
1
FOREWORD
This revision of the Uniform Customs and Practice
for Documentary Credits (commonly called
“UCP”) is the sixth revision of the rules since they
were first promulgated in 1933. It is the fruit of
more than three years of work by the International
Chamber of Commerce’s (ICC) Commission on
Banking Technique and Practice.
ICC, which was established in 1919, had as its
primary objective facilitating the flow of
international trade at a time when nationalism and
protectionism posed serious threats to the world
trading system. It was in that spirit that the UCP
were first introduced – to alleviate the confusion
caused by individual countries’ promoting their
own national rules on letter of credit practice. The objective, since attained, was to
create a set of contractual rules that would establish uniformity in that practice, so
that practitioners would not have to cope with a plethora of often conflicting
national regulations. The universal acceptance of the UCP by practitioners in
countries with widely divergent economic and judicial systems is a testament to the
rules’ success.
It is important to recall that the UCP represent the work of a private international
organization, not a governmental body. Since its inception, ICC has insisted on the
central role of self-regulation in business practice. These rules, formulated entirely
by experts in the private sector, have validated that approach. The UCP remain the
most successful set of private rules for trade ever developed.
A range of individuals and groups contributed to the current revision, which is
entitled UCP 600. These include the UCP Drafting Group, which sifted through
more than 5000 individual comments before arriving at this consensus text; the UCP
Consulting Group, consisting of members from more than 25 countries, which
served as the advisory body reacting to and proposing changes to the various drafts;
the more than 400 members of the ICC Commission on Banking Technique and
Practice who made pertinent suggestions for changes in the text; and ICC national
committees worldwide which took an active role in consolidating comments from
their members. ICC also expresses its gratitude to practitioners in the transport and
insurance industries, whose perceptive suggestions honed the final draft.
Guy Sebban
LỜI NÓI ĐẦU
Bản sửa đổi quy tắc và Thực hành thống nhất về Tín
dụng chứng từ (thường được gọi tắt là “UCP” lần
này là lần thứ 6 kể từ khi UCP được ban hành đầu
tiên vào năm 1933. Đây là kết quả của hơn 3 năm
làm việc của Uy ban kỹ thuật và Tập quán Ngân
hàng thuộc Phòng Thương mại Quốc tế (ICC).
ICC được thành lập vào năm 1919 với mục tiêu ban
đầu là thúc đẩy thương mại quốc tế vào thời điểm
mà chủ nghĩa quốc gia và chủ nghĩa bảo hộ đe dọa
nghiêm trọng hệ thống thương mại thế giới. Trên
tinh thần đó, UCP được ban hành lần đầu tiên đã làm
giảm sự bất đồng do mỗi quốc gia cố gắng áp dụng
một quy tắc riêng về thư tín dụng và đã đạt được
mục tiêu là tạo ra một bộ quy tắc hợp đồng từ đó
thiết lập sự thống nhất trong thực hành tín dụng
chứng từ để các nhà thực hành không phải đối phó với sự xung đột pháp luật không
đáng có giữa các quốc gia. Việc UCP được chấp nhận rộng rãi bởi các nhà thực
hành ở các nước có hệ thống kinh tế và pháp luật rất khác biệt là bằng chứng khẳng
định sự thành công của Quy tắc này.
Cần lưu ý rằng UCP là sản phẩm của một tổ chức quốc tế tư nhân chứ không phải là
cơ quan chính phủ. Ngay từ khi mới họat động , ICC đã luôn nhấn mạng vai trò
quan trọng của khả năng tự điều tiết trong thực tiễn kinh doanh. Bản Quy tắc này,
hoàn toàn do các chuyên gia thuộc khu vực tư nhân soạn thảo, đã khẳng định được
tính đúng đắn của quan điểm trên. UCP là bộ quy tắc tư nhân về thương mại thành
công nhất từ trước đến nay.
Rất nhiều cá nhân và tổ chức đã đóng góp cho bản sửa đổi lần này, với tên gọi là
UCP 600. Đó là: nhóm soạn thảo UCP, đã nghiên cứu, xem xét kỹ lưỡng trên 5000 ý
kiến góp ý trước khi đưa ra văn bản được chấp nhận cuối cùng; nhóm tư vấn UCP,
bao gồm các thành viên từ hơn 25 quốc gia, đóng vai trò là cơ quan tư vấn để phản
hồi và đề xuất những thay đổi trong quá trình soạn thảo; trên 400 thành viên trong
Ủy ban Kỹ thuật và Tập quán Ngân hàng của ICC đã đưa ra các gợi ý thích đáng để
sửa đổi văn bản; các ủy ban quốc gia của ICC trên khắc thế giới đóng vai trò tích
cực trong việc tập hợp ý kiến góp ý từ các thành viên cuả họ. ICC cũng bày tỏ sự
cảm ơn đối với các nhà thực hành trong ngành vận tải và bảo hiểm về những ý kiến
sâu sắc cho bản dự thảo cuối cùng.
