Thành ngữ "Vui như Tết" được nói bằng
tiếng anh như thế nào?
Người Việt ta có câu: “Vui như tết”, “vui như hi”… vậy trong thành ngữ tiếng Anh,
người ta ví vui như gì? Hãyng tìm hiểu để thấy được sự khác biệt trong văn hóa ảnh
hưởng thế nào đến ngôn ngữ nhé!
As happy as a clam
Đây là một trong những thành ngngười Mdùng để diễn tả nim vui.
Tại sao li nim vui vi con trai? Đơn giản là khi miệng con trai m,
trông ging như nụ cười. Bản đầy đủ của thành ngnày là: 'as happy as a
clam at high water'. Khi nước thủy triều lên là lúc trai cm thấy vui sướng và
hạnh phúc nhất vì không ai thsăn bắn chúng, chúng được tự do. Thành
ngnày xuất hiện đầu tiên Mvào cuối những m 1840 trong cun từ
điển M học do tác giả John Russell Bartlett's ch biên năm 1484:
· "As happy as a clam at high water" is a very common expression to
describe the joy and
(“As happy as a clam at high water”: cách din đạt phbiến để miêu t
nim vui, niềm hnh phúc.)
As happy as sandboy
Khác vi người Mỹ, người Anh lại niềm vui vớisandboy”. Chắc hẳn các
bạn đang tưởng tượng đến hình ảnh “sandboy” thật thanh bình và hạnh phúc:
các cậu bé nô đùa trên bãi bin, xây lâu đài cát. tiếng cười rộn rã. Nhưng đây
không phải là ngun gốc của thành ngnày. Trên thực tế thìsandboy” li là
các thương gia. Vào giữa thế k 18 và 19, các “sandboys” này chuyên bn
cát cho các ng trình xây dng như nhà cửa, rạp hát hay các tòa nhà ng
cộng khác. Việc vận chuyển cát là một ng việc cực kì vất vả. Nhưng nim
hạnh phúc ca các sandboy lại không nằm trong công việc mà li nằm trong
thành qu của nó. Mỗi chuyến giao hàng thành ng, h lại tổ chức tiệc
tùng, h hát hò, nhảy múa say sưa thâu đêm suốt ng.
Bản trích dẫn đầu tiên của câu thành ng này được tìm thấy trong cuốn
sách “Real Life in London” của Pierce Egan xuất bản năm 1821:
· "...appeared to be as happy as a sand-boy, who had unexpectedly met with
good luck in disposing of his hampers full of the above household
commodity.” ( Xut hin vi hình nh đầy vui v, cậu ta người luôn gp
may trong việc sắp xếp các hòm nặng cồng kềnh với các loại ng hóa đ
dùng gia đình đầy ắp bên trong…)
As happy as Larry
Mỗi ln vui sướng tột đỉnh thì không người Australia nào lại không thốt lên
câu: As happy as Larry”. Nhưng Larry ai?
Larry Foley (1847 - 1917) là một võ sĩ quyền anh chuyên nghip, anh chưa
từng bthua trong bất kì một trận đấu nào. Larry giải nghệ vào m 32 tuổi
vào trn đấu cuối cùng trong snghiệp của mình, anh đã thu vđược
1000 bảng Anh, qu là một số tiền khổng lồ vào thời điểm đó. Người Úc
luôn ước mình hạnh phúc như Larry để lúc nào cũng được chiến thắng và
giàu có. Người đầu tiên sử dụng hình nh của Larry để von với niềm hạnh
phúc là nhà văn người New Zealand, ông viết:
· "We would be as happy as Larry every time if it were not for the rats" (
Nếu không phải điu xấu thì chúng ta nên c nào cũng vui như tết.)
Các bạn thấy đấy, ở mỗi nước hình nh ví von ca niềm vui li là khác nhau.
thế, học tiếng Anh không chỉ dừng lại vic nghiên cứu ngôn ngữ mà
còn tìm hiu cả văn hóa của nước đó nữa