Cám  n! Chúc m i ng ẻ ầ i m t tu n vui v .

13.

in events

ấ ậ ụ

ề ữ i M , b t đ u t

ườ ự ự ủ ọ

ệ ệ ư

ậ ự ườ ữ ấ

It   has   now   been   three   months   since   the  tragic   Newtown,    Connecticut.Three months since we lost 20  innocent   children   and  six   dedicated   adults  who had so much left to give. Three months  since   we,   as   Americans,   began   asking  ourselves   if   we’re   really   doing   enough   to  protect   our   communities   and   keep   our  children safe.

ờ ả ị

ư ủ ể ữ ọ ế ươ ấ ng mà có l

Helping Protect Our Kids by Reducing Gun Violence ạ   ệ ả ể ừ   sau   v   vi c   bi   th m   t i Đã   ba   tháng   k   t ể ừ  khi chúng ta   Newtown, Connecticut. Ba tháng k  t ẫ   ẻ ộ i và 6 công dân t n t y v n m t đi 20 tr  em vô t ế ể ừ  ể ố ề còn r t nhi u đi u đ  c ng hi n. Ba tháng k  t ỹ ắ ầ ự ấ    v n khi chúng ta­   nh ng ng ể  ằ r ng li u chúng ta đã th c s  làm đ  m i cách đ ớ   ả b o v  con em chúng ta th t s  an toàn ch a. V i   i   thân   yêu   vào  ngày nh ng   gia   đình   m t   đi   ng ả   kinh hoàng đó, ba tháng là kho ng th i gian quá ít ỏ ể ỗ i đ  xoa d u n i đau mà h  đang c m th y lúc   ẽ ẽ  này. Ch a đ  đ  ch a lành v t th  s không bao giờ

ộ ố ư

For   the   families   who   lost   a   loved   one   on  that terrible day, three months doesn’t even  begin to ease the pain they’re feeling right  now. It doesn’t come close to mending the  wounds that may never fully heal.

ỏ ộ ố ả ể

ữ ả ộ

ườ ỏ ị ấ ổ   Nh ng là m t qu c gia, ba tháng qua đã thay đ i ả ờ   ộ chúng ta. Ba tháng đó bu c chúng ta ph i tr i  l ề ệ   m t s  câu h i khó v  vi c chúng ta có th  làm gì ­ ặ ể   chúng ta ph i làm gì đ  ngăn ch n nh ng cu c tàn ấ ở ư  Newtown, Aurora sát đ m máu nh  chúng ta th y    ị ữ ư   hay Oak Creek , cũng nh  nh ng th m k ch hàng ạ ố  i các thành ph ngày x y ra quá th ng xuyên t ỹ ắ ướ ớ c M . l n và các th  tr n nh  trên kh p n

ồ ự ự ấ

ệ ữ ữ

But as a nation, the last three months have  changed   us.   They’ve   forced   us   to   answer  some difficult questions about what we can  do – what we must do – to prevent the kinds  of massacres we’ve seen in Newtown and  Aurora   and   Oak   Creek,   as   well   as   the  everyday tragedies that happen far too often  in   big   cities   and   small   towns   all   across  America.

ạ ự ữ ạ ườ

ị c này. Nh ng các b n ­ nh ng ng ế ằ ạ

ữ ầ

ạ ắ đây t

ả ượ ng ngh  s   ư ướ ự ữ   ẫ Hôm  nay  v n   còn  có  s   b t   đ ng   th c   s   gi a ườ i có thi n chí tìm ra nh ng cách chúng nh ng ng   ấ   ể ả ta nên làm đ  gi m d ch b o l c súng đ n trên đ t ỹ ạ ư ướ   i M  ­ đã n ế   lên ti ng. Các b n đã nói rõ ràng r ng đã đ n lúc ộ   ph i   hành   đ ng.   Và   trong   nh ng   tu n   qua,   các ị ỹ ở th   i Washington đã l ng nghe ộ ố ệ và đ a ra m t s  bi n pháp tr ắ c m t.

ệ ướ c, th ề ng vi n  đã đ  xu t m t d

ầ ể

ậ ữ ữ ầ

ượ ủ Today   there   is   still   genuine   disagreement  among   well­meaning   people   about   what  steps we should take to reduce the epidemic  of gun violence in this country. But you –  the American people – have spoken. You’ve  made it clear that it’s time to do something.  And over the last few weeks, Senators here  in Washington have listened and taken some  big steps forward.

ộ ự  ấ ạ ộ   i ph m và ọ   i b  b nh tâm th n nghiêm tr ng dùng ộ ở   i dân c  ng h  b i 9/10 ng ườ ở ữ ố ữ ỹ ượ Hai tu n tr lu t ki m soát không cho nh ng tên t ườ ị ệ nh ng ng ế ộ súng ­ m t ý ki n đ ồ M , bao g m đa s  nh ng ng ườ i s  h u súng.

Two weeks ago, the Senate advanced a bill

ổ ệ ữ ử

ế ữ

ớ ộ ầ ủ ả ả

that would make it harder for criminals and  people   with   a   severe   mental   illness   from  getting   their   hands   on   a   gun   –   an   idea  supported   by   nine   out   of   ten   Americans,  including a majority of gun owners.

ướ

ể ấ

ượ ạ   ng vi n cũng đã t o ra nh ng s a đ i trong Th ộ ự ậ ừ ị ẳ   m t d  lu t tr ng tr  th ng tay nh ng ai mua súng ư ộ ư nh  m t ph n c a âm m u ti p tay cho nh ng tên   ạ ệ  ạ ự ạ ộ i ph m ­ gi m b t t i ph m b o l c và b o v t ữ ườ ố ậ ủ i thi hành lu t c a chúng ta. Cu i cùng, nh ng ng   ụ   ệ ế ượ ng vi n đã ti n hành các b th c đ  khôi ph c ấ ố ộ ệ ủ   và c ng c  m t l nh c m bán vũ khí t n công quân ổ  ớ ạ ộ ế ậ ự i h n m i vòng cho các  t l p m t gi s , thi ườ ơ ọ ạ ng h c tr đ n và làm cho tr    thành n i an toàn ưở ọ ậ ể ẻ ơ h n đ  tr  em h c t p và tr ườ ở ng thành.

The Senate also made progress on a bill that  would crack down on anyone who buys a  gun   as   part   of   a   scheme   to   funnel   it   to  criminals   –   reducing   violent   crime   and  protecting our law enforcement officers.

ế ữ

ượ

ợ i dân M . Và tôi r t mong Th ộ ữ ườ ạ ệ ỹ ủ ế Nh ng ý ki n này không nên gây tranh cãi ­ chúng   ố  ộ ở ượ ủ ấ c   ng   h   b i   đ i   đa   s r t   h p   lý.   Chúng   đ ệ ấ ng   ng vi n và H  vi n hãy  ng h  nh ng ý ki n này.

ư Finally,   the   Senate   took   steps   to   reinstate  and strengthen a ban on the sale of military­ style   assault   weapons,set   a   10­round   limit  for magazines, and make our schools safer  places for kids to learn and grow.

ừ ặ ọ

ư

ể ị ạ ự ủ ụ ữ

ả  ủ Nh  tôi đã t ng nói, chúng ta có th  không đ  kh ấ ướ   c năng ngăn ch n m i hành v  b o l c trên đ t n ả ố  ệ này. Nh ng trách nhi m c a chúng ta là ph i c ắ   g ng. Chúng ta có nghĩa v  làm nh ng gì chúng ta có th .ể

These   ideas   shouldn’t   be   controversial   –  they’re   common   sense.   They’re   supported  by a majority of the American people. And I  urge the Senate and the House to give each  of them a vote.

ự ự ể ả ặ

ạ ở ồ ệ i t ề ố

ầ súng tránh xa t m tay nh ng tên t

ườ ị ệ ữ ầ ữ As I’ve said before, we may not be able to  prevent   every   act   of   violence   in   this  country. But together, we have an obligation  to try. We have an obligation to do what we  can.

ơ ộ ớ   ờ ệ , chúng ta có c  h i th c s  đ  gi m b t Hi n gi ạ   ỹ ạ ự  M , và ngăn ch n tình tr ng b o l c súng đ n  ơ ộ ể  ạ ự  này. Chúng ta có c  h i đ b o l c vô cùng t ề ở ữ ạ ị ẳ   i  truy n  th ng v   s  h u  súng có kh ng  đ nh  l ơ   ủ ệ trách nhi m c a chúng ta, và còn làm nhi u h n ộ   ữ ể ữ n a đ  gi i ặ ạ   i b  b nh tâm th n nghiêm ph m ho c nh ng ng tr ng.ọ

ế ư ữ ẫ

ầ ớ

ộ ẽ ố

ủ ộ

ữ ố ệ ọ ẻ ấ Right now, we have a real chance to reduce  gun   violence   in   America,   and   prevent   the  very   worst   violence.   We   have   a   unique  opportunity   to   reaffirm   our   tradition   of  responsible gun ownership,and also do more  to keep guns out of the hands of criminals  or people with a severe mental illness. ể Chúng ta đã t o ra nh ng ti n tri n trong ba tháng ớ ư i đích. Và trong qua, nh ng chúng ta v n ch a đi t ọ nh ng tu n t i, tôi hy v ng các thành viên trong qu c h i s  tham gia cùng tôi hoàn thành n t công ồ vi c  này ­  cho c ng  đ ng c a   chúng  ta  và   quan tr ng nh t là cho tr  em chúng ta.

ả ơ ạ C m  n các b n!

We’ve   made   progress   over   the   last   three  months, but we’re not there yet. And in the  weeks ahead, I hope Members of Congress

will join me in finishing the job – for our  communities and, most importantly, for our  kids. Thanks.

14.

The President's Budget Ensures Opportunity for All Hard­

Working Americans

Hi, everybody. Xin chào các b n!ạ

ề ệ

ệ ữ

ượ

ớ ề

ườ ọ ạ ả Today,   our   economy   is   growing   and   our  businesses are consistently generating new  jobs. But decades­long trends still threaten  the middle class. While those at the top are  doing better than ever, too many Americans  are working harder than ever, but feel like  they can’t get ahead.

ể ạ ượ ể   ế ủ Hi n nay, n n kinh t  c a chúng ta đang phát tri n ế   ệ ủ và các doanh nghi p c a chúng ta v n đang ti p ư ướ   ớ ụ ạ t c t o ra vi c làm m i. Nh ng nh ng xu h ng ọ ầ   ỷ ẫ ậ đang kéo dài hàng th p k  v n đang đe d a t ng ư ư ầ ớ   ng l u đang l p trung l u. Trong khi t ng l p th ờ ế ấ ố ơ ỹ i M  đang  h t, r t nhi u ng t h n bao gi làm t   ấ   ư ỉ ấ ệ làm   vi c   r t   chăm   ch ,   nh ng   h   l i   c m   th y không th  đ t đ c thành công.

ạ ự ậ

ưở ơ ộ ề

ớ That’s   why   the   budget   I   sent   Congress  earlier   this   year   is   built   on   the   idea   of  opportunity for all. It will grow the middle  class and shrink the deficits we’ve already  cut in half since I took office.

ộ ử ể ừ ứ i sao D  lu t Ngân sách mà tôi đã   Đó là lý do t ự   ượ ố ộ ồ ầ c xây d ng trình lên Qu c h i h i đ u năm nay đ ấ ả ọ   ề t c  m i trên ý t ng v  chia đ u c  h i cho t ư ể ầ ườ i. D  lu t s  phát tri n t ng l p trung l u và ng   ả ắ   ụ gi m nh ng kho n thâm h t mà chúng ta đã c t ả gi m đ ự ậ ẽ ữ ả ượ c m t n a k  t ậ  khi tôi nh m ch c.

ấ ự ả ạ ề ơ ộ ớ ệ ề

It’s an opportunity agenda with four goals.  Number one is creating more good jobs that  pay   good   wages.   Number   two   is   training  more Americans with the skills to fill those  jobs.   Number   three   is   guaranteeing   every  child   access   to   a   great   education.   And  number   four   is   making   work   pay   –   with  wages   you   can   live   on,   savings   you   can  retire on, and health care that’s there for you  when you need it.

ượ

ả ị

ạ ầ ạ ứ ụ   ụ Đó là m t D  th o v  c  h i v i 4 m c tiêu. M c ứ ớ   ố ơ t h n v i tiêu th  nh t là t o ra nhi u vi c làm t ạ ứ ụ ứ ươ ng cao. M c tiêu th  hai là đào t o thêm m c l   ề ậ   ể ả ỹ ườ nhi u   ng i   M   có   các   k   năng   đ   đ m   nh n ả   ả ứ ụ ữ nh ng công vi c đó. M c tiêu th  ba là đ m b o ộ ề ưở ượ ấ ả ỏ ề ng m t n n giáo c h t c  các em nh  đ u đ t   ả ươ   ứ ư ệ ờ ệ ụ ụ  là vi c tr  l d c tuy t v i. Và m c tiêu th  t ng ớ ơ ả ứ ươ ộ ườ   ng c  b n mà i lao đ ng – v i m c l cho ng ệ   ữ ể ố ế ớ ạ t ki m b n có th  s ng đ c, v i nh ng kho n ti ể ụ ề ư mà b n có th  yên tâm khi v  h u và d ch v  chăm   ỏ ẵ sóc s c kh e s n có khi b n c n.

ả ộ

ộ ầ ố ộ This week, the Republicans in Congress put  forward a very different budget. And it does  just the opposite: it shrinks opportunity and  makes   it   harder   for   Americans   who   work  hard to get ahead.

ả ự ả ụ ư ự ả ố

ơ ộ ả ơ The Republican budget begins by handing Tu n   này,   các   đ ng   viên   Đ ng   C ng   Hòa   trong   Qu c H i đã đ a ra m t D  th o Ngân sách hoàn ị toàn khác. Và D  th o đó có m c tiêu đ i ngh ch:   ườ   i nó làm gi m c  h i và gây khó khăn h n cho ng

ỹ ữ ườ ệ ỉ ể ạ   i làm vi c chăm ch  đ  đ t

dân M  ­ nh ng ng ượ c thành công.  đ

ộ ủ

ệ ữ ế ơ ắ ế ệ ộ ả ả ượ

ụ ả ả out massive tax cuts to households making  more than $1 million a year. Then, to keep  from blowing a hole  in the  deficit, they’d  have to raise taxes on middle­class families  with   kids.   Next,   their   budget   forces   deep  cuts to investments that help our economy  create   jobs,   like   education   and   scientific  research.

