
H P ĐNG D CH V T V N VÀ PHÁP LÝỢ Ồ Ị Ụ Ư Ấ
LEGAL SERVICE CONTRACT
H p đng d ch v t v n và pháp lý này (sau đây g i là “ợ ồ ị ụ ư ấ ọ H p Đngợ ồ ”) đc l p và kýượ ậ
ngày __ tháng ___ năm 20___ b i và gi a: ở ữ
This contract (herein after referred to as “Contract”) is made and enterred into on
[date/month/year] by and between:
BÊN A/PART A: [KHÁCH HÀNG/CLIENT]
Đa ch / ị ỉ Address :
Đi n tho i/ ệ ạ Tel :
Fax :
Đi di n b i/ ạ ệ ở
Represented by
:
Ch c v / ứ ụ Position :
(sau đây g i t t là "ọ ắ Bên A" ho cặ "Công Ty" tùy t ng tr ng h p/ ừ ườ ợ hereinafter referred
to as “Part A” or “Company”)
BÊN B/ PART B: [BÊN T V N/ Ư Ấ CONSULTANT]
Đa ch / ị ỉ Address :
Đi n tho i/ ệ ạ Tel :
Fax :
Đi di n b i/ ạ ệ ở
Represented by
:
Ch c v / ứ ụ Position :
(sau đây g i t t là ọ ắ "Bên B"/ hereinafter referred to as “Part B”)
XÉT R NG/ ẰWHEREAS:
A) Bên A có nhu c u ch đnh m t hãng lu t/t v n có đ năng l c đ h tr Bên Aầ ỉ ị ộ ậ ư ấ ủ ự ể ỗ ợ
ti n hành các công vi c c n thi t đ ….…………………... ế ệ ầ ế ể
Party A wishes to retain a qualified law firm/consultant to assist Party A
in ............
B) Bên B, m t hãng lu t chuyên nghi p c a Vi t Nam, có đ năng l c và đi u ki nộ ậ ệ ủ ệ ủ ự ề ệ
đ cung c p các d ch v t v n và pháp lý theo yêu c u c a Bên A cho m c đíchể ấ ị ụ ư ấ ầ ủ ụ
đã nêu.
Party B, a professional law firm in Vietnam, is lisenced to provide any legal
services required by Party A as above-mentioned.
VÌ V Y, NAYẬ, Bên A và Bên B T I ĐÂYẠ đng ý ký k t H p Đng này v i các đi uồ ế ợ ồ ớ ề
kho n và các đi u ki n sau đây: ả ề ệ
1

NOW, THEREFORE, Party A and Party B HEREBY agree to enter into this Contract
under following terms and conditions:
Đi u 1.ềPh m vi c a H p Đngạ ủ ợ ồ
Article 1. Scope of the Contract
Bên B s cung c p cho Bên A các t v n và h tr đ đt đc các m c tiêu nh nêuẽ ấ ư ấ ỗ ợ ể ạ ượ ụ ư
trên. Các công vi c c th mà Bên B s ti n hành đc quy đnh t i Đi u 2 d i đây. ệ ụ ể ẽ ế ượ ị ạ ề ướ
Party B shall provide any advice and assistance to Party A so that the aforesaid
objectives could be achieved.
Đi u 2. ềTrách nhi m c a Bên Bệ ủ
Article 2. Obligations of Party B
Ph m vi trách nhi m c a Bên B theo H p Đng này s bao g m: ạ ệ ủ ợ ồ ẽ ồ
Party B is obliged to:
2.1 T v n t ng th các v n đ pháp lý liên quan đn ………………; ư ấ ổ ể ấ ề ế
Advise any issues on ....................... ;
2.2 So n th o h s tài li u đ …………………………….., g m có:ạ ả ồ ơ ệ ể ồ
………………..
Draft any documents to ........................................., such as :.....................................