Guy Sebban

2
Secretary General
International Chamber of Commerce
INTRODUCTION
In May 2003, the International Chamber of Commerce authorized the ICC
Commission on Banking Technique and Practice (Banking Commission) to begin a
revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, ICC
Publication 500.
As with other revisions, the general objective was to address developments in the
banking, transport and insurance industries. Additionally, there was a need to look at
the language and style used in the UCP to remove wording that could lead to
inconsistent application and interpretation.
When work on the revision started, a number of global surveys indicated that,
because of discrepancies, approximately 70% of documents presented under letters
of credit were being rejected on first presentation. This obviously had, and continues
to have, a negative effect on the letter of credit being seen as a means of payment
and, if unchecked, could have serious implications for maintaining or increasing its
market share as a recognized means of settlement in international trade. The
introduction by banks of a discrepancy fee has highlighted the importance of this
issue, especially when the underlying discrepancies have been found to be dubious
or unsound. Whilst the number of cases involving litigation has not grown during
the lifetime of UCP 500, the introduction of the ICC’s Documentary Credit Dispute
Resolution Expertise Rules (DOCDEX) in October 1997 (subsequently revised in
March 2002) has resulted in more than 60 cases being decided.
To address these and other concerns, the Banking Commission established a
Drafting Group to revise UCP 500. It was also decided to create a second group,
known as the Consulting Group, to review and advise on early drafts submitted by
the Drafting Group. The Consulting Group, made up of over 40 individuals from 26
countries, consisted of banking and transport industry experts. Ably co-chaired by
John Turnbull, Deputy General Manager, Sumitomo Mitsui Banking Corporation
Europe Ltd, London and Carlo Di Ninni, Adviser, Italian Bankers Association,
Rome, the Consulting Group provided valuable input to the Drafting Group prior to
release of draft texts to ICC national committees.
The Drafting Group began the review process by analyzing the content of the
official Opinions issued by the Banking Commission under UCP 500. Some 500
Opinions were reviewed to assess whether the issues involved warranted a change
in, an addition to or a deletion of any UCP article. In addition, consideration was
Tổng thư ký
Phòng Thương mại Quốc tế
LỜI GIỚI THIỆU
Tháng 5/2003, Phòng Thương mại Quốc tế đã ủy quyền cho Ủy Ban Kỹ thuật và
Tập quán Ngân hàng (gọi tắt là Ủy ban Ngân hàng) triển khai sửa đổi bản Quy tắc
và Thực hành thống nhất về tín dụng chứng từ, ấn phẩm ICC số 500.
Cũng như các lần sửa đổi khác, mục tiêu cơ bản là phản ánh được những thay đổi và
phát triển trong lĩnh vực ngân hàng, vận tải và bảo hiểm. Ngoài ra, cần phải xem xét
lại ngôn ngữ và cách hành văn đang được sử dụng trong UCP để loại bỏ những câu
chữ có thể dẫn đến việc áp dụng và giải thích không thống nhất.
Khi công việc sửa đổi bản quy tắc ban đầu, một số khảo sát trên phạm vi quốc tế chỉ
ra rằng khoảng 70% chứng từ xuất trình theo Thư tín dụng bị từ chối trong lần xuất
trình đầu tiên do có những sai sót. Rõ ràng điều này đã và sẽ tiếp tục ảnh hưởng xấu
đến Thư tín dụng vốn được coi là một phương tiện thanh tóan, và nếu không được
điều chỉnh, sẽ có những tác động nghiêm trọng đến việc duy trì và gia tăng thị phần
của tín dụng chứng từ như là một phương tiện thanh toán quan trọng trong thương
mại quốc tế. Việc một số ngân hàng đưa ra phí sai biệt của chứng từ càng chứng tỏ
tầm quan trọng của vấn đề này, đặc biệt là nhiều sai sót không rõ ràng và hợp lý.
Mặc dù số vụ kiện cáo không tăng trong thời gian áp dụng UCP 500, việc ban hành
bản Quy tắc Giải quyết tranh chấp về tín dụng chứng từ (DOCDEX) của ICC vào
tháng 10/1997 (và được sửa đổi vào tháng 3/2002) đã dẫn đến hơn 60 vụ kiện phải
xét xử.