ọ ư ữ

ọ ư ộ

ầ ư

ế ủ ệ

ề ụ ứ ư ắ ầ   ự ả D  th o Ngân sách c a Đ ng C ng Hòa b t đ u ạ ư ằ   b ng vi c đ a ra các c t gi m thu  hàng lo t cho c   h n   1  tri u   đô   1 nh ng   h   gia   đình   ki m   đ   ơ   ố năm. Sau đó, đ  tránh khoét thêm cái h  sâu h n ế  trong kho n thâm h t ngân sách, h  ph i tăng thu ộ ố ớ ỏ   đ i v i nh ng h  gia đình trung l u có con nh . ả ắ   ự ậ ế Ti p   theo,   d   lu t  mà   h   đ a   ra   bu c   ph i   c t ự   ả ơ ề ả gi m nhi u h n các kho n đ u t  vào các lĩnh v c ạ  c a chúng ta t o ra vi c làm, giúp cho n n kinh t   ọ nh  giáo d c và nghiên c u khoa h c.

ữ ọ ẽ ớ ạ

ớ ế ư ủ

ả ắ

ỏ ả

ươ Now, they won’t tell you where these cuts  will   fall.   But   compared   to   my   budget,   if  they   cut   everything   evenly,   then   within   a  few   years,   about  170,000  kids   will  be   cut  from   early   education   programs.   About  200,000 new mothers and kids will be cut  off from programs to help them get healthy  food.  Schools  across the  country will lose  funding   that   supports   21,000   special  education   teachers.   And   if   they   want   to  make smaller cuts to one of these areas, that  means larger cuts in others.

ỏ ả c đ  ăn đ m b o cho s c kh e m ườ ả ướ

ế ặ ố

ỏ ơ ả ả ớ ố ộ

ẽ ơ ươ ả ớ ơ

ả   ệ ạ i, h  s  không nói v i b n nh ng kho n Hi n t ẽ ơ ả ắ c t gi m này chính xác s  r i vào lĩnh v c nào.   ự ậ ọ  Nh ng so v i D  lu t Ngân sách c a tôi, n u h ữ   ự ọ ề đ u c t gi m m i lĩnh v c thì trong vài năm n a, ẻ ẽ ị ắ ả    em s  b  c t gi m kh i các kho ng 170 000 tr ụ ầ ả ờ ươ   ng trình giáo d c đ u đ i. Kho ng 200 000 bà ch ẽ ị ạ ẻ ẹ ẻ ng trình m  tr  và tr  em s  b  lo i kh i các ch   ẹ  ứ ồ ỏ ả ượ ọ giúp h  có đ ẽ ấ ọ   c  s  m t  đi ng h c  trên  c  n và  con.  Các  tr ươ   ỹ ủ ộ kho n qu   ng h  21 000 giáo viên trong ch ng ụ ư ọ ệ   trình giáo d c đ c bi t. Và n u h  mu n đ a ra ắ   các   kho n  c t  gi m  nh   h n  đ i  v i   m t  trong ả   ề ự nh ng lĩnh v c này, đi u đó có nghĩa là các kho n ắ c t gi m l n h n đ   ng nhiên s  r i vào các lĩnh ự v c khác.

ạ ự ậ

ớ ế ố ắ ợ Unsurprisingly, the Republican budget also  tries   to   repeal   the   Affordable   Care   Act   –  even   though   that   would   take   away   health  coverage from the more than seven million  Americans   who’ve   done   the   responsible  thing and signed up to buy health insurance.  And for good measure, their budget guts the  rules we put in place to protect the middle  class from another financial crisis like the  one we’ve had to fight so hard to recover  from.

ả ể ẽ ấ

ườ ệ ể

ỏ ủ ứ

ộ ữ ậ

ể ả ệ ầ ủ ớ ư

ư ộ ư ủ

ả ấ ữ ả Policies that benefit a fortunate few while  making it harder for working Americans to  succeed   are   not   what   we   need   right   now.  Our   economy   doesn’t   grow   best   from   the  top­down;   it   grows   best   from   the   middle­ out.   That’s   what   my   opportunity   agenda  does – and it’s what I’ll keep fighting for. Không có gì đáng ng c nhiên, D  lu t Ngân sách   ỏ ự ậ   ả ủ c a Đ ng C ng Hòa cũng c  g ng bãi b  d  lu t ậ    chăm sóc v i chi phí h p lý – th m chí dù Y t ả ề ế ừ ơ   đi u đó s  l y đi kho n b o hi m y t  h n 7  t ườ ữ ệ tri u   ng   i   dân   đã   làm   đúng i   M ,   nh ng   ng ế ể ả   ả  đ  đ m trách nhi m và đăng ký mua b o hi m y t ữ   ọ ả ề b o cho s c kh e c a h . Và thêm m t đi u n a, ủ ọ ự ậ D  lu t Ngân Sách c a h  phá h y nh ng lu t mà   ỏ   chúng ta đ a ra đ  b o v  t ng l p trung l u kh i ủ   ộ nh ng cu c kh ng tài chính khác nh  cu c kh ng ấ ả ể  ho ng mà chúng ta đã ph i đ u tranh v t v  đ

ượ ừ ồ Thanks. And have a great weekend. v ờ t qua trong th i gian v a r i.

ữ ạ ợ i l

ể ố ở ộ ể

ẽ ế ụ ạ

ố c   mong   mu n   đem   l ả ơ ộ

ộ   ủ ọ i ích cho m t Nh ng chính sách c a h  mang l ắ ườ ữ ố   i gây ra s  ít nh ng ng i may m n trong khi l ỹ ộ ườ ơ   i lao đ ng M  trong khó khăn h n cho nhi u ng ả ữ ể ạ ượ   c thành công không ph i là nh ng gì khi đ  đ t đ ế ủ ề ầ    c a chúng ta . N n kinh t chúng ta c n bây gi ấ   ế ớ ấ ừ ầ  t ng l p cao đ n th p không phát tri n t t nh t t ấ ừ ầ ư ớ  t ng l p trung l u. Đó mà phát tri n n  r  nh t t   ớ   ướ ự ậ ơ ộ ủ i – ng t là nh ng gì mà D  lu t c  h i c a tôi h ể  ấ và đó là nh ng gì mà tôi s  ti p t c đ u tranh đ ợ ạ ượ   i   thêm   l đ t   đ i   ích   cho ườ ạ   i dân . Xin c m  n và chúc các b n m t ngày ng ẻ ầ ố cu i tu n vui v !

15.

ạ ể ưở

ỹ ẩ

ộ ủ ị

ẽ ượ ủ ự ế ộ ưở

ấ ể ươ ng s

ượ ể

ế ệ ự

ụ ụ ể

ạ Hi, everybody. This weekend, I depart for  Asia   to   advance   American   leadership   and  promote American jobs in a dynamic region  that   will   be   critical   to   our   security   and  prosperity   in   the   century   ahead.   The  democracies,   progress   and   growth   we   see  across   the   Asia   Pacific   would   have   been  impossible   without   America's   enduring  commitment to that region – especially the  service   of   generations   of   Americans   in  uniform. As we approach Veterans' Day, we  honor them – and all those who've served to  keep us free and strong.

This Veterans’ Day, Let’s Honor Our Veterans ế   ầ ố Xin chào các b n. Cu i tu n này, tôi đã có chuy n ườ ủ   ầ ả ng c a ng t m  nh h thăm Châu Á đ  tăng c ỹ ở ộ ự   ệ ủ M  và thúc đ y công vi c c a M    m t khu v c ớ ọ ộ   năng đ ng, và s  là m t khu v c quan tr ng v i an ế ỷ ớ   ninh và th nh v i. ng c a chúng ta trong th  k  t ng và phát tri n mà Ch  đ  dân ch , s  tăng tr   ẽ  ắ chúng ta th y trên kh p Châu Á thái bình d ế ế c n u không có cam k t lâu dài không th  có đ   ụ   ự ự ệ ỹ ố ớ ủ c a M  đ i v i khu v c đó – đ c bi t là s  ph c ỹ ườ ụ ủ   i M  trong quân ngũ. Khi v  c a các th  h  ng ọ   ế ầ ớ i ngày c u chi n binh, chúng ta tôn vinh h  ­ g n t ấ ả ữ ườ t c  nh ng ng và t   i đã ph c v  đ  giúp chúng ta ứ ượ ự  do và s c m nh.  c t có đ

ấ ạ

ị ỏ

ộ ụ ắ

ữ ả i M  đã b o v  nh ng ng

ệ ả

ệ ế ố t Nam, nh ng ng

ặ ự ộ We   salute   that   Greatest   Generation   who  freed a continent from fascism and fought  across Pacific Islands to preserve our way of  life.   We   pay   tribute   to   Americans   who  defended   the   people   of   South   Korea,  soldiered   through   the   brutal   battles   of  Vietnam,   stood   up   to   a   tyrant   in   Desert  Storm and stopped ethnic cleansing in the  Balkans. ế ệ ả   i Chúng   ta   chào   đón   Th   h   vĩ   đ i   nh t   đã   gi ấ   ủ phóng m t l c đ a kh i ch  nghĩa phát xít và đ u ể  ươ ả ng đ tranh trên kh p các hòn đ o Thái bình d ủ ố ố ỏ  lòng duy trì l   i s ng c a chúng ta. Chúng ta bày t ỹ ườ   ườ ữ tôn kính nh ng ng i ậ   ườ ữ ố i lính tr i qua các tr n dân Hàn qu c, nh ng ng ứ   ệ ở ườ ữ i đã đ ng t  chi n kh c li  Vi ạ ạ ẻ ộ ố lên ch ng l   i k  đ c tài trong Bão táp sa m c và ngăn ch n s  tan rã dân t c Balkans.

ầ ợ ị And  we   celebrate   our newest  heroes   from ữ Và chúng ta ca ng i nh ng v  anh hùng g n đây

ữ ự ừ ế ệ

ở ề ừ  v  t

ừ ệ ụ ế ớ

ẽ ế ỹ ế ồ ể ẽ ế ầ the 9/11 Generation – our veterans from Iraq  and   Afghanistan.   For   more   than   13   years,  we have been at war in Afghanistan. Next  month,   our   combat   mission   will   be   over,  and America's longest war will come to a  responsible end.

ế   ấ ủ  th  h  11/9 – nh ng c  chi n nh t c a chúng ta t ơ  Iraq và Afghanistan. Trong h n 13   binh tr ế ở  năm   qua,   chúng   ta   đã   t ng   tham   chi n   ủ   ấ i, nhi m v  chi n  đ u c a Afghanistan. Tháng t ấ ủ   ộ chúng ta s  k t thúc và cu c chi n lâu dài nh t c a ế ướ n   c   M   có   th   s   đi   đ n   h i   k t   đ y   trách nhi m. ệ

ỉ ộ ộ ư

ầ ế ụ ủ ế ủ ữ

ườ ữ ổ ụ ụ ữ i đàn ông và ph  n  này s

ố ữ

ự ắ ớ ụ

ự ỉ ớ ắ ầ ế ự

ọ ứ ượ But the end of a war is just the beginning of  our   obligations   to  those   who   serve   in   our  name. These men and women will be proud  veterans   for   decades   to   come,   and   our  service to them has only just begun. So as  we welcome our newest veterans home, let's  honor them by giving them the thanks and  respect   they   deserve.And   let's   make   sure  we're there for their families and children,  too   –   because   they've   also   made   great  sacrifices for America.

ề ấ ọ

ự  Nh ng cái k t c a m t cu c chi n tranh ch  là s ớ   ệ ắ b t   đ u   cho   nh ng   nhi m   v   c a   chúng   ta   v i ườ i nhân danh chúng ta mà ph c v  cho nh ng ng   ẽ  ữ T  qu c. Nh ng ng ữ   ự ế  hào trong nh ng là nh ng c u chi n binh đáng t ố   ụ ủ ậ th p niên s p t i và s  ph c v  c a chúng ta đ i ớ ọ   v i h  ch  m i b t đ u. Vì v y, khi chúng ta chào ớ ớ ấ ở ề  v  nhà, hãy đón l p c u chi n binh m i nh t tr   ế ơ   ọ ỏ ế ọ ằ vinh danh h  b ng cách bày t t  n  đ n h  lòng bi ậ   c nh n. Và hãy và kính tr ng mà h  x ng đáng đ ạ ả  bên c nh gia đình và đ m b o r ng chúng ta luôn    ở   con cái h  ­ b i vì h  cũng đã hy sinh r t nhi u cho ướ n ọ ả ằ ọ ỹ c M .

ế ủ

ọ ả ự ằ ượ ự

ữ ề ng. Đi u đó có nghĩa là d ch v  chăm sóc y t

ầ ươ ệ ồ

ự ươ

ữ ấ ươ ặ ọ

ả Let's   honor   our   veterans   by   making   sure  they   get   the   care   and   benefits   they've  earned. That means health care that's there  for   them   when   they   need   it.   It   means  continuing   to   reduce   the   disability   claims  backlog. And it means giving our wounded  warriors all the care and support they need  to   heal,   including   mental   health   care   for  those with post­traumatic stress or traumatic  brain   injury.   Some   of   the   most   moving  moments I've experienced as Commander in  Chief   have   been   with   our   wounded  warriors. Some have to learn how to walk  again,  talk again, write  their names again.  But   no   matter   how   hard   it   is,   they   never  give up. They never quit. And we can't ever  quit on them.

ữ ườ i ph i luy n t p đ

ệ ạ ượ i đ

ắ ệ ậ ế ượ t đ ế ươ ạ ượ i đ ư ả c và vi ế ấ

ọ b . H  không bao gi t

ộ Let's   honor   our   veterans   by   making   sure  they get their shot at the American Dream  that they risked their lives to defend – by  helping them find jobs worthy of their skills ữ   Hãy vinh danh nh ng c u chi n binh c a chúng ta ậ ả ằ c s  quan b ng cách đ m b o r ng h  nh n đ   ọ ứ ượ   ợ c tâm   và   nh ng   l i   ích   mà   h   x ng   đáng   đ ế  ụ ị ưở h ọ ầ ụ ụ ọ luôn s n sàng ph c v  h  khi h  c n. Và cũng có   ợ   ố ườ ể ả ế ụ ng h p nghĩa là vi c ti p t c gi m thi u s  tr ọ ồ ậ ẫ ườ   t v n còn t n đ ng. ng t ng th yêu c u b i th ươ   ấ ữ ng Đi u đó có nghĩa là cung c p cho nh ng th ỗ ợ ọ ầ   ủ binh c a chúng ta s  chăm sóc và h  tr  mà h  c n ồ ứ   ệ ể ữ ị ế ng bao g m vi c chăm sóc s c đ  ch a tr  v t th ườ ị ầ ỏ   i b  căng th ng sau kh e tinh th n cho nh ng ng ộ ố  ươ ấ ng  s   não.   M t  s ng  ho c   ch n  th ch n  th ắ ả ớ   ả ấ ộ ả kho nh kh c c m đ ng nh t mà tôi đã tr i qua v i ớ   ư ệ ổ ư  l nh là nh ng kho nh kh c v i  cách T ng t t ể  ộ ố ng binh. M t s  ng các th c tên c, nói chuy n l đi l   ọ  ấ ọ h . Nh ng b t ch p có khó khăn đ n th  nào, h ờ ỏ  ờ ừ ỏ  b cũng không bao gi   c phép cu c. Và chúng ta cũng không bao gi ờ ượ  đ

lãng quên h .ọ

ị ế ọ

ạ ượ ọ ự ằ ỹ

ằ ệ

ữ ượ c nh ng công vi c x ng đáng v i k

ứ ả ệ ả ằ

ủ ọ ữ ự ề and talents, and making sure the Post­9/11  GI Bill  stays  strong  so more  veterans  can  earn a college education. When our veterans  have the opportunity to succeed, our whole  nation is stronger. And let's work together to  end   the   tragedy   of   homelessness   among  veterans once and for all – because anyone  who has defended America deserves to live  in dignity in America.