2.3 Trình n p h s lên các c quan nhà n c có th m quy n, ti n hành gi i trìnhộ ồ ơ ơ ướ ẩ ề ế ả
c n thi t đ đt đc các gi y phép/phê duy tầ ế ể ạ ượ ấ ệ
v .............................................................ề
Lodge application file and present any explanation to competent authorities in
d to obtain any neccessary certification/licenses...ỏ ẻ
2.4 Các công vi c khác:ệ
Other related works:
a. …………………… ;
b. …………………....;
Đi u 3.ềTrách nhi m c a Bên Aệ ủ
Article 3. Obligations of Party A
3.1 Đ cho Bên B th c hi n các công vi c và cung c p d ch v nh quy đnh t iể ự ệ ệ ấ ị ụ ư ị ạ
H p Đng này m t cách cợ ồ ộ ó hi u qu , Bên A có nghĩa v cung c p cho Bên Bệ ả ụ ấ
các h tr và ti n hành nh ng công vi c sau: ỗ ợ ế ữ ệ
In order to facilitate Party B in legal service, Party A is obliged to:
a. U quy n cho Bên B th c hi n các công vi c và d ch v nh đc qui đinhỷ ề ự ệ ệ ị ụ ư ượ
t i H p Đng này;ạ ợ ồ
Authorize Party B to conduct any/all works indicated in the scope of this
Contract.
b. Cung c p t t c các văn b n, tài li u và các thông tin c n thi t khác theoấ ấ ả ả ệ ầ ế
yêu c u c a Bên B;ầ ủ
Provide any neccessary document(s) and information at the request of
Party B.
2

c. T o đi u ki n t t nh t cho Bên B trong vi c trao đi/làm vi c v i cácạ ề ệ ố ấ ệ ổ ệ ớ
chuyên gia có liên quan và các c quan có th m quy n Trung ng vàơ ẩ ề ở ươ
đa ph ng đ th c hi n các công vi c c a Bên B.ị ươ ể ự ệ ệ ủ
Create favorable conditions for Party B to disscuss/deal with related
expert(s) and national or local State authorities in the course of contract
performance.
3.2 Bên A ph i tr cho Bên B phí d ch v nh đc qui đnh t i Đi u 5 d i đây.ả ả ị ụ ư ượ ị ạ ề ướ
Party A shall pay service fee to Party B as agreed in Article 5 below.
Đi u 4.ềK ho ch th c hi n công vi c và Th i gian d tínhế ạ ự ệ ệ ờ ự
Article 4. Work schedule and contract term:
4.1 K ho ch th c hi n công vi c/ ế ạ ự ệ ệ Work schedule:
Bên A và Bên B t i đây th ng nh t r ng k ho ch th c hi n công vi c cho cácạ ố ấ ằ ế ạ ự ệ ệ
m c tiêu đã đc đt ra c a Bên A đi s đc th c hi n theo trình t d iụ ượ ặ ủ ố ẽ ượ ự ệ ự ướ
đây:
Hereby, the parties mutually agree the following work schedule:
a. Chu n b d th o tài li u;ẩ ị ự ả ệ
Drafting required documents included in application file;
b. Tham v n v i các cán b có liên quan, l y ý ki n góp ý và đ xu t c a hấ ớ ộ ấ ế ề ấ ủ ọ
v các d th o tài li u nêu trên;ề ự ả ệ
Consulting relevant officers/experts on the draft of required documents;
c. Hoàn thi n các b n d th o tài li u cu i cùng;ệ ả ự ả ệ ố
Completing and finalizing application file;
d. Đ trình h s lên các c quan có th m quy n;ệ ồ ơ ơ ẩ ề
Lodging application file to competent authorities;
e. Theo dõi quá trình đánh giá và xem xét c a các c quan có th m quy n;ủ ơ ẩ ề
Following up and reviewing the approval/licensing progress of competent
authorities:
f. Đt đc s ch p thu n v vi c ………………… t c quan có th mạ ượ ự ấ ậ ề ệ ừ ơ ẩ
quy n;ề
Obtaining results from compentent authorities;
