Dch phim truyn hình
Không hiu do này vì sao nhà đài dịch phim chiếu trên truyn hình li
b sai nhng lỗi thông thưng nhiu đến thế, làm ngưi xem va bc bi, va
khó hiu, va buồn cười!
đài HTV thì khán gi chắc đã nghe quá nhiu than phin v khâu dch
ca phim Thiên long bát b: sa li n nhân vt Kiu Phong thành Tiêu Phong
(vi li gii thích rng Tiêu hay Kiu thì cũng là nhân vt đó, trong khi chi tiết
y khiến đoạn Tu Phong kinh ngc khi biết mình con nuôi ca Kiu Tam
Hòe khiến khán gi thy bun cười vì chng l anh ta h Tiêu, cha anh h Kiu mà
không biết mình con nuôi?), hoặc lược bt nhng câu thoi "bo lc" mt cách
cu th (chng hn mt nhân vt gin d nói: "Nếu các nời không đem thuc
giải đến, ta s giết sch!", l nghe ch giết sch bo lc qnên bn dch đã đổi
thành "Nếu các nời không đem thuốc giải đến thì... thôi").
Đài VTV thì dch nhng t nhiu nghĩa li hay chn nghĩa... sai. Chng hn
trong phim Kết lun cui cùng, khi hai nhân vt ging co nhau trên tháp, người
đàn ông i "You will kill us", nghĩa là "Cô s giết chết hai chúng ta", li
đưc dch thành "Cô s giết chết chúng tôi" - "us" va nghĩa là "chúng i"
va có nghĩa là "cng ta" - khiến câu này sai nghĩa.
Trong mt phim truyn hình thn thoi khác, mt nhân vt nói "You will
lost in this large woods", có nghĩa là "Anh s b lc trong khu rng rng ln này",
lại đưc dch thành "Anh s b lc trong nhng khúc g ln y", nhầm tưởng
woods (khu rng) s nhiu ca wood (khúc g), khiến u này nghĩa. Mi
đây, trong bộ phim Thiết mc lan, t "agent" chngười đại din ca các ngôi sao
đưc dịch thành "đại lý".
Đó ch là i trong hng sa s nhng li dch của đài truyền hình. Thiết
nghĩ khi phim phát trên truyn hình, độ chính xác nên được coi trọng hơn, chứ
dch sai nghĩa, tối nghĩa, vô nghĩa thế y thì ti nghip khán gi lm!
Nhà văn Bầu: "Ngưi dch phim phi rt cn thn"
Ông mt dch gi tên tui Ni nh s am ng v tiếng
Trung vn sng t nhiu m học tp m phiên dch Trung Quc.
Vi truyn hình, Bu mt khán gi khá k nh, nht khi xem nhng
phim truyn hình Trung Quc - ''món ăn'' đang được khán gi ưa chung
* Ông đánh giá thế nào v phim Trung Quc?
- So vi phim ta thì phim Trung Quc ng hơn cả v ni dung ngh
thut. T góc độ ca mt dch gi, tôi thy mấy điều không n thế y: n
phim hay b đi tu tin không phản ánh được chủ đề ca phim. Gn đây phim Lã
Bt Vi, theo tên gc Lon thế xut anh ng th dch tm Anh hùng thi
lon, dch Lã Bất Vi là chưa đt. Tên phim nguyên th i được ch đề tư tưởng
ca phim ca ngi Bt Vi - anh hùng thi lon ch không phi tên buôn vua
bán chúa như sử sách đã chép. Hay Thượng Hải thương tang (Thượng Hi b dâu)
dch thành Câu chuyện Thượng Hi là chưa hay.
* Phi chăng nhng lỗi đó là do trình độ của người dch?
- Theo suy nghĩ ch quan ca tôi, thngười dch vi, mun làm cho
nhanh, hoc có th h không biết mà li không chu tra cu.
* Theo ông, phm cht quan trng ca mt người dch phim là gì?
- Tính cn thn phi phm cht đầu tiên. Người dịch không được ch
quan. Nhiu ch Trung Quc rt ging nhau, ch khác mt du chm hoc du
phy, ht lên ht xung ca nét mà nghĩa đã khác, chưa nói đến vic cùng âm kc
nghĩa rất nhiu. Gp những trường hp ch cần hơi nghi ngờ v mt ng nghĩa
phi tra lại ngay, đc bit, với tên người, tên đất, tên chc vụ. Người dch cũng
phi biết nhiều điển ch. Điều quan trọng đi vi bt k người dch ngôn ng nào
phi am hiu phong tc tập quán đất c ca nn ng mình dịch. Lao động
dch thut đòi hi kiến thc tng hp, nhiu khi dch không hiu những điển
tích thì câu rt nghĩa.