ơ ị ấ

ỹ ẽ ạ ả ứ ộ ẫ ỹ ệ ư ữ ở ượ ố

ủ ữ   Hãy tôn vinh nh ng c u chi n binh c a chúng ta ả ả ệ ằ   b ng vi c đ m b o r ng h  có đ c v  trí trong ể   ấ ướ ơ ủ ề gi c m  c a n c M , đi u mà h  đã m o hi m ể ả ủ ố ạ m ng s ng c a mình đ  b o v  ­ b ng cách giúp   ớ ỹ  ọ h  tìm đ ự ậ   năng và tài năng c a h  và đ m b o  r ng D  lu t ề ế   ể GI sau 11/9  b n v ng   đ   thêm nhi u  c u  chi n ự   ọ ọ ể ượ ạ c   đi   h c   đ i   h c.   Khi   các   c u binh   có   th   đ ả  ơ ộ ủ ế chi n binh c a chúng ta có c  h i thành công, c ướ c M  s  m nh h n. Và hãy làm vi c cùng nhau n   ự   ữ ể đ  ch m d t th m k ch vô gia c  gi a nh ng c u ấ ỳ   ế chi n binh m t l n và mãi mãi – b i vì b t k  ai ứ ệ ướ ả b o v  n   c s ng trong ể ướ ủ ọ ự s  tôn tr ng c a toàn th  n c M  cũng x ng đáng đ ỹ c M .

ố ế ự ữ

ỉ ằ Finally,   let's   honor   our   veterans   by  remembering   that   this   isn't   just   a   job   for  government. It's a job for every American.  We're   all   keepers   of   that   sacred   trust   that  says, if you put on a uniform and risk your  life   to  keep   us   safe,   we'll   do   our   part   for  you. We'll make sure you and your family  get the support you need. We'll have your  backs – just like you had ours.

ọ ủ

ả ề

ườ i   gi ạ ố ằ ề ụ ộ

ể ả ệ ệ ự ầ ủ

ạ So this Veterans' Day, and every day, let's  make sure all our veterans know how much  we appreciate them. If you see a veteran, go  on up and shake their hand. Look them in  the eye. Say those words that every veteran  deserves   to   hear:   "Welcome   home.   Thank  you. We need you more than ever to help us  stay strong and free."

ớ ủ   Cu i cùng, hãy tôn vinh nh ng c u chi n binh c a ệ   ớ ằ chúng ta b ng cách nh  r ng đây không ch  là vi c ỹ   ệ ủ ủ i dân M . c a chính ph . Đó là vi c c a m i ng ữ ữ   ườ ấ ữ T t   c   chúng   ta   đ u   là   nh ng   ng   v ng ế ề ni m tin thiêng liêng khi nói r ng n u b n khoác   ủ   ạ lên   mình   b   quân   ph c   và   li u   m ng   s ng   c a mình đ  b o v  s  an toàn cho chúng tôi, chúng tôi   ệ ố ớ   ẽ ự s  th c hi n ph n trách nhi m c a mình đ i v i ả ằ ẽ ả ạ   các b n. Chúng tôi s  đ m b o r ng các b n và gia ạ   ượ ự ỗ ợ ậ ạ c s  h  tr  mà các b n đình các b n s  nh n đ ư ạ ẽ ỗ ợ ầ c n. Chúng tôi s  h  tr  các b n – nh  các b n đã   làm v i chúng tôi.

ậ ự

ả ế

ườ And then let’s come together Americans to  make sure we are there for them and their  families for all the years of all their lives.  God   bless   our   veterans   and   their   families  and God bless the United States of America.

ớ ọ ữ

ơ

ự ẽ ạ ở ỗ   ế Vì   v y   trong   ngày   C u   chi n   binh   này,   và   m i ự ả ằ ấ ả t c  các c u chi n binh ngày hãy đ m b o r ng t   ỹ ọ ế   ớ ơ ướ ế ằ ủ c M  nh   n h  đ n t r ng n c a chúng ta bi ấ ạ ế   ộ ự ế ng  nào.   N u  b n  nhìn   th y  m t   c u  chi n nh ọ ắ   ắ ế ớ i và n m tay h . Hãy nhìn vào m t binh, hãy ti n t ọ ứ ờ ọ   i mà h  x ng  đáng h . Hãy nói v i h  nh ng l ạ ừ ở ề ượ   v   nhà.   Xin đ   c   nghe   “Chào   m ng   b n  đã   tr ờ ế ể  ạ ầ ả ơ c m  n. Chúng tôi c n b n h n bao gi  h t  đ  do.” giúp chúng tôi tr  nên m nh m  và t

ữ ườ ỹ Và sau đó nh ng ng i dân M  chúng ta hãy cùng

ả ằ ở

ọ ế ể ả ọ ộ ữ

ự ầ ộ

ờ ự ế

ầ ộ đó nhau đoàn k t đ  đ m b o r ng chúng ta luôn  vì h  và gia đình h  trong toàn b  nh ng năm tháng ế trong cu c đ i các c u chi n binh. C u Chúa phù ủ ộ h  cho các c u chi n binh c a chúng ta và gia đình ướ ọ h  và c u Chúa phù h  cho n ỹ c M .

16.

Reducing Carbon Pollution in Our Power Plants

ố ẻ

ễ ộ ố ệ

ấ ọ

ự ế ễ ự ả ệ ầ ữ

ơ ồ ươ  nh ng ngu n t ổ ế ầ

ơ

ể ề ấ ả Hi,   everybody.   I’m   here   at   Children’s  National   Medical   Center   in   Washington,  D.C., visiting with some kids being treated  here   all   the   time   for   asthma   and   other  breathing   problems.   Often,   these   illnesses  are aggravated by air pollution – pollution  from the same sources that release carbon  and contribute to climate change.  And for  the   sake   of   all   our   kids,   we’ve   got   to   do  more to reduce it. ặ ạ ạ i đây­ trung tâm Y   Xin chào các b n! Tôi có m t t ể  ở ế  Wasshington, DC đ t  qu c gia dành cho tr  em  ờ   ị ượ c đi u tr  toàn th i thăm m t s  cháu bé đang đ ề ấ gian vì b nh hen suy n và các v n  đ  liên quan   ệ   ế , nh ng căn b nh đ n h  hô h p khác. Trên th c t ễ   này tr m tr ng h n do ô nhi m không khí­ ô nhi m ừ ng t    th i ra khí carbon và góp t ậ ủ ợ i   ích   c a   con   em ph n   bi n   đ i   khí   h u.   Và   l   ể  ề ộ ả chúng ta, chúng ta ph i hành đ ng nhi u h n đ gi m thi u v n đ  này.

ổ ậ ế ố ọ

ữ ế

ể ạ ấ

ủ ấ ệ

ự ể ế ả ơ ố  ồ ầ H i đ u tháng, hàng trăm nhà khoa h c đã tuyên b ằ   r ng bi n đ i khí h u không còn là m i đe d a xa ờ ệ   v i   n a­   mà   nó   “đã   hoàn   toàn   bi n   thành   hi n ự th c”. Cái giá c a nó có th  là m t đi tính m ng và   ả  ử ế k  sinh nhai, m t nhà c a và công vi c; và giá c ẩ cao h n cho th c ph m, b o hi m và tái thi t.

Earlier   this   month,   hundreds   of   scientists  declared that climate change is no longer a  distant threat – it “has moved firmly into the  present.” Its costs can be measured in lost  lives   and   livelihoods,   lost   homes   and  businesses;   and   higher   prices   for   food,  insurance, and rebuilding.

ạ ư

ậ ỹ

ượ ế ộ

ằ ạ ượ ề

ượ ả ng trong n n kinh t

That’s   why,   last   year,   I   put   forward  America’s   first   climate   action   plan.   This  plan   cuts   carbon   pollution   by   building   a  clean energy economy – using more clean  energy, less dirty energy, and wasting less  energy throughout our economy. ế ạ   i sao năm ngoái, tôi đ a ra k  ho ch Đó là lý do t ạ   ế ầ ộ ủ hành đ ng vì khí h u đ u tiên c a M . K  ho ch ệ ễ ả này   gi m   thi u   ô   nhi m   carbon   b ng   vi c   xây   ử ụ   ự ng s ch­ s  d ng  năng l d ng m t nên kinh t ễ   ơ ạ ượ ng ô nhi m nhi u năng l ng s ch h n, ít năng l ế  ề ơ h n và gi m lãng phí năng l ủ c a chúng ta.

ệ ớ

ườ ứ ế ớ

ệ ả ữ ề ủ ấ ẫ ạ ượ

ờ ế ầ ộ

ệ ậ

ự ướ ạ ừ ồ One  of the  best  things  we  can  do  for our  economy, our health, and our environment  is   to  lead  the   world   in  producing   cleaner,  safer energy – and we’re already generating  more clean energy than ever before. Thanks  in part to the investments we made in the  Recovery   Act,   the   electricity   America  generates from wind has tripled. And from ộ ấ ề   M t trong nh ng đi u tuy t v i nh t chúng ta có ỏ ế ủ ể  c a chúng ta, s c kh e và th  làm cho n n kinh t   ầ   i trong ng c a chúng ta là d n đ u th  gi môi tr ơ   ơ ng s ch h n, an toàn h n­ vi c s n xu t năng l ơ   ạ ượ ạ và chúng ta đang t o ra nhi u năng l ng s ch h n ầ   ả ờ  h t. M t ph n là nh  vào các kho n đ u bao gi ụ ồ   ư  chúng ta đã th c hi n trong Đ o lu t ph c h i, t ấ   ỹ ạ ệ ngu n đi n mà n  gió đã tăng g p c M  t o ra t

ờ ầ ệ

năng l ầ ồ ộ

ặ ộ

ườ

the sun, it’s increased more than tenfold. In  fact, every four minutes, another American  home   or   business   goes   solar   –   and   every  panel   is   pounded   into   place   by   a   worker  whose job cannot be shipped overseas. ặ ượ ừ   ng m t tr i, ngu n đi n đã 3 l n. Và t ự ế ứ ơ   , c  4 phút, m t ngôi nhà tăng h n 10 l n. Th c t ệ ể ỹ ủ ho c m t doanh nghi p khác c a M  chuy n sang   ặ   ặ ờ ượ i công nhân  đ t dùng năng l ng m t tr i­ và ng ệ ỗ ộ ả đúng ch  m t b ng đi n.

t ki m năng l ườ c quãng đ ữ ạ ề ơ

ệ ử ụ ấ ả ạ We’re   wasting   less   energy,   too.   We’ve  doubled how far our cars and trucks will go  on a gallon of gas by the middle of the next  decade,   saving   you   money   at   the   pump   –  and  we’re   helping families   and businesses  save   billions   with   more   efficient   homes,  buildings, and appliances. ơ ượ ế   ng h n. Ô tô Chúng ta cũng đang ti ả ẽ ấ ượ ng dài g p đôi và xe t   i s  ch y đ ế   ỉ ớ ỷ ớ ậ ộ ch  v i m t gallon xăng vào gi a th p k  t t i, ti ệ   ki m ti n b m xăng cho các b n­ và chúng ta đang ế ệ   ệ t ki m giúp các gia  đình và  các doanh nghi p ti ệ   ế ị ế ớ hàng t t ki m t b  ti  đô la v i vi c s  d ng thi ơ h n trong sinh ho t và s n xu t.

ạ ệ ế ượ

ậ ề ỷ

ề ệ ượ ự

c này đã t o ra vi c làm, phát tri n kinh   ỹ ộ ậ ượ   ng ượ   ữ c ả   ặ ng   khí   th i ả   i đa trong kho ng 20 năm. Đó là ươ ư   ng   lai   con   em t.   Nh ng   vì   t ơ ữ ề ỗ ự ầ This   strategy   has   created   jobs,   grown   our  economy, and helped make America more  energy   independent   than   we’ve   been   in  decades   –   all   while   holding   our   carbon  emissions   to   levels   not   seen   in   about   20  years. It’s a good start. But for the sake of  our children, we have to do more. ể Chi n l ế ủ t  c a chúng ta và giúp M  đ c l p v  năng l trong   nhi u   th p   k   qua­   nh ng   vi c   này   đ ệ th c   hi n   trong   khi   ngăn   ch n   l ứ ố ớ i m c t carbon t ố ầ ở m t   kh i   đ u   t chúng ta, chúng ta c n n  l c nhi u h n n a.

ẽ ự

ễ ầ ả ề ệ ở ỹ ế ừ  M  đ n t

ớ ạ i, không có gi

ấ ộ

ư

ư

ắ ệ   Tu n này, chúng ta s  th c hi n đi u đó. Hi n nay,  các nhà kho ng 40% ô nhi m carbon    ố   ư ệ ạ ệ máy đi n. Nh ng hi n t i h n qu c ố ượ   ng ô nhi m carbon mà các nhà gia nào cho s  l ể ả ồ ạ i có th  th i ra không khí chúng ta máy đang t n t   ở ạ   ớ ạ ượ i h n l hít th . Chúng ta gi ng hóa ch t đ c h i ư ủ ạ ỳ   nh  th y ngân, l u hu nh và th ch tín mà các nhà ả ọ ướ ệ c. Nh ng h  có máy đi n th i ra không khí và n   ớ ạ   ễ ộ ượ ể ả ng carbon ô nhi m không gi th  th i m t l i h n ượ ệ ra không khí. Vi c đó không đ   c an toàn và không ợ h p lý l m.

This week, we will. Today, about 40% of  America’s   carbon   pollution   comes   from  power  plants.   But  right   now,   there   are   no  national   limits   to   the   amount   of   carbon  pollution that existing plants can pump into  the   air   we   breathe.   None.   We   limit   the  amount   of   toxic   chemicals   like   mercury,  sulfur, and arsenic that power plants put in  our   air   and   water.   But   they   can   dump  unlimited amounts of carbon pollution into  the air. It’s not smart, it’s not safe, and it  doesn’t make sense.