g. Sau khi đt đc …………… t c quan có th m quy n đ trình b H sạ ượ ừ ơ ẩ ề ệ ộ ồ ơ
………. lên c quan có th m quy n (n u có);ơ ẩ ề ế
Upon obtaining result, lodging any other application file (if any) to
compentent authorities;
h. Theo dõi qua trình đánh giá và xem xét c a các c quan có th m quy n;ủ ơ ẩ ề
Following up and updating consideration and approval process of
competent authorities;
i. Đt đc s ch p thu n v vi c ……………………….t c quan có th mạ ượ ự ấ ậ ề ệ ừ ơ ẩ
quy n;ề
Obtaining approval for.............................;
4.2 Th i gian d tính / ờ ự Term of service
3

Ph thu c vào vi c cung c p nh ng thông tin, tài li u m t cách đy đ và k pụ ộ ệ ấ ữ ệ ộ ầ ủ ị
th i t Bên A và vi c ph i h p ch t ch c a Bên A trong su t quá trình Bên Bờ ừ ệ ố ợ ặ ẽ ủ ố
th c hi n các công vi c, th i gian d tính đ Bên B ti n hành các công vi c vàự ệ ệ ờ ự ể ế ệ
d ch v s theo l ch bi u d i đây:ị ụ ẽ ị ể ướ
Given that Party A provides required information and documents in full and on
time and closely coordinate with Party B in the course of service performance,
term of service is as follows:
a. Th i gian d tính cho vi c chu n b tài li u d th o đu tiên ……………làờ ự ệ ẩ ị ệ ự ả ầ
trong vòng …………. ngày làm vi c k t ngày ký k t H p Đng này vàệ ể ừ ế ợ ồ
nh n đc t t c các thông tin/tài li u c n thi t t Bên A;ậ ượ ấ ả ệ ầ ế ừ
Application preparation shall be finished by Party B within
................working days as from the date of receipt of all required
information and documents from Party A.
b. Th i gian d tính cho vi c đt đc ch p thu n và/ho c phê chu n c a cácờ ự ệ ạ ượ ấ ậ ặ ẩ ủ
c quan nhà n c có th m quy n v vi c ……………….. làơ ướ ẩ ề ề ệ
………………. ngày k t ngày c quan có th m quy n nh n h s h pể ừ ơ ẩ ề ậ ồ ơ ợ
l ;ệ
Waiting time for any approval and/or certification of competent authorities
regarding............................. shall be ..............working days as from the
date of receipt of application file by such authorities.
Đi u 5.ềPhí d ch v pháp lý và ph ng th c thanh toánị ụ ươ ứ
Article 5. Service fee and payment
5.1 Phí d ch v /Service feeị ụ
Xem xét vi c th c hi n các công vi c c a Bên B theo H p Đng này, Bên A sệ ự ệ ệ ủ ợ ồ ẽ
thanh toán cho Bên B m t kho n phí d ch v tr n gói là … s đc thanh toánộ ả ị ụ ọ ẽ ượ
theo ti n đ sau đây:ế ộ
Upon considering the scope of work indicated herein, Party A shall pay a package
fee of ..........................:
a. L n thanh toán th nh t: Kho n ti n tr giá ………………. s đc Bênầ ứ ấ ả ề ị ẽ ượ
A tr cho Bên B trong vòng …………….. ngày k t ngày ký k t H pả ể ừ ế ợ
Đng này;ồ
First payment: An amount of............................... shall be paid by Party A to
Party B within .............................days as from the signing date;
b. L n thanh toán th hai: Kho n ti n tr giá ………….. s đc Bên A trầ ứ ả ề ị ẽ ượ ả
cho Bên B trong vòng …………. ngày k t ngày …………;ể ừ
Second payment: An amount of ..................... shall be paid by Party A to
Party B within .............................days as from the date of ..............
