Giới thiệu tài liệu
Dựa trên bối cảnh giao lưu kinh tế và kỹ thuật ngày càng mật thiết giữa Trung Quốc và Việt Nam, ngành công nghiệp ô tô, đặc biệt là xe tải, đóng vai trò quan trọng. Nhu cầu dịch thuật các thuật ngữ chuyên ngành ô tô từ tiếng Trung sang tiếng Việt đang tăng cao, nhưng thực trạng dịch thuật còn nhiều hạn chế như thiếu nhất quán, sai sót, ảnh hưởng đến hoạt động trao đổi kỹ thuật và thương mại. Đề án này ra đời nhằm giải quyết vấn đề cấp thiết đó.
Đối tượng sử dụng
Nghiên cứu này hướng đến các dịch giả, kỹ thuật viên, nhân viên xuất nhập khẩu ô tô, giảng viên và sinh viên chuyên ngành tiếng Trung, cũng như các nhà nghiên cứu và học giả quan tâm đến lĩnh vực dịch thuật thuật ngữ chuyên ngành và ngành công nghiệp ô tô.
Nội dung tóm tắt
Luận văn này tập trung nghiên cứu dịch thuật thuật ngữ chuyên ngành ô tô giữa tiếng Trung và tiếng Việt, đặc biệt là các thuật ngữ liên quan đến xe tải. Trong bối cảnh giao lưu kinh tế và kỹ thuật Việt-Trung ngày càng phát triển, nhu cầu dịch các tài liệu kỹ thuật, hướng dẫn sử dụng và hợp đồng liên quan đến xe tải Trung Quốc nhập khẩu vào Việt Nam ngày càng lớn. Tuy nhiên, quá trình dịch thuật thực tế còn tồn tại nhiều vấn đề như thiếu nhất quán, sai sót hoặc bỏ sót do sự khác biệt về cách diễn đạt, đặc điểm định danh và hệ thống thuật ngữ giữa hai ngôn ngữ. Nghiên cứu này hệ thống hóa các phương thức cấu tạo, đặc điểm định danh và quy tắc diễn đạt của thuật ngữ xe tải trong cả hai ngôn ngữ. Dựa trên cơ sở lý thuyết dịch thuật, luận văn phân tích các phương pháp dịch phổ biến, ưu nhược điểm và bối cảnh áp dụng của chúng. Từ đó, đề xuất các khuyến nghị và nguyên tắc dịch thuật thuật ngữ xe tải Hán-Việt nhằm nâng cao độ chính xác, tính chuẩn hóa và tính thực tiễn. Nghiên cứu không chỉ làm phong phú thêm kết quả nghiên cứu về dịch thuật thuật ngữ chuyên ngành Hán-Việt mà còn có giá trị lý luận và ý nghĩa ứng dụng quan trọng trong việc chuẩn hóa dịch thuật tài liệu kỹ thuật ô tô và các lĩnh vực thuật ngữ liên quan. Về mặt thực tiễn, nghiên cứu cung cấp cơ sở lý thuyết cho việc dịch thuật thuật ngữ chuyên ngành giữa hai nước, giúp người học và người dịch hiểu chính xác đặc điểm và phương pháp dịch thuật ngữ xe tải, đồng thời nâng cao chất lượng dịch các tài liệu kỹ thuật, hợp đồng và sách hướng dẫn sử dụng xe tải, giảm thiểu lỗi dịch trong hoạt động thương mại và hợp tác kỹ thuật.