ướ ộ i sao, m t năm tr

ự ự

ướ ữ ể ả

ừ ể ễ

ầ ượ ẽ ề ề ấ That’s   why,   a   year   ago,   I   directed   the  Environmental   Protection   Agency   to   build  on   the   efforts   of   many   states,   cities,   and  companies, and come up with commonsense  guidelines   for   reducing   dangerous   carbon  pollution from our power plants. This week, ỉ ạ   ạ Đó là lý do t c, tôi đã ch  đ o ơ ườ ệ ả   ng   xây   s ng   d a   trên C   quan   b o   v   môi   tr ố ỗ ự ủ ữ   nh ng n  l c c a nhi u bang, thành ph  và công ty ợ ẫ ư ng d n h p lý đ  làm gi m ô đ a ra nh ng h   ệ    các nhà máy đi n nhi m carbon gây nguy hi m t ữ   ủ  nh ng c a chúng ta. Tu n này, chúng tôi s  hé l ẽ ướ   c đ  xu t này, đi u này s  làm h ẫ ng d n đã đ

ấ ồ ữ ớ

ẽ ễ

ể ừ ấ ẽ ữ ố ọ   ễ ả ộ gi m ô nhi m carbon, khói và mu i than đe d a ườ ươ   ỹ ễ ị ổ ỏ ủ ứ ng i M  d  b  t n th s c kh e c a nh ng ng ầ   ỉ ườ ẻ i già. Ch  trong năm đ u nh t g m tr  em và ng ệ ự ẩ   tiên nh ng tiêu chu n này có hi u l c, t i 100.000 ị ca   b   hen   suy n   và   2.100   ca   b   đau   tim   s   tránh   ượ  đ y s  tăng lên. đ ị c­ và nh ng con s  đó k  t

ữ ượ ạ

we’re unveiling these proposed guidelines,  which   will   cut   down   on   the   carbon  pollution, smog, and soot that threaten the  health   of   the   most   vulnerable   Americans,  including   children   and   the   elderly.   In   just  the   first   year   that   these   standards   go   into  effect,   up   to   100,000   asthma   attacks   and  2,100   heart   attacks   will   be   avoided   –   and  those numbers will go up from there.

ộ ộ ữ

ệ ủ

ả ộ ẩ   c t o ra m t cách rõ Nh ng tiêu chu n này đã đ ừ ộ ồ ớ ầ  c ng đ ng doanh   ràng và công khai, v i đ u vào t ề ở ị   ệ   đ a nghi p.   Các   bang   và   b   máy   đi u   hành   ự ế ầ ươ   ,  g n  12 ph ng  cũng đã  vào  cu c.  Trên  th c  t ươ ự ự ng trình d a trên bang đang th c hi n nh ng ch   ễ   ọ ể ả ớ ơ ở ị ườ ng c a riêng h  đ  gi m b t ô nhi m c  s  th  tr ị ị ưở khí carbon. Và trên 1000 th  tr   ng đã ký hi p đ nh ố ủ ễ ắ c t gi m ô nhi m khí carbon c a các thành ph .

ữ ẩ ng thi

These   standards   were   created   in   an   open  and   transparent   way,   with   input   from   the  business   community.   States   and   local  governments weighed in, too. In fact, nearly  a   dozen   states   are   already   implementing  their own market­based programs to reduce  carbon   pollution.   And   over   1,000   mayors  have signed agreements to cut their cities’  carbon pollution.

ầ ớ ơ   ế ậ ưở ậ Vì v y ý t t l p nh ng tiêu chu n cao h n ủ   ạ ễ ả ể ắ đ  c t gi m  ô nhi m t i các nhà  máy đi n c a ớ ế chúng ta không có gì m i. Đã đ n lúc Washington   ạ ủ ấ ướ ắ ị i c a đ t n b t k p v i ph n còn l c.

ợ ặ ệ

ạ ẫ So the idea of setting higher standards to cut  pollution at our power plants is not new. It’s  just time for Washington to catch up with  the rest of the country.

ế ố

ọ ạ ồ   ữ ệ t   và   nh ng   đ ng i   ích   đ c   bi i   nhóm   l Hi n   t ằ   ị ộ ố ọ ủ minh   c a   h   trong   Qu c   h i   kh ng   đ nh   r ng ệ   ẽ ủ ướ ữ ng d n này s  h y ho i  các công vi c nh ng h ặ ớ   ạ ề ủ và h y ho i n n kinh t . Chúng ta hãy đ i m t v i ề nó, đó là đi u h  luôn nói.

ỗ ư ướ

ế ậ ẩ ố ơ Now,   special   interests   and   their   allies   in  Congress   will   claim   that   these   guidelines  will kill jobs and crush the economy. Let's  face it, that’s what they always say.

ỏ ứ

i hoài nghi đã sai.  H

ế

ữ ế ế

ố ủ ộ ồ ướ ễ ễ

ư ỉ

ủ ạ

ư ể ề

ể ậ ệ  ữ ỹ t l p ra nh ng lu t l Nh ng m i khi n c M  thi ữ   t h n cho không khí, rõ ràng và nh ng tiêu chu n t ữ   ủ ướ c và s c kh e cho con em c a chúng ta­ nh ng n ọ  ườ ủ ả c nh báo c a nh ng ng ằ ề ả   c nh báo r ng n u làm đi u gì liên quan đ n khói ệ   công nghi p khi n các thành ph  c a chúng ta ô   nhi m và m a a­xít gây nhi m đ c các h  n c thì ề ệ ẽ s   đình   ch   doanh   nghi p.   Đi u   đó   không   đúng.   ẽ ơ   ở  nên s ch s  h n, Không khí c a chúng ta đã tr ế ủ   ả m a   a­xít   đã   gi m   đang   k   và   n n   kinh   t   c a ế ụ chúng ta đang ti p t c phát tri n.

ữ ể ơ But every time America has set clear rules  and better standards for our air, our water,  and our children’s health – the warnings of  the   cynics   and   the   naysayers   have   been  wrong. They warned that doing something  about the smog choking our cities, and acid  rain   poisoning   our   lakes,   would   kill  business. It didn’t. Our air got cleaner, acid  rain was cut dramatically, and our economy  kept growing.

ưở ự ế ạ Nh ng lý do đ  không khí trong s ch h n đôi khi   ệ ủ   ợ ng vào các doanh nghi p c a g i ra s  thi u tin t

ỹ ả ủ ườ

ầ ổ

ấ ạ ệ ủ ử ế

ư ỹ ơ

ườ ầ

i công nhân M ọ ữ ế

ố ơ ữ ề ệ

ả ấ

ủ ỹ

ữ ạ

ế ỹ ự ậ   i M . S  th t là M  và kh  năng khéo léo c a ng   khi   chúng   ta   yêu   c u   công   nhân   và   các   doanh ọ ẽ ớ   nghi p c a chúng ta đ i m i, h  s  làm. Khi chúng ạ ượ ọ ẫ   c. Khi chúng ta tăng th  thách lên, h  v n đ t đ ằ ự ọ ta h n ch  các ch t hóa h c b ng nh a gây ung   ọ   ơ th  và nhiên li u vân hành xe h i, các nhà hóa h c ế ố ấ ữ   M   đã   tìm   ra   nh ng   ch t   thay   th   t t   h n.   Khi ạ ữ ệ ử ụ ứ chúng ta ch m d t vi c s  d ng nh ng lo i khí   ỹ  ữ bào mòn t ng ô­zôn, nh ng ng ề   đã làm ra nh ng chi c đi u hòa và máy l c không ẩ t h n. Nh ng tiêu chu n v  nhiên li u mà khí t   ạ   ướ ể ủ c không th  h y ho i chúng ta đ t ra vài năm tr ấ   ệ ả các nhà s n xu t ô tô; ngành công nghi p s n xu t ọ   ô tô c a M  đã thay đ i và ngày nay h  đang bán ề ế i, v i nhi u lo i xe nh ng chi c xe t   ơ ệ lai đi n và ti ổ ớ ế ớ ấ ố t nh t th  gi ệ ệ t ki m nhiên li u h n.

ữ ự

ỏ ủ ả ự ứ These   excuses   for   inaction   somehow  suggest   a   lack   of   faith   in   American  businesses   and   American   ingenuity.   The  truth   is,   when   we   ask   our   workers   and  businesses to innovate, they do. When we  raise   the   bar,   they   meet   it.   When   we  restricted   cancer­causing   chemicals   in  plastics   and   leaded   fuel   in   our   cars,  American   chemists   came   up   with   better  substitutes. When we phased out the gases  that   depleted   the   ozone   layer,   American  workers   built   better   refrigerators   and   air  conditioners. The fuel standards we put in  place   a   few   years   ago   didn’t   cripple  automakers;   the   American   auto   industry  retooled, and today, they’re selling the best  cars in the world, with more hybrids, plug­ in, and fuel­efficient models to choose from  than ever before.

ể ủ

ệ ề ư ờ

ậ ệ ữ Ở ỹ ọ  M , chúng ta không ph i l a ch n gi a s  phát   ế ể ề ủ  và s c kh e c a con cháu tri n c a n n kinh t   ằ ậ ệ ữ    cũ có th  nói r ng chúng ta chúng ta. Nh ng lu t l ườ ồ   ể ả ng c a chúng ta và đ ng không th  b o v  môi tr ể ở ỹ   ế ẩ  M , th i thúc đ y n n kinh t  phát tri n, nh ng  ỏ  ệ ớ ể chúng ta đã t n d ng công ngh  m i đ  phá b nh ng lu t l ậ  cũ.

ớ ư

ắ ố ệ ộ ổ ừ cách là m t t ng th ng và v i t ườ In   America,   we   don’t   have   to   choose  between the health of our economy and the  health   of  our   children.   The   old   rules   may  say  we   can’t   protect  our   environment   and  promote economic growth at the same time,  but   in   America,   we’ve   always   used   new  technology to break the old rules.

i cha, tôi t ộ

ị ế năng l

ộ ề ỉ ả ư

ượ ạ ớ

ng s ch v i hàm l ể ượ ộ ộ ơ

ươ

ng h n­ m t t

ỹ ẽ ươ ơ ắ ớ

ứ ủ

ế ớ ộ

i cho chúng m t th  gi ơ As   President,   and   as   a   parent,   I   refuse   to  condemn   our   children   to   a   planet   that’s  beyond fixing. The shift to a cleaner energy  economy   won’t   happen   overnight,   and   it  will   require   tough   choices   along   the   way.  But   a   low­carbon,   clean   energy   economy  can be an engine of growth for decades to  come.   America   will   build   that   engine.  America   will   build   the   future.   A   future  that’s cleaner, more prosperous, and full of  good jobs – a future where we can look our  kids in the eye and tell them we did our part  to leave them a safer, more stable world. ớ ư    cách là V i t ả   ố ộ  ch i vi c b t con cháu ph i m t ng ễ ệ   ố s ng trong m t hành tinh vô cùng ô nhi m. Vi c ạ   ượ ể ng s ch chuy n d ch sang m t n n kinh t ẽ  ơ ẽ ề ộ ả h n s  không x y ra ch  sau m t đêm và đi u đó s ự ọ ữ ầ   yêu c u chúng ta ph i đ a ra nh ng l a ch n khó ộ ề ư khăn trong su t quá trình này. Nh ng m t n n kinh   ế ấ   ng carbon th p có t  năng l ỷ  ể ậ th  là m t đ ng c  phát tri n trong hàng th p k ướ ướ ơ ự ỹ  ớ t i. N c M  s  xây d ng đ ng c  đó. N c M ơ   ạ ự ẽ ng lai s ch h n, ng lai đó. Môt t s  xây d ng t ơ ộ ươ ượ ị   th nh v ng lai n i chúng ta có ể th  nhìn vào m t con cái chúng ta và nói v i chúng   ể  ằ r ng chúng ta đã làm đúng thiên ch c c a mình đ ề   ơ ữ ạ gi i an toàn h n và b n  l ữ v ng h n.

ả ơ ạ ầ ạ ố Thanks, and have a great weekend.

Xin c m  n các b n và chúc các b n cu i tu n vui v .ẻ

17.

The Export­Import Bank

ệ ệ

ạ ệ ạ

ấ ỹ

ư

ế ủ ớ ấ

ầ ầ Hi,   everybody.   Nearly   six   years   after   the  worst   financial   crisis   of  our   lifetimes,   our  businesses   have   added   nearly   10   million  new  jobs   over  the   past  53 months.   That’s  the   longest   streak   of   private­sector   job  creation in our history. And we’re in a six­ month streak with our economy creating at  least 200,000 new jobs   each month  ­­  the  first time that’s happened since 1997.

ả ạ ủ   ầ Xin   chào   các   b n!   G n   6   năm   sau   cu c   kh ng ả ờ ạ ủ ướ   ấ ồ ệ c i t ho ng tài chính t  nh t trong th i đ i c a n ạ ệ ỹ   M , các doanh nghi p cu  chúng ta đã t o thêm ớ ầ   g n 10 tri u vi c làm m i trong 53 tháng qua. Đó là ự ư    nhân t o ra vi c làm lâu giai đo n mà khu v c t ử ướ ị c   M .   Và   chúng   ta   đang nh t   trong   l ch   s   n   ề   ể trong 6 tháng phát tri n nhanh nh  tia ch p khi n n ạ    c a chúng ta đang t o ra ít nh t 200.000 kinh t ề   ệ vi c làm m i m i tháng – đây là l n đ u tiên đi u này x y ra k  t ớ ỗ ể ừ  năm 1997.

ậ ự ế ư ứ

ạ ẫ ỹ c M  đang d n đ u tr

ủ ữ

ự ề ệ

ấ ể ượ ộ

ấ ở Thanks to the decisions we made to rescue  and   rebuild   our   economy,   and   your   hard  work   and   resilience,   America   is   leading  again.   Areas   like   manufacturing,   energy,  technology, and autos are all booming. And  here’s the thing: we’re selling more goods  Made in America to the rest of the world  than ever before. American exports are at an  all­time high.

ỹ ơ  M  h n ra các n ề c   đây  r t  nhi u.   Kh i  l ở ứ ướ ố ượ ơ ỹ ể  ư ế ị ữ Nh  có nh ng quy t đ nh mà chúng ta đã đ a ra đ ạ ề ự ứ   c u nguy và xây d ng l , cùng v i đó i n n kinh t ỉ ệ là s  làm vi c chăm ch  cũng nh  s c b t nhanh   ở  ướ ầ chóng c a các b n mà n ư ả ạ ượ   l ng, i.   Nh ng   lĩnh  v c   nh :   s n  xu t,   năng  l ở ộ công ngh  và ô tô đ u đang phát tri n n  r . Và có   ề ề   c nhi u hàng m t đi u là: chúng ta đang bán đ ế ớ   ả i hóa s n xu t  c trên th  gi ơ ấ   ấ ướ ng  hàng  xu t h n  tr ờ ế ẩ ủ  h t. kh u c a M  đang m c cao h n bao gi

ớ ị ườ

ỹ ệ

ữ ữ ỉ ụ

ẩ ỡ ế

ườ ề ệ ệ ỹ

ệ ệ ố c tr  m c l ớ t th ng đ

ườ ớ ả Over the past five years, we’ve worked hard  to open new markets for our businesses, and  to   help   them   compete   on   a   level   playing  field   in  those   markets.   And   we’ve   broken  records for exports four years running. Last  year,   our   exports   supported   more   than   11  million American jobs – about 1.6 million  more than when I took office. They’re good  jobs that typically pay about 15% more than  the   national   average.   And   more   small  businesses   are   selling   their   goods   abroad  than ever before ­­ nearly 300,000 last year  alone.

