BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI
BÁO CÁO TỔNG KẾT
ĐỀ TÀI NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CẤP TRƯỜNG
NÂNG CAO KỸ NĂNG DỊCH THUẬT CHO SINH VIÊN
CHUYÊN NGÀNH TIẾNG PHÁP THƯƠNG MẠI CỦA
TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI
Mã số đề tài: CS20-62
Chủ nhiệm đề tài: ThS. Nguyễn Thị Thùy Dương
Thành viên tham gia: ThS. Nguyễn Thị Mị Dung
Hà Nội, 03/2021
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI
BÁO CÁO TỔNG KẾT
ĐỀ TÀI NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CẤP TRƯỜNG
NÂNG CAO KỸ NĂNG DỊCH THUẬT CHO SINH VIÊN
CHUYÊN NGÀNH TIẾNG PHÁP THƯƠNG MẠI CỦA
TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI
Mã số đề tài: CS20-62
Chủ nhiệm đề tài: ThS. Nguyễn Thị Thùy Dương
Thành viên tham gia: ThS. Nguyễn Thị Mị Dung
Xác nhận của Trường Đại học Thương mại Chủ nhiệm đề tài
ThS. Nguyễn Thị Thùy Dương
Hà Nội, 03/2021
I
MỤC LỤC
MỤC LỤC ................................................................................................................... I
DANH MỤC BẢNG ................................................................................................. III
DANH MỤC HÌNH ................................................................................................... IV
THÔNG TIN KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU ................................................................... V
MỞ ĐẦU ..................................................................................................................... 1
1. Lý do chọn đề tài ............................................................................................... 1
2. Tổng quan tình hình nghiên cứu ........................................................................ 2
3. Mục đích nghiên cứu ......................................................................................... 5
4. Câu hỏi nghiên cứu: .......................................................................................... 6
5. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu ..................................................................... 6
6. Cách tiếp cận và phương pháp nghiên cứu ........................................................ 6
7. Những đóng góp của đề tài ................................................................................ 8
8. Kết cấu của nghiên cứu ..................................................................................... 9
CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN VỀ DỊCH THUẬT ................................................. 10
1.1. Kỹ năng dịch thuật .......................................................................................... 10
1.1.1. Định nghĩa dịch thuật .............................................................................. 10
1.1.2. Khái niệm biên dịch ................................................................................ 10
1.1.3. Kỹ năng dịch thuật biên dịch .................................................................. 11
1.2. Các phương pháp và tiêu chí đánh giá bản dịch ............................................... 13
1.2.1. Các phương pháp dịch thuật ................................................................... 13
1.2.2. Dịch thuật chuyên ngành và nguyên tắc chung khi biên dịch
chuyên ngành .......................................................................................... 16
1.2.3. Các tiêu chí đánh giá bản dịch ................................................................ 20
1.3. Các hoạt động nâng cao kỹ năng biên dịch ...................................................... 21
1.3.1. Quy trình luyện dịch viết ........................................................................ 21
1.3.2. Tài liệu thực ........................................................................................... 24
1.3.3. Sổ tay từ vựng và luyện dịch ................................................................... 25
1.3.4. Nhận xét-góp ý bản dịch ......................................................................... 26
CHƯƠNG 2: THỰC TRẠNG VỀ KỸ NĂNG DỊCH THUẬT CỦA SINH
VIÊN CHUYÊN NGÀNH TIẾNG PHÁP THƯƠNG MẠI ........................... 28
II
2.1. Đánh giá thực trạng về kỹ năng dịch thuật biên dịch của sinh viên
chuyên ngành tiếng Pháp thương mại .............................................................. 28
2.1.1. Niềm yêu thích của sinh viên đối với môn biên dịch ................................ 28
2.1.2. Đánh giá của sinh viên về kỹ năng biên dịch ........................................... 29
2.1.3. Động lực của sinh viên khi học môn biên dịch ......................................... 30
2.1.4. Đánh giá của sinh viên về công cụ hỗ trợ dịch thuật Google translate ...... 31
2.1.5. Những khó khăn của sinh viên khi biên dịch tài liệu ................................ 33
2.1.6. Các lỗi biên dịch thường gặp trong các bản dịch của sinh viên ................ 35
2.2. Các hoạt động nâng cao kỹ năng dịch thuật biên dịch cho sinh viên
chuyên ngành tiếng Pháp thương mại .............................................................. 37
2.3. Đánh giá hiệu quả các hoạt động nâng cao kỹ năng dịch thuật biên dịch
cho sinh viên chuyên ngành tiếng Pháp thương mại ........................................ 41
2.3.1. Đánh giá của sinh viên về hiệu quả của sổ tay từ vựng và luyện dịch ....... 42
2.3.2. Đánh giá của sinh viên về quy trình luyện dịch viết ................................ 47
2.3.3. Đánh giá của sinh viên về nhận xét góp ý chỉnh sửa bản dịch .................. 49
2.4. Mức độ hài lòng của sinh viên về các hoạt động nâng cao kỹ năng
dịch thuật biên dịch ......................................................................................... 50
2.5. Khó khăn của sinh viên khi giảng viên áp dụng các hoạt động nâng cao
kỹ năng dịch thuật biên dịch ............................................................................ 52
CHƯƠNG 3: ĐỀ XUẤT, KHUYẾN NGHỊ VÀ GIẢI PHÁP .................................... 54
3.1. Bối cảnh và dự báo về yêu cầu nâng cao kỹ năng dịch thuật biên dịch
cho sinh viên ................................................................................................... 54
3.2. Các đề xuất khuyến nghị và giải pháp ............................................................. 55
3.2.1. Đề xuất đối với giảng viên ....................................................................... 55
3.2.2. Đề xuất đối với sinh viên ......................................................................... 56
3.2.3. Đề xuất đối với nhà trường ...................................................................... 58
KẾT LUẬN ............................................................................................................... 60
TÀI LIỆU THAM KHẢO ......................................................................................... 63
PHỤ LỤC .................................................................................................................. 67
III
DANH MỤC BẢNG
Bảng 1: Hiệu quả của sổ tay từ vựng và luyện dịch đối với kiến thức
ngôn ngữ của sinh viên ................................................................................. 42
Bảng 2: Hiệu quả của sổ tay từ vựng và luyện dịch đối với kỹ năng biên dịch
của sinh viên ................................................................................................. 43
Bảng 3: Hiệu quả của sổ tay từ vựng và luyện dịch đối với kỹ năng liên môn ............ 46
Bảng 4: Thái độ làm việc của sinh viên trong quá trình thực hiện sổ tay từ vựng
và luyện dịch ................................................................................................. 47
Bảng 5: Hiệu quả của quy trình luyện dịch viết .......................................................... 48
Bảng 6: Hiệu quả của nhận xét góp ý chỉnh sửa bản dịch của giảng viên cho các
bài dịch thuật của sinh viên ........................................................................... 49
Bảng 7: Mức độ hài lòng của sinh viên về các hoạt động giảng dạy ........................... 51
Bảng 8: Khó khăn của sinh viên trong áp dụng các hoạt động .................................... 53