5.1 Ph ng th c thanh toán/ ươ ứ Payment method
T t c vi c thanh toán c a Bên A cho Bên B s đc th c hi n b ng ti n m tấ ả ệ ủ ẽ ượ ự ệ ằ ề ặ
ho c chuy n kho n b ng Đng Vi t Nam (theo t giá chuy n kho n đc côngặ ể ả ằ ồ ệ ỷ ể ả ượ
b c a Ngân Hàng …………… vào ngày thanh toán) vào tài kho n ngân hàngố ủ ả
c a Bên B nh sau:ủ ư
4

Payment shall be made by cash or wire transfer in Vietnam Dong (at the foreign
exchange rates posted by [name of bank] at the payment date) to the bank account
of Party B with following details:
S tài kho n/ố ả Bank account number:
M t i/ ở ạ Openned at:
Bên th h ng/ụ ưở Beneficiary:
Đi u 6.ềThu và chi phí ế
Article 6. Tax and fees
Phí d ch v trên ch a bao g m 10% thu giá tr gia tăng (VAT), các phí và l phí chínhị ụ ư ồ ế ị ệ
th c nhà n c, chi phí th c t h p lý cho văn phòng ph m, liên l c qu c t , đi l i và ănứ ướ ự ế ợ ẩ ạ ố ế ạ
………….. theo yêu c u c a công vi c (n u có). ở ầ ủ ệ ế
The foregoing service fee is exclusive of 10% Value-Added-Tax (VAT), statutory fees,
actual expenses for stationery, communication, travel, accommodation, etc (if any).
B t k kho n ti n thu , phí và l phí chính th c, và chi phí phát sinh vào ngày ho cấ ỳ ả ề ế ệ ứ ặ
tr c ngày Bên B g i đ ngh thanh toán cho vi c thanh toán các kho n ti n theo ti nướ ử ề ị ệ ả ề ế
đ nêu trên s đc tính c ng vào các kho n ti n thanh toán c a l n thanh toán đó.ộ ẽ ượ ộ ả ề ủ ầ
Any tax, fees or expenses incurred on or before the date of payment request sent by Party
B shall be charged in such payment request..
Đi u 7.ềChuy n nh ng ể ượ
Article 7. Assignment
Các Bên t i đây th ng nh t đng ý r ng b t k Bên nào c a H p đng này cũng có thạ ố ấ ồ ằ ấ ỳ ủ ợ ồ ể
chuy n nh ng quy n và nghĩa v c a mình theo H p đng này cho (các) bên th baể ượ ề ụ ủ ợ ồ ứ
v i đi u ki n là vi c chuy n nh ng đó ph i đc s ch p thu n và đng ý tr c c aớ ề ệ ệ ể ượ ả ượ ự ấ ậ ồ ướ ủ
Bên kia b ng văn b n.ằ ả
The parties mutually agree that either party has right to assign its rights and obligations
herein to the third party if it is agreed by the parties.
Đi u 8.ềHi u l c, s a đi và ch m d t H p Đngệ ự ử ổ ấ ứ ợ ồ
Article 8. Effectiveness, amendment and termination of services
8.1 H p Đng này có hi u l c k t ngày ký. ợ ồ ệ ự ể ừ
This Contract takes effect as from the signing date.
8.2 H p Đng này có th đc s a đi b ng văn b n gi a các bên.ợ ồ ể ượ ử ổ ằ ả ữ
This Contract may be amended and modified only by a written instrument signed
by the parties.
8.3 H p Đng này s ch m d t trong các tr ng h p sau đây: ợ ồ ẽ ấ ứ ườ ợ
This Contract shall be terminated in the following cases :
a. Các Bên đã hoàn thành toàn b nghĩa v c a mình theo H p Đng;ộ ụ ủ ợ ồ
All obligations herein are completed.
b. Các Bên tho thu n vi c ch m d t H p Đng này. Trong tr ng h pả ậ ệ ấ ứ ợ ồ ườ ợ
này, c hai bên s tho thu n v các đi u kho n và đi u ki n ch m d tả ẽ ả ậ ề ề ả ề ệ ấ ứ
H p Đng; ợ ồ
5