ướ ặ

ệ ế We should be doing everything we can to  accelerate this progress, not stall it. ỉ ể  ệ Trong 5 năm qua, chúng ta đã làm vi c chăm ch  đ ệ   ữ ở ng m i cho các doanh nghi p m  ra nh ng th  tr ề ơ  ủ ướ c a n c M  và giúp các doanh nghi p đ u có c ị ườ   ằ ộ ạ ng h i c nh tranh công b ng trong nh ng th  tr ấ   ề đó. Và chúng ta đã phá v  nh ng k  l c v  xu t ữ   kh u   trong   4   năm   liên   ti p.   Năm   ngoái,   nh ng ỗ ợ ơ ủ ấ  h n 11 ngành xu t kh u c a chúng ta  đã h  tr   ả   ơ tri u vi c làm cho ng i M  ­ nhi u h n kho ng ứ ữ   1,6 tri u so v i khi tôi nh m ch c. Đó là nh ng ơ   ượ ả ứ ươ ng cao h n công vi c t ố ứ ươ kho ng 15% so v i m c l   ng trung bình qu c gia. ỏ  ệ ơ Và   ngày   càng   nhi u   h n   các   doanh   nghi p   nh ủ ọ đang bán các m t hàng c a h  ra n   c ngoài – con ầ ố s  năm ngoái lên đ n g n 300.000 doanh nghi p.

ứ ả ể ể ẩ ệ ọ Chúng ta nên làm m i vi c có th  đ  đ y nhanh ở ả quá trình này ch  không ph i là c n tr  nó.

ộ ầ ủ

ỹ ụ ệ ấ ầ ậ

ệ ẩ ạ ấ ủ ỹ ườ

ư ệ One   place   to   start   is   by   supporting  something   called   the   U.S.   Export­Import  Bank. Its sole mission is to create American  jobs.   That’s   it.   It   helps   many   American  entrepreneurs   take   that   next   step   and   take  their small business global.But next month,  its charter will expire ­­ unless Members of  Congress do their job and reauthorize it. c ti p theo và đ a vi c kinh doanh nh

ế ế

ạ ủ ừ ề

ệ ủ ọ ự ệ

Vi c   đ u  tiên   c n   làm  là   ng   h   cái   ngân  hàng   ệ   xu t­ nh p kh u M . Nhi m v  duy nh t c a ngân ỉ   i M . Ch  có hàng này là t o ra vi c làm cho ng ỹ ế   ế th . Ngân hàng này giúp các doanh nhân M  ti n ỏ  ướ hành b ớ   ọ ủ ớ i, c a   h   ra   th   gi i.   Tuy   nhiên   trong   tháng   t ẽ ị ế ạ   quy n h n c a nó s  b  h t h n – tr  khi các thành ố ộ viên trong Qu c h i th c hi n công vi c c a h  và   ạ tái gia h n cho nó.

ỳ i, các k  Qu c h i tr

ự ủ

ộ ổ ả

ủ ố ộ ả ủ

ệ ẫ

ả ộ Now,   past   Congresses   have   done   this   16  times,   always   with   support   from   both    Republican   and   Democratic  parties. Presidents   have   supported   the   bank,  too.This   time   around   shouldn’t   be   any  different.   Because   the   bank   works.   It’s  independent.   It   pays   for   itself.   But   if  Congress   fails   to   act,   thousands   of  businesses,   large   and   small,   that   sell   their  products   abroad   will   take   a   completely  unnecessary hit.

ạ ộ ộ ộ ậ ế ư

ướ ủ ộ ị

ố ộ ướ ệ ạ ầ   ừ Hi n t c kia đã t ng 16 l n ạ ộ  gia h n cho ngân hàng này, luôn luôn có s   ng h ừ ả    c  hai đ ng. Các t ng th ng đ ng c ng hòa và t ầ   ả đ ng dân ch  cũng đã  ng h  ngân hàng này. L n ạ ệ ộ này cũng không nên là m t ngo i l   . Vì ngân hàng ạ ộ   ả ạ ộ đó v n đang ho t đ ng hi u qu . Nó ho t đ ng ủ   ự m t cách đ c l p. Nó t  chi tr  cho ho t đ ng c a ộ ố mình. Nh ng n u Qu c h i không hành đ ng thì   ả   ệ ớ ỏ ệ hàng ngàn doanh nghi p l n nh  hi n bán các s n ả ẽ ẩ ph m c a mình ra n   c ngoài s  ph i ch u m t tác ộ đ ng hoàn toàn không đáng có.

ỏ ệ ả ượ

ủ ở ữ ề

ươ ả

ố ệ ủ

Small   business   owners   have   had   to  overcome a lot these past several years.We  all   saw   local   businesses   close   their   doors  during the crisis. And in the past few years,  we’ve seen more and more open their doors  and   do   their   part   to   help   lead   America’s  comeback. At the very least, they deserve a  Congress that doesn’t stand in the way of  their success.

ở ử ư c   M

ầ ọ ứ i. Ít nh t, h  x ng đáng có đ ở ạ  l

ồ ố ộ ấ ả ụ ộ ở ự t qua Các ch  s  h u doanh nghi p nh  ph i v   ấ ề   r t nhi u khó khăn trong vài năm qua. Chúng ta đ u ử   ị ấ ng ph i đóng c a th y các doanh nghi p đ a ph ả ờ ỳ   trong su t th i k  kh ng ho ng. Và trong vài năm ề ấ qua,  chúng  ta  đã  th y ngày càng  có  nhi u doanh   ỹ  ướ ơ ệ nghi p  h n  m   c a   và   góp  ph n  đ a   n ượ   c ph c h i tr ủ ọ m t Qu c h i không c n tr  s  thành công c a h .

ạ ộ ỉ ỏ ụ ệ ớ ệ ị ộ

ơ ộ ắ ể ắ

ế ủ ỗ ợ ớ ệ ạ ớ

ừ ố ọ Your members  of Congress  are  home  this  month. If you’re a small business owner or  an   employee   of   a   large   business   that  depends on financing to tackle new markets  and   create   new   jobs,   tell   them   to   quit  treating your business like it’s expendable,  and start treating it for what it is: vital to  America’s   success.   Tell   them   to   do   their  jobs   ­­   keep   America’s   exports   growing, ố ộ   Các thành viên trong qu c h i đang ngh  phép tháng   này. N u b n là ch  doanh nghi p nh  hay nhân viên c a m t doanh nghi p l n b  ph  thu c vào   ệ ị  vi c h  tr  tài chính đ  có c  h i n m b t các th ữ ườ ng m i và t o ra nh ng vi c làm m i, hãy nói tr   ệ   ộ ớ v i các thành viên Qu c h i là h  nên ng ng vi c

ạ ủ ư ể and keep America’s recovery going.

ệ ư ạ Thanks, and have a great weekend!

ủ ỹ

ố ớ ự ọ ọ

ủ ủ ữ ạ ấ ỹ

ệ ẩ ỹ ụ ồ ế ụ ệ ố ử ớ   đ i x  v i doanh nghi p c a b n nh  th  nó có ố ử ớ ắ ầ ể ị ạ ỏ   th  b  g t b  và hãy b t đ u đ i x  v i các doanh ấ ả nghi p nh  chính b n ch t mà nó mang l   i: là quan ớ   ọ tr ng đ i v i s  thành công c a M . Hãy nói v i ọ   h  là h  nên làm nh ng công vi c c a h  ­ Hãy ế ụ ti p t c giúp kim ng ch xu t kh u c a M  tăng   lên và hãy ti p t c giúp M  ph c h i.

ả ơ ạ ộ ố

ầ   Xin c m  n và chúc các b n m t ngày cu i tu n vui v !ẻ

18.

The World is United in the Fight Against ISIL

ầ ế ụ ẫ

ỹ ồ

ị ủ ầ ế ứ ệ ổ t t ch c kh ng b

ế ư

ớ ồ

ủ ụ ể ủ ỹ ệ ạ c M . Hi n t ườ ớ ố ố

ộ ơ

ộ ầ ủ ổ ứ ỹ

ọ ế ố ề Over the past week, the United States has  continued to lead our friends and allies in  the   strategy   to   degrade   and   ultimately  destroy the terrorist group known as ISIL.  As   I’ve   said   before,   our   intelligence  community   has   not   yet   detected   specific  plots from these terrorists against America.  Right now, they pose a threat to the people  of Iraq, Syria, and the broader Middle East.  But its leaders have threatened America and  our allies. And if left unchecked, they could  pose a growing threat to the United States.

ướ   c Trong tu n qua, M  đã ti p t c d n đ u các n ướ ạ c đ ng minh trong chi n d ch làm   b n và các n ố  ế suy y u và cuois cùng tiêu di ế ượ c bi đ   t  đ n v i cái tên là ISIL. Nh  tôi đã nói ẫ   ộ ướ c đây, c ng đ ng tình báo c a chúng ta v n tr ẻ  ư ư ệ ch a phát hi n ra âm m u c  th  c a nh ng k ố ớ ướ ủ kh ng b  này đ i v i n   i, chúng đã ắ   ể ạ i   dân   I­r c, t o   ra   m i   nguy   hi m   đ i   v i   ng ữ   ư Syria và m t Trung Đông r ng h n. Nh ng nh ng ẻ ầ  ch c này đã đe d a M  và các k  c m đ u c a t   ủ ồ ướ   c đ ng minh c a chúng ta. Và n u không ngăn n ể ạ ể   ặ ch n thì chúng có th  t o ra nhi u m i nguy hi m ỹ ơ ữ ố ớ ướ c M . h n n a đ i v i n

ướ ắ ắ

ể ừ

ạ ỹ ữ i nh ng k

ệ ủ ệ ắ ố So,   last   month,   I   gave   the   order   for   our  military   to   begin   taking   targeted   action  against   ISIL.   Since   then,   American   pilots  have flown more than 170 airstrikes against  these terrorists in Iraq. And France has now  joined us in these airstrikes.

ộ ỉ ậ   c, tôi đã ra ch  th  cho quân Vì v y vào tháng tr ộ ầ ộ ủ đ i   c a   chúng   ta   b t   đ u   hành   đ ng   nh m   vào   ự   ữ  khi đó, nh ng phi công M  đã th c ISIL. K  t ẻ  ộ ơ ố hi n h n 170 cu c không kích ch ng l ở kh ng b  này     I­r c. Và Pháp hi n đã tham gia cùng chúng ta trong các  cu c không kích này.

ế ướ

ư ủ ả

ẽ ộ ữ ở

ế ệ

ể Going   forward,   we   won’t   hesitate   to   take  action against these terrorists in Iraq or in  Syria. But this is not America’s fight alone.  I   won’t   commit   our   troops   to   fighting  another ground war in Iraq, or in Syria. It’s  more effective to use our capabilities to help  partners   on   the   ground   secure   their   own  country’s   futures.   We   will   use   our   air  power. We will train and equip our partners. ừ  ầ ẽ ề c, chúng ta s  không ch n ch Ti n v  phía tr ạ   ố ộ ệ ữ i trong vi c đ a ra nh ng hành đ ng đ  ch ng l ư   ặ ở ắ ố ở ẻ  Syria. Nh ng  I­r c ho c  nh ng k  kh ng b   ỹ   ế ướ ủ ộ đây không ph i là cu c chi n c a riêng n c M . ộ ủ   Tôi s  không đ  quân đ i c a chúng ta tham gia ườ ắ ộ ộ   vào m t cu c chi n đ  I­r c hay ng b  nào n a  ế ử ụ ả ơ ở ả ẽ  Syria. S  có hi u qu  h n n u s  d ng kh  năng   ộ ể  ồ ỡ ủ c a chúng ta đ  giúp đ  các đ ng minh đánh b  đ

ọ ấ ướ ả ươ i c a chính đ t n

ng l ứ

ấ ướ ẽ ậ

ợ ị  v n và chúng ta s ộ ẽ ư ấ ầ ọ We   will   advise   and   we   will   assist.   And  we’ll lead a broad coalition of nations who  have a stake in this fight. This isn’t America  vs. ISIL. This is the people of that region vs.  ISIL. It’s the world vs ISIL.

ộ ớ ố

ầ ế ế ộ

ủ ữ ộ

ữ ườ ủ ế ộ

ạ ớ ạ ủ ả   c h . Chúng đ m b o t ủ ạ ẽ ử ụ ta s  s  d ng s c m nh không quân c a chúng ta.   ố   Chúng ta s  t p hu n và trang b  cho các n c đ i ẽ  tác c a chúng ta. Chúng ta s  t ẽ ẫ tr  giúp h . Và chúng ta s  d n đ u m t liên minh   ộ   các   qu c   gia   r ng   l n   đang   góp   ph n   vào   cu c ỹ  ả chi n này. Đây không ph i là cu c chi n gi a M ế i dân và ISIL. Đây là cu c chi n c a nh ng ng   ế  khu v c đó v i ISIL.   Đó là cu c chi n c a th gi ự ố i ch ng l ớ i ISIL.

ỗ ự

ộ ằ ố ổ ố We’ve   been   working   to   secure   bipartisan  support   for   this   strategy   here   at   home,  because I believe that we are strongest as a  nation   when   the   President   and   Congress  work   together.   We’ve   been   consulting  closely   with   Congress.   And   last   week,  Secretary   of   State   Kerry,   Secretary   of  Defense Hagel, and military leaders worked  to gain their support for our strategy.

ộ ố

ả ộ ưở ớ ớ ậ ẩ ng   ngo i   giao   Kerry,   B   tr

ạ ự ủ

ộ  ự ủ ằ ả ả Chúng ta đang n  l c nh m đ m b o có s   ng h ơ ế ượ ả ủ ả c này t   c a c  hai đ ng cho chi n l i đây n i quê ấ   ở ở nhà, b i vì tôi tin r ng chúng ta tr  nên m nh nh t ố   ớ ư  cách m t qu c gia khi T ng th ng và Qu c v i t ộ ộ   ợ h i   h p   tác   v i   nhau.   Chúng   ta   đang   có   cu c ầ   ậ ươ ng th o th t c n th n v i Qu c h i. Và tu n th ộ ưở   ướ ạ tr ng c,   B   tr ự ố Qu c phòng Hagel, và các lãnh đ o quân s  đã làm   ộ ủ ọ ườ ệ ớ   ng s   ng h  c a h  cho vi c v i nhau đ  tăng c ế ượ ủ chi n l ể c c a chúng ta.

