Cách diễn đạt thích/không thích trong tiếng
Anh
Trong tiếng Anh, like - thích (và dislike -
không thích) có những mức độ diễn đạt rất
phong phú. Ví dụ, khi thích thứ gì đó theo
kiểu một niềm đam mê, đàn ông tuyên bố I
am attached to/addicted to + football/drinking
beer còn phụ nữ thì nói I am crazy
about/fancy/in love with +
shopping/fashion/cosmetics.
Linh: Anh John có nhớ lâu lâu rồi, có một hôm Linh đi vắng và
anh John ở nhà trò chuyện với bạn đọc một mình không? Hôm
đó anh John “tâm sự” về tình yêu All about love. Hôm nay Linh
muốn anh John giúp Linh All about “like được không? Linh
thấy cách diễn đạt like của Linh vẫn chưa phong phú lắm.
John: Thế Linh thường sử dụng những like” nào rồi?
Linh: Linh thì hay sử dụng like/enjoy/be fond of/be keen on +
reading/watching TV chẳng hạn.
John: Trong tiếng Anh like - thích (và dislike - không thích) có
những mc độ diễn đạt phong phú lắm đấy Linh ạ.
Những gì Linh vừa đề cập đến chỉ là mc độ bình thường của
like mà thôi. Khi thích một thứ gì đó theo kiểu một niềm đam
mê, đàn ông sẽ tuyên bI am attached to/addicted to +
football/drinking beer còn phụ nữ sẽ lên tiếng ngay I am crazy
about/fancy/in love with + shopping/fashion/cosmetics.
Linh: Vậy khi “likemt cô gái nào đó chẳng hn, anh John
thường sử dụng những cách diễn đạt nào?
John: Đàn ông thường “yêu” bằng mắt, chính vì vậy mà các anh
hay tht lên rằng I think I fall for/love/fall in love with her. I am
enchanted by her beauty; I am captivated by her eyes
Tuy nhiên, sau khi khỏi thời gian “say nắng” ban đầu thì người
phụ nữ giữ được trái tim các anh chính là người mà làm cho các
anh phải thốt lên I am fascinated with her charming personality.
I adore/worship her.
John: Đối với những món quà, những kỷ vật hay chỉ đơn giản là
những kỷ niệm ngọt ngào mà chúng ta mun gìn giữ, ta có thể
i I will cherish/treasure + our memories/your present…
Linh: Nếu thích ai theo kiểu thần tượng, ví dụ như thần tượng
ca sĩ ABC nào đó chng hạn, thì nói thế nào anh?
John: Rất đơn giản: I adore/idolize singer ABC.
Linh biết không, ngược lại với likedislike cũng có những
cách diễn đạt đa dạng không kém.
John: Mt cách lịch sự, khi nói không thích một thứ gì đó,
người ta thường dùng thể phủ định của những câu mang ý like.
dnhư I don’t really like it; I am not very fond of it; it’s not
really my favorite thing
Đối với những trường hợp mạnh dạn và thẳng thắn hơn nữa thì
ta có thể dùng dislike/hate/detest hoc I can’t stand/bear it.
Linh: Mạnh nữa thì có không anh John?
John: Mạnh hơn nữa thì có thể s dụng I am disgusted with; I
nauseate; I am sick of... nhưng phải rất cẩn trọng vì thường ở
mc độ này, các câu nói hay mang nghĩa khinh khi, miệt thị.
Linh: Thế có cái kiểu mà không like hẳn cũng chả dislike hẳn
không anh?
John: Lại định hỏi khó người ta hả! Nhưng mà “phong độ chỉ là
nhất thời, đẳng cấp mi là mãi mãi” nhé!
Ở mức độ này, sự thực là chúng ta không hứng thú với việc
được đề cập, tuy nhiên, có chấp nhận nó cũng chả sao, cũng
không gây sự phiền phức gì cả. Ví dụ như I don’t mind helping
her; I’m not bothered with looking after your house; It’s
ok/alright, I suppose.
John: Khi i hoặc nghe người khác nói những câu này, chúng
ta nên chú ý “sắc mặt” mt chút. Do chúng mang tính chất
chung chung, ở giữa nên sắc mặt có thể cho người nghe thấy
được thực sự người nói đang nghiêng về phía like hay dislike.
Linh: Cám ơn anh John nhiu nhé!
John: Hy vọng qua buổi nói chuyện của John&Linh ngày hôm
nay, các bạn độc giả sẽ có thêm nhiều lựa chọn để diễn đạt
nhưng gì mình thích hay không thích