MC Dim Qunh: 'Dch phimmt cách gii trí'
"Công vic dch các phim Trung Quc đối vi tôi giống như một người
u lâu mới ng đến tay phi ca mình. Hng ngày m các chương trình,
đến ti vc tc dịch, được sng trong không khí trm tĩnh hơn. Sự thay đổi
cm giác đó giúp mình bt mt". Đó tâm s ca speaker truyn nh đang
được yêu thích hin nay.
* Qunh có hài lòng v nhng b phim mà mình đã tham gia dch?
- Qunh t thy mình t nht ch: Phim nào cũng làm d dang bi b
công vic khác chi phi. Những phim như Vương triều Ung Chính, Con đưng
lạc đà, Lã Bt Vi… đu dch mt na ri thôi. Còn v trình độ dịch để đạt được
nhng câu xut thần như Chém dao xuống nước, nước càng chy mnh - ng
chén tiêu su, li càng sầu thêm như của Ngc Thch thì Qunh chu thôi.
* Có ý kiến cho rng li din đạt ca Quỳnh đôi ch còn mi, hiện đại
quá, chưa phù hợp vi không khí c ca phim?
- Mình không ph nhận điều y. Chuyên môn sâu ca Qunh là tiếng
Trung hiện đại bi vậy, đó như một điều bt kh kháng. Nhưng để la chn gia
phim hiện đại và lch s thì mình vn thích chn lch s hơn.
* Vậy cái khó thường gp trong dch th loi phim này là gì?
- Trong tiếng Trung Quc ch 3 ngôi nhân xưng chính tôi, anh và
người y. Đảm bo s chính xác v ngôn ng, li phi giữ đưc không khí c bng
mt h thống đại từ tương đương vi một ngưi trnhư Quỳnh qu tht là rt khó.
Bên cnh đó, những thành ng, câu nói ca các bc hin triết như Khổng T,
Mnh Tnếu dch t nghĩa thì e rng nhiu khán gi không hiu, vy phi
mày cân nhắc để dch sao cho nghĩa mà phi phù hp vi không khí ca
phim. Một điều khó na các i hát trong phim, Qunh luôn phi c gắng đ
làm sao dch cho sát nghĩa mà li phi thành vần, thành điu. thế, đôi khi không
tránh khi sai sót.
Dch gi Khánh Thoi: 'Bo lc, tình dc có mt các phim'
"Bch tuc" là mt trong nhng b phim i tp ni tiếng nht ca truyn
hình Italy. Gia thp k 80, bphim đưc trình chiếu ti Vit Nam vi cái tên
"Mt mình chng li maphia" và gây ra cơn sốt phim truyn hình trong c nước.
Người dch b phim, ông Đặng Khánh Thoi hin là Tham tán Công s ti Roma
* "Bch tuc" b phim Italy đầu tiên được anh dch sang tiếng Vit,
anh đã hc tiếng Italy như thế nào?
- Chúng tôi bắt đầu dch li b phim y t gia những năm 80. Hai tập
đầu, tôi dch chung vi anh Nguyễn Văn Nam và anh Nguyễn Văn Thu. Ch Phm
Đan m tôi nhóm 5 sinh viên VN hc tiếng Italy ti Liên cũ từ năm
1968 đến 1974. T tập 3 đến tp 7 thì tôi đảm nhn hoàn toàn.
* Sau đó, anh còn dch nhiu b phim khác ca Italy, điều gì khiến anh
say mê vi công việc đó?
- Có rt nhiu lý do. Tôiu đt nước Italy. Nền đin nh Italymt trong
nhng nền điện nh xut sc nht ca châu Âu. Và vào những m đó, tôi ng
cn tin. Tôi nhớ, lúc đó người ta đã tr tôi theo s phút của phim được chiếu, c
8.000 đồng mt phút. Ngoài phim Bch tuộc đưc chiếu Vit Nam o nhng
m 1984-1985, i còn dch các m d, Ngh nguy him, Nhng nc thang
danh vng, Bác sĩ pháp y. Con gái tôi, cháu Đặng Phương Thảo dch gi
phim Người đàn bà thân thin.
* Trong phim "Bch tuc", anh thích nhân vt nào nht?
- Tt nhiên là thanh tra Catalini, nhưng tôi cũng thích ni đóng vai Tano.
H thc s nhng din viên xut sc. Tôi nh hi chiếu phim này, nhiu gái
Ni đã coi thanh tra Catalini thần ng. Những người đóng vai thanh tra
sau này đều không đoạt được thành công như thế. n Tano thì lúc nào cũng tỉnh