ả ữ ả

ồ ệ ầ ớ ữ ượ

ế

ầ ớ ộ ầ ọ ầ ề A majority of Democrats and a majority of  Republicans   in   both   the   House   and   the  Senate have now approved a first, key part  of   our  strategy   by   wide   margins.   They’ve  given our troops the authority they need to  train Syrian opposition fighters so that they  can fight ISIL in Syria. Those votes sent a  powerful signal to the world: Americans are  united   in   confronting   this   danger.   And   I  hope Congress continues to make sure our  troops   get   what   they   need   to   get   the   job  done.

ố ậ ữ ấ ể ế ở ố ế i ISIL

ạ ể ọ ầ i toàn th  th

ườ

ế

ọ ủ

ệ ượ ọ ầ ượ c cái h  c n đ  th c hi n đ

ủ ả ầ   ả Ph n l n nh ng đ ng viên đ ng Dân ch  và ph n ệ   ở ả ạ ộ ớ  c  H  Vi n l n nh ng đ ng viên đ ng C ng hòa  ệ ầ   ầ ớ ng vi n hi n đã tán đ ng v i ph n đ u và Th ế ượ ủ   ọ c c a cũng là ph n quan tr ng nh t trong chi n l ọ ố ầ ớ chúng ta v i ph n l n s  phi u b u. H   đã trao   ể ậ   cho quân đ i chúng ta quy n mà h  c n  đ  t p   hu n nh ng chi n binh Phe đ i l p Syria đ  h  có ạ  Syria. Nh ng phi u b u này th  ch ng l   ể ế  ẽ ớ ệ ử ộ đã g i đi m t thông đi p m nh m  t ỹ ấ ớ   ầ ế ươ ớ ằ i r ng ng gi ng đ u v i i M  r t đoàn k t đ ằ   ể ộ cu c  chi n  nguy hi m  này.   Và   tôi  hi v ng r ng ả ố ộ ẽ ế ụ ả Qu c h i s  ti p t c đ m b o quân lính c a chúng   ệ   ể ự ta có đ c công vi c đó.

Meanwhile, because we’re leading the right  way, more nations are joining our coalition.  Over 40 countries have offered to help the  broad campaign against ISIL so far – from  training   and   equipment,   to   humanitarian  relief, to flying combat missions. And this  week, at the United Nations, I’ll continue to  rally the world against this threat.

ề ố

ế ế ướ ố ị This is an effort that America has the unique  ability   to   lead.   When   the   world   is  threatened;   when   the   world   needs   help;   it ngườ   Trong khi đó, vì chúng ta đang đi theo cond đ ơ   chính nghĩa nên ngày càng có nhi u qu c gia h n ậ ủ   gia nh p vào liên minh c a chúng ta. Cho đ n nay ỡ ỏ ơ    mu n giúp đ  chi n d ch đã có h n 40 n c bày t

ạ ừ ệ ậ

ụ i tr

ố ộ ấ   i ISIL – t r ng rãi ch ng l  vi c t p hu n và trang ệ ạ ớ ợ ị ớ   i các nhi m v  không  giúp nhân đ o t b  t ố ầ ợ ạ ế i Liên H p Qu c, tôi chi n. Và trong tu n này, t   ố   ạ ố ế ớ ợ ẽ ế ụ ậ i m i i ch ng l s  ti p t c t p h p toàn th  gi ọ ể hi m h a này.

ộ ỗ ự

ầ ả i b  đe d a; khi th  gi

ỹ ọ ọ ướ

ế calls   on   America.   And   we   call   on   our  troops.   Whether   it’s   to   degrade   and  ultimately destroy a group of terrorists, or to  contain and combat a threat like the Ebola  epidemic   in   Africa;   we   ask   a   lot   of   our  troops.   But   while   our   politics   may   be  divided at times, the American people stand  united   around   supporting   our   troops   and  their   families.   This   is   a   moment   of  American leadership. Thanks to them, it is a  moment we will meet. Thanks.

ố ặ ủ

ọ ở

ư ị ấ ủ ộ

ỹ ẫ ườ

ẽ   thì  ng ộ ầ ạ ủ ườ ờ

ả ơ ạ ệ ể  ặ ỹ t đ Đây là m t n  l c mà M  có kh  năng đ c bi ế ớ ầ   ế ớ ị ẫ i c n d n đ u. Khi th  gi ề ỡ ự c M . Và chúng ta   s  giúp đ ; thì đ u kêu g i n ụ ể  ộ ủ kêu g i quân đ i c a chúng ta. Dù là m c tiêu là đ ứ   ộ ổ ệ ố  ch c t m t t làm suy y u và cu i cùng tiêu di ố   ộ ớ ấ ế kh ng b  hay ngăn ch n và chi n đ u v i m t m i ệ    châu Phi; chúng ta đã đe d a nh  d ch b nh Ebola  ề ư   huy   đ ng   r t   nhi u   quân   lính   c a   mình.   Nh ng ể ị  ị ủ trong khi chính tr  c a chúng ta đôi khi có th  b ộ  ế ủ i  dân M  v n  đoàn  k t  ng  h chia   r ể ệ   ắ ờ quân đ i và gia đình h . Đây là th i kh c th  hi n ọ ỹ i M . Nh  có h , đó là tinh th n lãnh đ o c a ng   ệ   ả ẽ ượ ắ kho nh  kh c   mà   chúng  ta   s   đ c   tr i  nghi m. Xin c m  n các b n.

19.

c s  m  c a tr  l i. H c sinh s

ườ ẽ ạ

ậ ự

Hi,   everybody.   Over   the   next   couple   of  weeks, schools all across the country will be  opening   their   doors.   Students   will   suit   up  for   fall   sports,   marching   band,   and   the  school play; moms and dads will snap those  first­day­of­school   pictures   ­­   and   that  includes me and Michelle.

Everyone Should Be Able to Afford Higher Education ườ   ầ ớ ng i, các tr Xin chào các b n. Trong vài tu n t ọ ở ạ ẽ  ọ ả ướ ẽ ở ử h c trên c  n ụ ặ ặ ạ ộ   ệ t cho các ho t đ ng m c nh ng trang ph c đ c bi ơ   ễ ạ ể th  thao mùa thu, ban nh c di u hành và trò ch i ữ   ụ i nh ng ng, các b c ph  huynh s  ghi l trong tr ả ườ ủ ả hình  nh c a ngày t u tr   ng­ và trong đó có c  tôi và Michelle.

ố ế

ề ữ ự ệ ộ ề ấ ỳ ấ

ạ ị And so today, I want to talk directly with  students and parents about one of the most  important things any of you can do this year  ­­ and that’s to begin preparing yourself for  an education beyond high school.

ọ ể ệ ắ ầ ậ ụ ớ   Và vì hôm nay tôi mu n nói chuy n tr c ti p v i ố  ụ các   em   và   các   b c   ph   huynh   v   m t   trong   s ố  nh ng đi u quan tr ng nh t mà b t k  ai trong s ề các b n cũng có th  làm trong năm nay­ và đi u đó   ươ   ẩ chính là vi c b t đ u chu n b  cho các b n ch ng ổ trình giáo d c sau b c ph  thông.

ươ ệ

ụ ắ ấ ắ ơ We know that in today’s economy, whether  you go to a four­year college, a community  college, or a professional training program,  some higher education is the surest ticket to  the middle class. The typical American with ế ế ằ  ngày nay, dù Chúng ta bi t r ng trong n n kinh t   ồ ộ ạ ọ ọ ạ   b n h c đ i h c 4 năm, cao đ ng c ng đ ng hay ộ   ạ ộ ng trình đào t o chuyên nghi p, thì m t m t ch ấ   ố ậ s  b c giáo d c cao h n là t m vé ch c ch n nh t

ư

ậ ầ ỹ

ơ ằ ượ

ườ ớ

ể ộ ng m t ng ấ ộ ọ ệ   th t   nghi p   c a   nh ng   ng ượ ng­   t

ệ ầ a   bachelor’s   degree   or   higher   earns   over  $28,000 more per year than someone with  just a high school diploma. And they’re also  much more likely to have a job in the first  place   –   the   unemployment   rate   for   those  with a  bachelor’s  degree  is  less  than  one­ third   of   the   rate   for   those   without   a   high  school diploma.

ườ ớ ể ạ   đ  b n có th  gia nh p t ng l p trung l u. Thông ộ ấ ườ ạ ọ   ằ ườ i M  có m t t m b ng đ i h c th ơ   ề ế ặ ho c   b ng   c p   cao   h n   ki m   đ c   nhi u   h n ỉ ữ   i   ch   có 28.000   đô   m t   năm   so   v i   nh ng   ng ằ ả ề   b ng   trung   h c.   Và   h   cũng   có   nhi u   kh   năng ớ ơ ế   c vi c làm nhanh h n ngay khi m i ra ki m đ ườ ủ ỷ ệ ườ   i   có   l tr ạ ọ ệ   ằ b ng đ i h c ch  b ng g n 1/3 t  th t nghi p ữ ủ c a nh ng ng ữ ấ ỷ ệ ấ ỉ ằ  l ọ ằ i không có b ng  trung h c.

ả ụ

ộ ư ế

ư

But   for   too   many   families   across   the  country,   paying   for   higher   education   is   a  constant struggle. Earlier this year, a young  woman   named   Elizabeth   Cooper   wrote   to  tell   me   how   hard   it   is   for   middle­class  families like hers to afford college. As she  said, she feels “not significant enough to be  addressed,   not   poor   enough   for   people   to  worry   about,   and   not   rich   enough   to   be  cared about.”

ố ớ ấ ả ướ   ư c, Nh ng đ i  v i r t nhi u  gia  đình  trên  c  n ộ   ơ ậ ệ  chi phí cho b c giáo d c cao h n là m t vi c tr ụ ữ  ườ ầ i ph  n khó khăn lâu dài. Đ u năm nay, m t ng ể ẻ t th  cho tôi đ  nói tr  tên Elizabeth Cooper đã vi   ả ả ư ề ệ v  vi c các gia đình trung l u nh  cô ph i tr i qua   ế ạ   ọ ả ữ nh ng khó khăn  th  nào  khi tr  chi phí h c  đ i ấ   ả ấ ờ ữ ọ i cô  y nói thì cô  y c m th y h c. Theo nh ng l ế   ể ượ ọ ư ủ ả c quan tâm gi “ch a đ  quan tr ng đ  đ i quy t, ớ ườ ẻ ọ ủ ư ch a đ  nghèo đ  m i ng   i, không i quan tâm t ể ượ ủ c săn sóc” đ  giàu đ  đ

ướ

ố ườ

ấ ổ ữ ạ ọ ả

ồ ố ề ấ

ớ ụ ợ ấ ở ộ ả

i h n các ho n tr  v n sinh viên  ậ ệ ả ố ố ủ ọ ộ

ố ớ

ậ ể ấ ấ ớ ơ Michelle and I know the feeling – we only  finished   paying   off   our   student   loans   ten  years ago. And so as President, I’m working  to   make   sure   young   people   like   Elizabeth  can   go   to   college   without   racking   up  mountains of debt. We reformed a student  loan   system   so   that   more   money   goes   to  students instead of big banks. We expanded  grants   and   college   tax  credits   for   students  and   families.   We   took   action   to   offer  millions   of  students   a   chance   to   cap  their  student   loan   payments   at   10%   of   their  income. And Congress should pass a bill to  let students refinance their loans at today’s  lower   interest   rates,   just   like   their   parents  can refinance their mortgage. i, cũng nh  b  m  h

ể ả ố ỉ ớ   ể ả Michelle và tôi hi u c m giác đó­ chúng tôi ch  m i ố ả ả     kho n  vay  v n  sinh  viên  10 hoàn  thành  vi c   tr ớ ư ậ  cách là t ng th ng, tôi c. Và vì v y v i t năm tr   ẻ  ằ ả ể ả ệ ẽ s  làm vi c   đ  đ m b o  r ng  nh ng ng i tr ị  ể ư nh  Elizabeth có th  đi h c đ i h c mà không b ệ ố   ợ ầ n  n n ch ng ch t. Chúng ta đã c i cách h  th ng ơ   ề ể cho vay v n sinh viên đ  cung c p nhi u ti n h n   cho sinh viên vay thay vì các ngân hàng l n. Chúng ế  ta đã m  r ng các kho n tr  c p và tín d ng thu ạ ọ đ i h c cho sinh viên và gia đình. Chúng ta đã hành   ộ ơ  ể ộ đ ng đ  cung c p cho hàng tri u sinh viên m t c ở ứ   ả ộ ể ớ ạ  m c h i đ  gi   10% thu nh p c a h . Và Qu c h i nên thông qua ứ lu t đ  cho phép sinh viên tái vay v n v i m c lãi   ư ố ẹ ọ  ệ ạ su t th p h n so v i hi n t ế ấ ủ ọ có th  tái vay v n kho n th  ch p c a h .

ừ ế ụ ạ ọ ọ

ư ừ ể ứ ế ụ

ạ ọ ườ ả ấ But as long as college costs keep rising, we  can’t   just   keep   throwing   money   at   the  problem ­­ colleges have to do their part to  bring   down   costs   as   well.   That’s   why   we Nh ng ch ng nào h c phí đ i h c ti p t c tăng, ề   ch ng đó chúng ta không th  c  ti p t c ném ti n ự   ề vào v n đ  này­ các tr ng đ i h c cũng ph i th c

ọ ệ ủ

ộ ế ệ

ạ ạ ự ườ

ấ ử ỏ

ể ế

ệ ả

ẳ ắ

ế proposed a plan to tie federal financial aid  to a college’s performance, and create a new  college   scorecard   so   that   students   and  parents can see which schools provide the  biggest bang for your buck. We launched a  new   $75   million   challenge   to   inspire  colleges to reduce costs and raise graduation  rates.   And   in   January,   more   than   100  college   presidents   and   nonprofit   leaders  came   to   the   White   House   and   made  commitments   to   increase   opportunities   for  underserved students.

ọ ể ả ệ   hi n công vi c c a h  đ  gi m h c phí. Đó là lý ắ ế   ư ạ i sao chúng ta đ a ra m t k  ho ch g n k t do t ớ ủ   ệ ỗ ợ  tài chính liên bang v i vi c th c hi n c a h  tr ạ ọ   ẻ ể ộ ườ ng và t o ra m t th  đi m tr ng đ i h c nhà tr ể  ớ ụ ậ m i giúp sinh viên và các b c ph  huynh có th ị ớ ớ ố  ấ ấ ườ th y tr ng nào cung c p giá tr  l n nh t so v i s ư ạ ề   ti n b n b  ra. Chúng ta đã đ a ra th  thách 75 ạ   ườ ẳ ệ tri u đô đ  khuy n khích các tr ng cao đ ng đ i ỷ ệ ố ọ ọ    t h c gi m h c phí và tăng t t nghi p. Và vào  l ườ ưở ệ ơ   ng cao đ ng và ng tr tháng 1, h n 100 hi u tr ế ậ ợ ạ i nhu n đã đ n Nhà tr ng và các lãnh đ o phi l   ư   ơ ộ ư đ a   ra   cam   k t   tăng   c   h i   cho   sinh   viên   ch a ượ đ ỡ c giúp đ .

