Phân tích lỗi ngữ pháp tiếng Anh
1. Phân tích tngữ: Nếu gặp một từ tiếng Anh mà bạn không hiểu k thì
bạn có thể đặt con trỏ vào tnày và nhấn vào nút “Analyze Word” để
Grammatica đưa ra câu phân tích chính xác cho từ mà bạn đã chọn.
2. Thêm từ vào cho Grammatica: Bộ từ điển sẵn có của Grammatica tỏ
ra không được đầy đủ lắm. Bạn nên nhấn vào nút “Add to Lexicon để tiến
hành các bước thêm từ vào cho tđiển của Grammatica.
3. Chia động từ: Grammatica có tính năng chia động từ kđộc đáo. Bạn
có th chọn bất k một động từ o trong văn bản -> sau đó nhấn vào nút
“Conjugate Verb đGrammatica đưa ra cho bạn toàn bộ mọi cách chia
của động từ đã chọn.
Ngoài ra, Grammatica còn có thêm 2 tính năng khác cũng khá tiện dụng là
“Define/Translate” và “Show Plural Form” nhưng đáng tiếc rằng hoạt động
không được "ngọt" cho lắm.
Công ty Ultralingua & Meta-Agent đangn ra bản Grammatica 6.0 với giá
là 29,95 USD. Bạn đọc quan tâm có thể vào đây để tải về bản dùng thử với
dung lượng khoảng 2 MB.
Những lỗi phát âm tiếng Anh ca người Việt
Để nói tiếng Anh hay thì việc nói nhiều chỉ giúp các bạn nói nhanh, nói tốc
độ còn muốn nói hay thì bạn phải nói tiếng Anh chuẩn…để biết các bạn
đã nói tiếng Anh chuẩn hay chưa mình xin phân tích những lỗi phát âm
tiếng Anh của người Việt
Khi phát âm tiếng Việt lưỡi và miệng của chúng ta rất là ngắn gọn. Vì thế,
khi phát âm tiếng Anh người việt phát âm rất là cụt và thậm chí là còn nuốt
âm. Chính vì thế gây ra khá nhiều lỗi phát âm tiếng Anh của người Việt
Lỗi thứ nhất: Không phát âm âm đuôi ( ending sounds )
Đây là li phát âm tiếng Anh phổ biến của người việt
Một điều cần nhớ để phát âm tiếng Anh giúp người nghe hiểu được các
bạn nói gì thì các bn phải phát âm đuôi. Lỗi của người Việt là không phát
âm âm đuôi vì tiếng Việt của chúng ta đọc rất ngắn gọn không phát âm âm
đuôi và các bạn áp dụng thói quen vào việc phát âm tiếng Anh
Nếu bạn không phát âm âm đuôi dễ gây những hiểu nhầm cho người nghe
và dẫn đến những tình huống nhầm lẫn do hai người không hiểu ý nhau. Vì
thế, để không khiến người khác hiểu lầm ý của mình thì các bạn đừng có
lười trong việc đọc âm đuôi
Lỗi thứ hai: Các âm trong tiếng Anh thường bị Việt hóaVí dụ cụ thể việc
phát âm Việt hóa của người Việt- /ei/ thường được người Việt phát âm
thành ê và ây
- /əʊ/ đa phần người Vit lại đọc là ô
Road / rəʊd/: người Việt đọc là rốtCoat / cəʊt/: chúng ta thường phát âm
sai là cốt
- /ð/: thường bị phát âm sai là dơ Together /tə’geðə/: từ này bị Việt hóa
thành tuged
Lỗi thứ b Grammatica” hỗ trợ bạn kiểm tra ngữ pháp cũng như chính t tiếng
Anh mức độ không hề thua kém “Spelling and Grammar…” của Word.ch sử
dụng như sau:
Copy toàn bộ văn bản tiếng Anh mà bn đã soạn thảo vào ô soạn thảo văn
bản của Grammatica -> Chn lấy th“Analisys -> Bạn chỉ cần nhấn vào
nút “Check”quá trình kiểm tra chính tả và ngữ pháp sẽ được
Grammatica tiến hành đồng thời.
Mỗi khi gặp một cấu trúcu sai ngữ pháp là Grammatica sẽ tự động tô
đen từ ngữ “có vấn đề” và đưa ra những lời khuyên để sửa lỗi trong bảng
“Analisys. Khi gặp một từ sai chính tả, Grammatica cũng tự động tô đen
để đánh dấu, đồng thời đưa ra hàng loạt từ gần giống với từ gõ sai ở thẻ
“Suggestions để bạn có thể thay thế bằng từ chính xác nhất.
