
Chú ý dịch thuật từ Việt sang Anh

Trong tiếng Anh dịch thuật có thể dùng rất nhiều cách,cũng như cách dùng phản
thân đại danh từ trong các trường hợp khác nhau. Cho thấy tùy vào từng trường
hợp mà chúng ta dịch thuật cho thật chính xác nghĩa. Nào ta cùng xem bài viết sau
để hiểu rõ thêm nhé.
1. Dịch bằng cách dùng phản thân đại danh từ, trong trường hợp bổ túc từ:
myself, ourselves, yourself, yourselves, himself, themselves:
Ví dụ:
Tôi yêu mình: I love myself.
Nó yêu mình: He loves himself.

Anh yêu mình: You love yourself.
Các anh yêu mình: You love yourselves.
Chúng ta yêu mình: We love ourselves.
Chúng nó yêu mình: They love themselves.
CHÚ Ý:
"Tự mình" cũng dịch bằng phản thân đại danh từ (trong trường hợp này phản thân
đại danh từ đặt đồng vị với chủ từ, không phải bổ túc cho động từ).
Ví dụ:
Tôi tự làm bài lấy (tự mình).
I do myself the task.
Nó tự viết thư lấy (tự mình).
He writes the letter himself.
Chúng tôi tự làm bữa ăn lấy (tự mình).
We cook the meal ourselves.

2. Trong trường hợp "nhau" gồm 2 người dịch bằng "each other".
Ví dụ:
2 người yêu nhìn nhau.
The 2 lovers look at each other.
Nam và Lan yêu nhau.
Nam and Lan love each other.
3. Trường hợp "nhau" gồm nhiều người (>2) dịch bằng one another.
Ví dụ:
Chúng con hãy thương yêu nhau.
Love one another.
Chúng nó đang đánh nhau.
They were fighting one another.
CHÚ Ý:
Đừng lầm "nhau" với "với nhau, cùng nhau".
Ví dụ:

Chúng ta đi với nhau ra tận bờ sông.
We walk together to the riverbank.
Chúng nó cùng làm việc với nhau suốt ngày.
They were working together all day long.
Yêu nhau không phải là nhìn nhau nhưng là cùng nhau nhìn về 1 hướng.
To love each other is not to look at each other but to look together at the same
aim.
4. Trường hợp "có" không có chủ từ rõ rệt, dịch bằng: there + to be
Ví dụ:
Ở Sài Gòn có nhiều công viên đẹp.
In Sai Gon, there are many beautiful parks.
Trên cành cây, có 1 con chim.
Thereis a bird on the branch of a tree.
Trên trời có đám mây xanh.
There is a grey bank of cloud in the sky.