ậ ỡ ớ

ồ ơ ớ

ộ ệ ọ ạ ọ ữ ọ ậ ể Since   then,   we’ve   met   with   even   more  leaders who want to create new community­ based   partnerships   and   support   school  counselors. And this week, my Secretary of  Education,   Arne   Duncan,   announced   a  series  of  commitments  to  support  students  who   need   a   little   extra   academic   help  getting through college. ể ừ ặ   đó,   chúng   tôi   đã   g p   g   v i   th m   chí   là   K   t ơ  ự ợ ố ạ ề nhi u lãnh đ o h n mu n t o ra s  h p tác trên c ố ấ ữ ỗ ợ ở ộ    nh ng c  v n giáo s  c ng đ ng m i và h  tr ộ ụ   ộ ưở ụ ng   B   giáo   d c, d c.   Và   vào   tu n   này,   B   tr ế   ữ ạ ố ộ Arne Duncan, đã tuyên b  m t lo t nh ng cam k t ợ ầ ỗ ợ   h  tr  nh ng sinh viên c n thêm m t chút tr  giúp trong h c t p đ  hoàn thành vi c h c đ i h c.

ắ ạ

ủ l ề

ộ ể ề

ọ ọ

ằ ỉ

ư ề ả ặ

ọ ộ ấ ự ế ạ

ậ ế ố ộ

ủ ẽ ở ự ạ ạ

ơ

ề ả ứ This is a challenge I take personally. And to  all   you   young   people,   now   that   you’re  heading  back   to   school,   your  education   is  something you have to take personally, also.  It’s up to you to push yourself; to take hard  classes and read challenging books. Science  shows   that   when   you   struggle   to   solve   a  problem   or  make   a   new  argument,   you’re  actually   forming   new   connections   in   your  brain. So when you’re thinking hard, you’re  getting   smarter.   Which   means   this   year,  challenge yourself to reach higher. And set  your sights on college  in the  years  ahead.  Your country is counting on you.

ấ ướ ưở ạ ớ ẽ ự ệ   ộ Đây là m t th  thách mà cá nhân tôi s  th c hi n. ệ   ớ ấ ả ườ ẻ ổ ữ ạ i tr  tu i, hi n Và v i t t c  các b n nh ng ng ờ ở ạ ườ ể ạ   i là th i đi m các b n s p quay tr t ng, i tr ạ ọ ậ ệ   vi c   h c   t p   c a   các   b n   chính   là   đi u   mà   các ệ   ả ự ạ nhân các b n cũng ph i t  mình ch u trách nhi m. ự ố ắ ụ   Đi u đó ph  thu c vào s  c  g ng đ  tham gia các ố ữ ớ   l p   h c   khó  và   đ c   nh ng   cu n   sách  mang   tính ứ   thách th c hay không. Khoa h c đã ch  ra r ng khi ạ ố ắ   i quy t m t v n đ  ho c đ a ra b n c  g ng gi ộ ớ m t tranh lu n m i, b n th c ra đang hình thành   ậ   ớ ế ữ nh ng k t n i m i đ n b  não c a mình. Vì v y   khi b n tích c c  suy nghĩ,  b n s  tr  nên thông minh h n. Đi u này có nghĩa là năm nay, hãy thách   ứ   th c chính b n thân các b n đ  ti n lên m c cao ữ   ơ h n. Và hãy quy t tâm h c đ i h c trong nh ng năm t ể ế ạ ọ ạ ọ ng vào các b n. ế c tin t i. Đ t n

And don’t forget to have some fun along the  way, too.

ướ Thanks everybody. Good luck on the year Và   cũng   đ ng   quên   là   hãy   luôn   vui   v   trên   con ườ đ ừ ng phía tr c.

ahead.

ạ ạ ắ ơ

ớ Xin cám  n các b n. Chúc các b n may m n trong ọ năm h c m i.

20.

We Will Degrade and Destroy ISIL

ư ớ ư

cách là T ng t ự

ủ ổ

ọ ế ượ ỹ ộ ề c nhi u ng

ấ ườ i dân M  và khi n đ t n ơ As   Commander   in   Chief,   my   highest  priority   is   the   security   of   the   American  people.   And   I’ve   made   it   clear   that   those  who threaten the United States will find no  safe   haven.   Thanks   to   our   military   and  counterterrorism professionals, we took out  Osama   bin   Laden,   much   of   al   Qaeda’s  leadership in Afghanistan and Pakistan, and  leaders of al Qaeda affiliates in Yemen and  Somalia. We’ve prevented terrorist attacks,  saved   American   lives   and   made   our  homeland more secure. ầ ủ   ư ệ ổ  l nh,  u tiên hàng đ u c a V i t ỹ ườ ủ   i dân M . Và tôi cũng nói tôi là s  an toàn c a ng ọ ướ ỹ ẽ ầ ử ữ   rõ r ng, nh ng ph n t c M  s  không  đe d a n ể ươ ố ộ ờ   tìm th y m t ch n an toàn đ  n ng thân. Nh  có ố ự ố   các chuyên gia quân s    và ch ng kh ngr b  mà ầ ớ   ệ ượ c Osama Bin Laden, ph n l n chúng ta tiêu di t đ ủ ổ ứ ủ    ch c Al Qaeda    Afghanistan nhóm th  lĩnh c a t ứ ạ     ch c   al và   Pakistan,   và   các   lãnh  đ o   c a   các   t ặ    Yemen và Somalia. Chúng ta đã ngăn ch n Qaeda  ố   ủ ượ c các hành đ ng t n công c a b n kh ng b , đ ấ ướ   ứ c u đ c ủ c a chúng ta an toàn h n.

ố ủ

ứ ơ ừ ố  các t

ọ  ch c al Qaeda và các ph n t ướ c H i giáo)  ầ

ẫ ủ ư

ư ạ

ầ ọ

ượ ể ủ ẻ

ọ ơ

ỹ i n

ế ượ ệ Today, the terrorist threat is more diffuse,  from al Qaeda affiliates and other extremists —like ISIL in Syria and Iraq. As I said this  week,   our   intelligence   community   has   not  yet detected specific ISIL plots against our  homeland.   But   its   leaders   have   repeatedly  threatened   the   United   States.   And,   if   left  unchecked,   these   terrorists   could   pose   a  growing   threat   beyond   the   Middle   East,  including   to   the   United   States.   So   we’re  staying  vigilant.   And  we’re   moving  ahead  with our strategy to degrade and ultimately  destroy this terrorist organization.

ệ ổ ứ Ngày nay, m i đe d a kh ng b  ngày càng nguy   ổ ầ ử  ể hi m h n t ở  ư ự c c đoan khác nh  ISIL ( Nhà n ộ   ư Syria và Iraq. Nh  tôi đã nói trong tu n này, c ng ệ ồ   đ ng tình báo c a chúng ta v n ch a phát hi n ra ấ   ố ụ ể ủ ữ nh ng   âm   m u   c   th   c a   ISIL   ch ng   l i   đ t ủ ư ướ c chúng ta. Nh ng các lãnh đ o c a chúng đã n   ế ề   c   ngăn nhi u   l n   đe   d a   chúng.   N u   không   đ ặ ố ữ   ch n thì nh ng k  kh ng b  này đã có th  gây ra ượ ỏ ớ ố t   ra   kh i   vùng   Trung m i   đe   d a   l n   h n,   v   ậ   ọ ớ ướ ả ồ c M . Vì v y Đông, bao g m c  đe d a t ả ế ứ ả   chúng ta ph i h t s c c nh giác. Và chúng ta đang ự ế ớ c nh m làm suy ti n t   i th c hi n các chi n l ố ố ế y u và cu i cùng tiêu di ằ ủ  ch c kh ng b  này. t t

ọ ộ ớ ể ố

ạ ả ủ

ữ ắ ả

ả ứ ứ ạ

ỹ ế ủ ỉ

ộ ổ t nh t  đ  đánh  b i  m t t ử ộ ượ To   meet   a  threat  like   this,   we   have   to  be  smart.   We   have   to   use   our   power   wisely.  And we have to avoid the mistakes of the  is    American   military   power   past. unmatched,   but   this   can’t   be   America’s  fight   alone.   And  the   best   way   to   defeat   a  group   like   ISIL   isn’t   by   sending   large  numbers   of   American   combat   forces   to  wage   a   ground   war   in   the   heart   of   the ế ư ố Đ   đ i   phó   v i   m t   m i   đe   d a   nh   th   này,   ả ử ụ   chúng ta ph i khôn ngoan. Chúng ta ph i s  d ng ộ ứ   s c m nh c a mình m t các khôn ngoan. Và chúng ỗ ầ i l m đã m c ph i trong quá ta ph i tránh nh ng l   ư   ự ủ kh . S c m nh quân s  c a M  là vô song nh ng ướ   ộ ả ấ c đ y không ph i ch  là cu c chi n c a riêng n ấ ứ   ể ố ỹ  ch c M .  Và  cách t ớ   ằ ả ng l n ISIL không ph i là b ng cách c  m t l

ể ế ộ

ế ỹ ế ữ ẽ

ự ế ề ữ ợ Middle   East.   That   wouldn’t   serve   our  interests. In fact, it would only risk fueling  extremism even more.

ề i ích c a chúng ta. Th c t ủ ủ ơ ộ

ộ   ế quân M  đ n tham chi n đ  ti n hành m t cu c ụ ụ  chi n gi a Trung Đông. Đi u đó s  không ph c v  đi u đó cho nh ng l   ự   ỉ ch   làm   tăng   nguy   c   kích   đ ng   ch   nghĩa   c c đoan.

ị ộ ầ ệ ế ế American air

ố ố ạ

ụ ủ

ứ ừ ư What’s needed now is a targeted, relentless  counterterrorism campaign against ISIL that    power,  combines contributions from allies and partners, and  more   support   to   forces   that   are   fighting  these   terrorists   on   the   ground.   And   that’s  exactly what we’re doing.

ự ẻ ớ

ữ ộ

ố   ề t hi n nay là m t chi n d ch ch ng Đi u c n thi ụ ủ i ISIL,   kh ng b  liên t c và có m c đích ch ng l ỹ ự  ế ứ ạ ớ ự v i s  liên k t s c m nh c a không quân M , s ố   ự ượ ướ ồ ng đ i  các n c đ ng minh và l c l chung s c t ự ượ   ộ ơ ề ự ủ ng tác cũng nh  nhi u s   ng h  h n cho l c l ố  ủ ữ ấ ế quân s    đang chi n đ u v i nh ng k  kh ng b   này trên b . Và đó chính xác là nh ng gì chúng ta đang làm.

ị ế

ạ ữ

ố ự ẻ ủ ệ the

ế ớ

ữ ệ

ữ ẻ ớ ấ ủ ố ệ

ằ ố ậ ở  Syria. Chúng ta s ố ị ụ ủ ế ạ

i   n ợ

ể ị We’re moving ahead with our campaign of  airstrikes against these terrorists, and we’re  prepared to take action against ISIL in Syria  as   well.   The   additional   American   forces  I’ve   ordered   to   Iraq   will   help   Iraqi   and  Kurdish   forces   with   training,  intelligence   and   equipment   they   need   to  take   the   fight   to   these   terrorists   on   the  ground.   We’re   working   with   Congress   to  expand   our   efforts   to   train   and   equip   the  Syrian   opposition.   We’ll   continue   to  strengthen our defenses here at home. And  we’ll keep providing the humanitarian relief  to help Iraqi civilians who have been driven  from   their   homes   and   who   remain   in  extreme danger.

ườ ẫ ạ

ệ Chúng   ta   đang   th c   hi n   chi n   d ch   công   kích   ố ố   i nh ng k  kh ng b  này và chúng ta cũng ch ng l ở  ự ẵ ộ đã   s n   sang   th c   hi n   hành   đ ng   ch ng   ISIL   ỹ ộ   ự ượ ng quân đô  M  mà tôi đã huy đ ng Syria. L c l ộ ẽ ớ   i Iraq s  giúp quân đ i Iraq và Kurd trong thêm t ế ị  ệ ấ ệ vi c hu n luy n tình báo và trang b  nh ng thi t b ố  ấ ể ọ ầ mà h  c n đ  chi n đ u v i nh ng k  kh ng b ộ   ộ này trên b . Chúng ta đang làm vi c v i Qu c h i ỗ ự ữ ể ở ộ đ  m  r ng nh ng n  l c nh m hu n luy n và   ẽ  ự ượ trang b  cho l c l ng đ i l p  ở ướ   ố   đây   t c ti p   t c   c ng   c   Qu c   phòng   ẽ ế ụ ế ứ nhà.Và chúng ta s  ti p t c mang đ n c u tr  nhân   ỏ   ườ ữ ạ i dân Iraq đã b  băt đi kh i đ o đ  giúp nh ng ng ự   ữ i v n đang trong tình tr ng c c nhà và nh ng ng ể ỳ k  nguy hi m.

ở ườ

ố ề

ớ ố

ủ ầ ọ ố

ệ ồ ự ế

ẽ ự ượ ệ ấ ị

ủ ữ Because we’re leading the right way, more  nations are joining our coalition. This week,  Arab   nations   agreed   to   strengthen   their  support for the new Iraqi government and to  do   their   part   in   the   fight   against   ISIL,  including aspects of the military campaign.  Saudi   Arabia   will   join   the   effort   to   help  train and equip moderate Syrian opposition  forces.   And   retired   Marine   general   John  Allen—who   during   the   Iraq   war   worked  with Sunnis in Iraq as they fought to reclaim  their   communities   from   terrorists—will ắ   B i vì chúng ta đang đi theo con đ ng đúng đ n ơ   nên ngày càng có nhi u qu c gia h n đang tham gia Ả  liên minh v i chúng ta. Tu n này các qu c gia  ề   ớ ườ ng  c a   h   đ i  v i  chính  quy n Râp  đã   tăng  c ộ   ệ ủ ọ ự ớ Iraq m i và th c hi n công vi c c a h  trong cu c ế   ữ chi n ISIL, bao g m nh ng lĩnh v c trong chi n ỗ ự ị   d ch quân s . Saudi Arabia s  tham gia n  l c giúp ố ậ   ng đ i l p Syria hu n luy n và trang b  cho l c l ụ ạ ướ ng th y quân l c đã ôn hòa. Và John Allen, Đ i t   ườ ồ   ớ ệ ườ ư nghi h u­ ng i h i i đã làm vi c v i nh ng ng

ế ở ố  Iraq trong su t cu c chi n

ộ ồ serve as our special envoy to help build and  coordinate our growing coalition. i c ng đ ng c a mình t

ữ ủ ụ ẻ

ủ ụ ớ ự

ở    Iraq khi giáo Sunnis  ạ ộ ừ ấ ế ọ  tay h  chi n đ u giành l   ặ   ẽ ố nh ng k  kh ng b  ­ s  ph c v  v i vai trò đ c ố ợ   phái viên c a chúng ta, giúp xây d ng và ph i h p ớ v i các n ủ ướ ồ c đ ng minh đang ngày càng tăng lên.