Bạn sử dụng nút “Ignore” để bỏ qua những danh từ riêng mà Grammatica
không thể nhận din và dùng nút “Replace” để thay thế từ đúng vào t mà
bạn đã gõ sai.
Ngoài 2 tính năng phổ biến trên, Grammatica còn cung cấp cho bạn một s
tính năng mà “Spelling and Grammar…” của Microsoft Word hoàn toàn
không có như:
a: Không nhấn trọng âm ( Stress )
Một trong những li phát âm tiếng Anh nghiêm trng của người Việt
Người Việt có điểm yếu rất lớn là khi nói tiếng Anh không phân biệt được
trọng âm của tiếng Anh. Trong khi phần trọng âm là một phần rất quan
trọng bởi nếu nói sai thì người bản xứ không thhiểu mình nói gì. Điều này
xuất phát từ việc tiếng Việt đơn âm tiết và người Việt thường quen đọc
từng âm tiết và kng có trọng âm nên chúng ta đọc đều đều các từ mà
không có trọng âm. Cách đọc đó khiến người nghe cảm thấy rất là cứng t
nào cũng giống t nào
Lỗi thứ : Người Việt phát âm âm /s/ không đúng chỗ hoặc bqua không
đọc âm /s/Đó là lỗi rất phổ biến
Trong câu: He likes reading book thì người Việt không đọc âm /s/ trong từ
likes Please! Go up thì người Việt lại cho thêm âm /s/ vào t up
Lỗi thứ năm: Quên nối âmVí dụ những từ cng ta cần nối âm với nhau
như là: them_in hay can_i thì người Việt thường đọc chúng một cách rất
rời rạc.
Lỗi thứ 6: Không có ngữ điệu ( intonation )
Trong tiếng Anh thì có rất nhiều thanh điệu và linh hoạt hơn tiếng Việt. Vì
thế, người Việt khi nói tiếng Anh thường không biết lên chỗ nào và xuống
chỗ nào nên họ nói tiếng Anh một cách đều đều không ngữ điệu. Người
Anh nghe thy thế sẽ cảm thấy rất là đơn điệu. Bạn hãy nghe bài hát
beatifull”, bạn sẽ thấy nói tiếng Anh có ngữ điệu thì hay như thế nào? Hi
vọng nghe xong bài hát này sẽ khiến cho các bạn muốn phát âm chuẩn
và hay như thế
ĐHVH) - Hin nay, tiếng Anh là ngôn ng được dùng ph biến trong giao dch
quc tế. Đây cũng là ngoi ng được ging dy nhiu nht trong các trường đi
hc Vit Nam tính đến thi đim hin ti. Nhiu sinh viên đã thy được s
cn thiết phi hc tiếng Anh đ đáp ng nhu cu ca mt xã hi hin đi. Tuy
nhiên, nm vng tiếng Anh kng phi là mt vic đơn gin. Trong 4 k năng cơ
bn là Nghe, Nói, Đc, Viết thì sinh viên thường gp khó khăn trong môn Viết,
đc bit là đi vi sinh viên không chuyênm th nht khi vn t ng và kiến
thc v văn hóa nước Anh còn hn chế. Do vy, sinh viên thường khó th
tránh mc li khi viết ngay c khi h rt chú ý tii viết ca mình. Trong phm
vi i nghiên cu này, tác gi s ch ra và phân tích nguyên nhân nhng li
sinh viên năm th nht hay mc phi khi viết vi tư cách là người trc tiếp
ging dy và trên cơ s kho sát gn 100 bài viết ca sinh viên năm th nht.
Tiếp đó người viết xin đưa ra mt vài gi ý v bin pháp khc phc nhm giúp
sinh viên tránh mc li khi hc k năng Viết.
1.Một số lỗi thông thường khi viết
1.1.Lỗi về thì
Trong tiếng Anh, mỗi thì đềucông thức và cách sử dụng riêng nhưng do chưa
nắm chắc kiến thức ngữ pháp cơ bản nên sinh viên thường tạo nên những câu sai
ngữ pháp. Ví dụ: Khi miêu tmột hành đng đã xy ra trước một hành động khác
trong quá kh thì họ thường xuyên sử dụng thì quá kh đơn trong khi nhẽ ra phải
dùng thì quá khhoàn thành. Ví dụ như câu ‘Before he went out, he locked the
door’ phi được viết li là Before he went out, he had locked the door.’