Viết văn theo cách của người Anh
Thích ng với văn phong học thuật Anh là một điều cần thiết nếu người viết tiếng
Anh mun quan điểm của mình được lng nghe. Tuy vậy, viết tiếng Anh giỏi
không phi là không có vấn đề. Nhiều người sau khi thành công trong việc tổ chức
bài viết học thuật tiếng Anh lại gặp phải vấn đề viết lách trong chính ngôn ngữ
quốc gia của họ.
Việc tổ chức ý tưởng trong một bài văn thường là một yếu điểm lớn nhất của rất
nhiều sinh viên mới theo học viết tại các trường đại học và cao đẳng ở Mỹ. Phần
ln những khóa học bắt đầu ngay cả những khóa cho người bản ngữ tiếng Anh
đều tập chung chủ yếu vào tổ chức một bài luận.
Đối với những người học tiếng anh như một ngôn ngữ thứ hai, làm thế nào để sắp
xếp ý tưởng trong bài lun là kkhó khăn bởi sự khác biệt về văn hóa đòi hic
cách viết khác nhau. Robert Kaplan đã viết về những khác biệt vmặt tổ chức bài
luận ở nhiều nhóm văn hóa khác nhau như sau:
Cách thức tổ chức mt bài viết dạng cổ điển mà người đọc tiếng Anh thường muốn
thấy đó là diễn biến theo một đường thẳng bao gồm mở bài (introductions), ý chính
(main ideas), câu mở đầu đoạn văn (topic sentences), những câu hỗ trợ câu mở đầu
(supporting details), kết luận…Hiểu một cách đơn giản nhất, một bài viết trong
tiếng anh được tổ chức như sau: “bạn nói cho người đọc những gì bạn định nói
cho họ, tiếp theo đó bạn trình bày cho họ, và sau đó là nói cho họ biết những gì
bạn đã nói.
Mặc dù cách tổ chức bài văn của những nhóm văn hóa nói trên tất cả đều đúng,
nhưng để thành công trong việc viết văn học thuật tiếng Anh, người viết nước
ngoài cn phải có những thay đổi phù hợp.
Tuy nhiên, việc thích ứng với những yêu cu của người đọc tiếng anh bản xứ
không hề dễ dàng chút nào cả. Một người viết Nhật Bản thường bắt đầu một bài
viết bằng việc viết về một loạt những vấn đề xung quanh một đề tài trước khi đề
cập đến điểm chính trong phần kết luận.