ườ ể ự hào   v

ữ ụ ụ

ủ ườ ộ

ủ ộ

ề ộ Today, every American can be proud of our  men and women in uniform who are serving  in   this   effort.   When   our   airstrikes   helped  break the siege of the Iraqi town of Amerli,  one Kurdish fighter on the ground said, “It  would   have   been   absolutely   impossible  without the American planes.” One resident  of that city said—“thank you, America.”

ượ ế

ủ ố

ề  ỹ ọ i   dân   M   có   th   t Ngày   nay   m i   ng ỗ ự   i quân nhân đang ph c v  trong n  l c. nh ng ng ỡ  Khi các cu c công kích c a chúng ta giúp phá v ườ   ố vòng bao vây thành ph  Ameli c a Iraq, m t ng i ằ   lính b  binh Kurd đã nói r ng “Đi u đó hoàn toàn ể ế   không th  ti n hành đ c n u không có máy bay ườ ộ ỹ ủ   i dân c a thành ph  đã nói­ “ c a M ” m t ng ỹ ả ơ ướ c M ” c m  n n

ệ ờ ế ớ ỹ

ẽ ả

ớ ạ ở ố ố  đây t

ự ầ ở Today we’re showing the world the best of  American   leadership.   We   will   protect   our  people.   We   will   stand   with   partners   who  defend   their   countries   and   rally   other  nations to meet a common threat. And here  at   home—thirteen   years   after   our   country  was attacked—we continue to stand tall and  proud. Because we’re Americans.We don’t  give in to fear. We carry on. And we will  never waver in the defense of the country  we love.

ườ ấ i M . Chúng ta không khu t ph c tr

ấ ướ ự ấ ẽ ế ụ  đ u tranh cho đ t n ng l

Ngày nay chúng ta đang cho th  gi   i th y tài lãnh ấ ủ ướ ạ ẽ ả   đ o tuy t v i nh t c a n c M . Chúng ta s  b o ủ ệ ườ i dân c a chúng ta. Chúng ta s  sát cánh v  ng   ệ ấ   ố ự ươ ữ cùng  nh ng  l c  l ngj  đ i tcs  đang b o v   đ t ể ố   ọ ướ c h  và lien minh v i các qu c gia khác đ  đ i n ọ i quê nhà­ 13 phó v i m i đe d a chung. Và    ấ ướ ẫ   ị ấ c ta b  t n công­ chúng ta v n năm sau khi đ t n ẩ    hào . b i vì chúng hien ngang ng ng cao đ u và t ướ   ụ ỹ ta là ng c ẽ ợ   s  hãi. Chúng ta s  ti p t c. và chúng ta s  không ờ ưỡ    l c mà chúng bao gi ta yêu quý.

21.

It’s Time to Help Women and Working Families ứ

ớ Rhode   Island   v

ặ ế

ữ ứ

Hi,   everybody.   On   Friday,   I   had   a  discussion  with working  women in  Rhode  Island about the economic challenges they  face in their own lives ­­ challenges shared  by many of you. ạ i trong s  các b n cũng ph i g p.

ả ặ ạ

ơ

ệ ạ

ệ ỷ ệ ấ ớ  th t nghi p ệ  l

ơ Thanks   to   the   work   we’ve   all   put   in,   our  economy  has  come  a  long  way these  past  six   years.   Over   the   past   55   months,   our  businesses   have   added   10.3   million   new  jobs.   For   the   first   time   in   six   years,   the  unemployment rate is below 6 percent. And ạ ả   Xin chào các b n. Vào th  sáu, tôi có cu c th o ậ ề  ở ữ lu n   v i   các   n   công   nhân   ữ ả ố ọ ứ    mà h  ph i đ i m t trong nh ng thách th c kinh t ủ ộ ố cu c s ng riêng c a mình ­ nh ng thách th c mà   ố ề ườ nhi u ng ề   ấ ả ờ ỗ ự t c  chúng ta cùng t o ra, n n Nh  n  l c mà t ế ế ủ     c a   chúng   ta   đã   ti n   thêm   m t   quãng kinh   t ừ ấ ườ   đ ng r t xa trong 6 năm v a qua. H n 55 tháng ủ   qua, các doanh nghi p c a chúng ta đã t o thêm ầ ầ   10,3 tri u vi c làm m i. L n đ u tiên trong 6 năm ệ ở ứ ướ    m c d qua, t i 6%. Và vào hôm ế ằ ứ   t r ng trong h n 6 tháng th  Năm, chúng ta đã bi

ể ớ ố    c a chúng ta đã phát tri n v i t c

ế ủ ề qua, n n kinh t ấ ể ừ ộ đ  nhanh nh t k  t năm 2003.

on Thursday, we learned that over the past  six months, our economy has grown at its  fastest pace since 2003.

ợ ư ủ

ẫ i  ích c a  m t  n n  kinh t ượ ấ ả ọ ư c t

ậ ộ ề t c  m i ng ụ ả ậ ậ

ư ự ữ t   c

ắ ể ế ệ

But the gains of a growing economy aren’t  yet   felt   by   everyone.   So   we’ve   got   to  harness this momentum, and make the right  choices   so   that   everyone   who   works   hard  can get ahead. ế ữ     đang Nh ng nh ng l ườ ả   ể phát tri n v n ch a đ i c m ấ nh n th y. Vì v y, chúng ta ph i t n d ng đà này,   ả  ể ấ ọ và   đ a   ra   nh ng   l a   ch n   đúng   đ n   đ   t ề ỉ ề nh ng ai làm vi c chăm ch  đ u có th  ti n v  phía   tr ữ c.ướ

ầ ữ

ng   t

ề ữ ể ố i   thi u   t ự ầ ứ ươ ừ ệ   vi c   tăng   m c   l ớ ệ ữ

ả ậ

ụ ữ ể ự

ữ ụ ữ ơ ướ ề In   recent   weeks,   I’ve   talked   about   these  choices, from raising the minimum wage to  creating   new   jobs   in   construction   and  manufacturing.Today,   I   want   to   focus   on  what I discussed with those women ­­ the  choices   we   need   to   make   to   help   more  women get ahead in today’s economy. ữ ư ề c trong n n kinh t

ự   Trong nh ng tu n g n đây, tôi đã nói v  nh ng l a ớ   ọ ch n   này,   t i ệ ạ   vi c t o ra nh ng vi c làm m i trong xây d ng và ố ữ   ấ ả s n xu t. Hôm nay, tôi mu n chú tr ng vào nh ng ớ gì mà   tôi  đã   th o lu n  v i  nh ng  ph   n   này  ­   ề   ầ ọ nh ng l a ch n chúng ta c n đ a ra đ  giúp nhi u ế  ế ph  n  h n ti n v  phía tr ngày nay.

ầ ế ụ ữ ệ ạ

ờ ế h t. Vì v y, s

ụ ữ ả

ậ ơ ỹ ữ Right now, women make up almost half of  our workers. More women are their family’s  main breadwinner than ever before. So the  simple   truth   is,   when   women   succeed,  America   succeeds.   And   we   should   be  choosing   policies   that   benefit   women   ­­  because that benefits all of us.

ấ ả ề ộ ử ố ộ   i, ph  n  chi m g n m t n a s  lao đ ng Hi n t ụ ộ   ụ ữ ề ủ c a chúng ta. Ngày càng có nhi u ph  n  là tr  c t ự  ậ ơ chính trong gia đình h n bao gi ướ   c th t đ ng gi n là, khi ph  n  thành công, thì n ự ọ   M   cũng   thành   công.   Và   chúng   ta   nên   l a   ch n ở   ụ ữ i ích cho ph  n  ­ b i nh ng chính sách mang l t c  chúng ta. vì đi u đó mang l ạ ợ i l i ích cho t ạ ợ i l

ượ ụ ữ ứ ả ứ ươ c tr  m c l

ế ươ ụ ữ ơ

Women deserve fair pay. Even though it’s  2014, there are women still earning less than  men   for   doing   the   same   work.   We   don’t  have second­class citizens in this country ­­  we   shouldn’t   in   the   workplace,   either.   So  let’s make sure women earn equal pay for  equal work, and have a fair shot at success.

ằ ng công b ng. Ph  n  x ng đáng đ   ữ   Dù cho năm nay đã là năm 2014, v n còn có nh ng ượ ng h n đàn ông khi ph  n  đang ki m đ   c ít l ộ ữ   ệ làm cùng m t công vi c. Chúng ta không có nh ng ạ ở ấ ướ c này ­ chúng ta cũng công dân h ng hai     đ t n ở ạ ả ằ   ả ế ỗ  t i ch  làm. Vì th  hãy đ m b o r ng không nên  ố ớ   ằ ả ứ ươ ụ ữ ượ ng công b ng đ i v i c tr ph  n  đ  m c  l ộ ơ ộ ệ ạ cùng m t lo i hình công vi c và có c  h i công   ể ằ b ng đ  thành công.

ể ả ẹ Women deserve to be able to take time off  to care for a new baby, an ailing parent, or  take   a   sick   day   for   themselves   without  running into hardship. So let’s make sure all  Americans have access to paid family leave.

Pregnant   workers   deserve   to   be   treated ượ ụ ữ ứ Ph  n  x ng đáng đ ế ố ơ con   th ,   b   m   già   y u   hay   chính   b n   thân   h ỉ ố ượ đ ấ ả ữ ả ằ b o r ng t c ngh  phép đ  chăm sóc   ọ  ả   ặ c ngh   m mà không g p khó khăn gì. Hãy đ m ỹ ề ượ ưở   ườ ng t c  nh ng ng i M  đ u đ c h

ỉ ươ ệ ỳ k  ngh  có l ng vì vi c gia đình.

ầ ứ ữ

ể ị ị ặ ụ ữ ề ỉ fairly. Even today, women can be fired for  taking too many bathroom breaks, or forced  on   unpaid   leave   just   for   being   pregnant.  That’s   wrong   ­­   and   we   have   to   choose  policies   that   ensure   pregnant   workers   are  treated with dignity and respect.

ả ự

ượ   Nh ng công nhân đang mang b u x ng đáng đ c ằ ố ử ộ   đ i x  m t cách công b ng. Th m chí ngày nay, ổ ệ ệ ph  n  có th  b  đu i vi c vì vào phòng v  sinh   ỉ  ộ ươ quá nhi u ho c b  bu c ngh  phép không l ng ch ề   vì đang mang b u. Đi u đó là sai trái ­ và chúng ta ữ   ả ả ằ ọ ph i l a ch n các chính sách đ m b o r ng nh ng ố ử ộ ượ công  nhân  mang  b u  đ   c   đ i  x   m t  cách  tôn tr ng.ọ

ớ ườ ẹ ứ

ấ ượ i   m i   làm   cha   m   x ng   đáng   đ ụ

ự ng d ch v  chăm sóc con cái ch t l ợ

ưở New   parents   deserve   quality,   affordable  childcare. There’s nothing like the peace of  mind   that   comes   with   knowing   that   your  kids are safe while you’re at work. And the  benefits   that   children   get   out   of   early  enrichment can pay off for a lifetime. But in  many   states,   sending   your   kid   to   daycare  costs   more   than   sending  them   to   a   public  university.   So  let’s   start  demanding  Pre­K  for our kids.

ứ ầ ư

i  ích c   đ i cho tr . Nh ng  ử ẻ ề

ầ ớ

ẻ ữ ượ   Nh ng   ng c ị ưở h   ng và chi ằ ế   t phí h p lý. Không có gì b ng s  yên tâm khi bi ạ   ượ ằ c an toàn trong khi b n r ng con cái b n đang đ ẻ  ữ ợ ữ ệ đang làm vi c. Và nh ng l i ích mà nh ng đ a tr ờ   ồ ưỡ ừ ệ ượ ng chăm sóc đ u đ i  vi c b i d ng t c h đ ở  ả ờ ẻ ạ ợ ể i l có th  đem l ơ ố ệ  ban ngày t n kém h  so nhi u bang, vi c g i tr   ạ ọ   ườ ọ ở ộ ớ  m t tr ng đ i h c v i vi c cho chúng đi h c  ở ắ ầ ậ công. Vì v y hãy b t đ u yêu c u m  các l p trông   tr  cho con cái chúng ta.

ế ườ

ầ ấ ữ ụ ữ

And   when   most   low­wage   workers   are  women,   but   Congress   hasn’t   passed   a  minimum wage increase in seven years, it’s  long past time that women deserve a raise.  About   28   million   workers   would   benefit  from an increase in the minimum wage to  ten dollars and ten cents an hour. And more  than half of those workers are women. The  local businesses where these workers spend  their money would benefit, too. So let’s do  this ­­ to give America a raise. vi c tăng m c l i ích t

ươ ị

ứ   ộ i   lao   đ ng   có   m c Và   khi   h u   h t   nh ng   ng ư   ộ ẫ ư ươ ố ng th p là ph  n , nh ng qu c h i v n ch a l ể ứ ươ ệ ố   thông qua vi c tăng m c l i thi u trong 7 ng t ụ ữ ứ ừ  ượ ươ ng t c tăng l năm qua, ph  n  x ng đáng đ ẽ ượ   ả ườ ộ ệ ấ i lao đ ng s  đ r t lâu. Kho ng 28 tri u ng c ể ố ứ ươ ừ ệ ợ   i thi u lên 10 đô ng t l ộ ử ố ơ ờ ộ . Và h n m t n a s  công nhân đó là 10 xu m t gi   ệ ụ ữ ữ ơ   ph   n .   Nh ng   doanh   nghi p   đ a   ph ng   n i ố ề ủ ọ  ỉ ữ ườ i công nhân này ch  tiêu s  ti n c a h nh ng ng ề ậ ẽ ượ ợ   i. Vì v y hãy làm đi u này ­ tăng c l cũng s  đ ỹ ườ ươ i dân M . l ng cho ng

All of these policies are common sense. All  of them are within our reach. We’ve just got  to   speak   up   and   choose   them.   Because  they’ll build a stronger America for all of  us.

ả ề ấ ợ

ấ ữ ằ ầ Thanks, and have a great weekend.

ế

ấ ả ơ ỹ ả  T t   c   các   chính   sách   này   đ u   h p   lý.   T t   c ủ   ề nh ng chính sách này đ u n m trong t m tay c a ả ọ   ự chúng   ta.   Chúng   ta   ph i   lên   ti ng   và   l a   ch n ộ ướ   ẽ c chúng. B i vì chúng s  xây d ng nên m t n ạ M  hùng m nh h n cho t ự t c  chúng ta.

ả ơ ạ ầ ố ẻ Xin c m  n và chúc các b n cu i tu n vui v .