Để giải quyết những vấn đề này và một số vấn đề khác có liên quan, Uy ban Ngân
hàng thành lập Nhóm soạn thảo để sửa đổi UCP 500. Nhóm thứ hai là nhóm tư vấn
cũng được thành lập để rà soát và góp ý cho các dự thảo do Nhóm soạn thảo đệ
trình. Nhóm tư vấn, với trên 40 thành viên từ 26 quốc gia, bao gồm nhiều chuyên
gia trong ngành ngân hàng và vận tải. Dưới sự chỉ đạo của John Turbull, Phó Tổng
giám đốc Tập đoàn ngân hàng Sumitomo Mitsui Châu Âu tại London và Carlo Di
Ninni, Cố vấn Hiệp hội ngân hàng Italia tại Rome, Nhóm tư vấn đã đưa ra những
góp ý rất có giá trị cho Nhóm soạn thảo trước khi đệ trình dự thảo lên các ủy ban
quốc gia của ICC.
Nhóm soạn thảo bắt đầu quá trình rà soát bằng việc phân tích những ý kiến chính
thức của Ủy ban Ngân hàng đối với UCP 500. khoảng 500 ý kiến đã được xem xét
để đáng giá xem khi giải quyết các vấn đề phát sinh sẽ cần phải sửa đổi, bổ sung

3
given to the content of the four Position Papers issued by the Commission in
September 1994, the two Decisions issued by the Commission (concerning the
introduction of the euro and the determination of what constituted an original
document under UCP 500 sub-article 20(b) and the decisions issued in DOCDEX
cases.
During the revision process, notice was taken of the considerable work that had been
completed in creating the International Standard Banking Practice for the
Examination of Documents under Documentary Credits (ISBP), ICC Publication
645. This publication has evolved into a necessary companion to the UCP for
determining compliance of documents with the terms of letters of credit. It is the
expectation of the Drafting Group and the Banking Commission that the application
of the principles contained in the ISBP, including subsequent revisions thereof, will
continue during the time UCP 600 is in force. At the time UCP 600 is implemented,
there will be an updated version of the ISBP to bring its contents in line with the
substance and style of the new rules.
The four Position Papers issued in September 1994 were issued subject to their
application under UCP 500; therefore, they will not be applicable under UCP 600.
The essence of the Decision covering the determination of an original document has
been incorporated into the text of UCP 600. The outcome of the DOCDEX cases
were invariably based on existing ICC Banking Commission Opinions and therefore
contained no specific issues that required addressing in these rules.
One of the structural changes to the UCP is the introduction of articles covering
definitions (article 2) and interpretations (article 3). In providing definitions of roles
played by banks and the meaning of specific terms and events, UCP 600 avoids the
necessity of repetitive text to explain their interpretation and application. Similarly,
the article covering interpretations aims to take the ambiguity out of vague or
unclear language that appears in letters of credit and to provide a definitive
elucidation of other characteristics of the UCP or the credit.
During the course of the last three years, ICC national committees were canvassed
on a range of issues to determine their preferences on alternative texts submitted by
the Drafting Group. The results of this exercise and the considerable input from
national committees on individual items in the text is reflected in the content of UCP
600. The Drafting Group considered, not only the current practice relative to the
documentary credit, but also tried to envisage the future evolution of that practice.
This revision of the UCP represents the culmination of over three years of extensive
analysis, review, debate and compromise amongst the various members of the
Drafting Group, the members of the Banking Commission and the respective ICC
national committees. Valuable comment has also been received from the ICC
hay xóa bỏ điều khoản nào trong UCP. Ngoài ra, Nhóm cũng xem xét 4 bản đánh
giá do Ủy Ban Ngân hàng đưa ra vào tháng 9/1994, 2 Quyết định của Ủy ban Ngân
hàng (liên quan đến đồng euro và quy định về việc xác định chứng từ gốc theo tiểu
mục 20(b) của UCP 500 và các phán quyết được ban hành trong các vụ kiện của
DOCDEX).
Trong quá trình sửa đổi, nhóm làm việc cũng lưu ý đến khối lượng công việc đáng
kể phải hoàn thành khi soạn thảo Tập quán ngân hàng tiêu chuẩn quốc tế dùng để
kiểm tra chứng từ trong phương thức tín dụng chứng từ (International Standard
Banking Practice for the Examination of Documents under Documentary Credits –
ISBP), ấn phẩm ICC số 645. ấn phẩm này đã trở thành một tài liệu quan trọng kèm
theo UCP để xác định mức độ phù hợp của chứng từ với các điều khoản của thư tín
dụng. Nhóm soạn thảo và Ủy ban Ngân hàng hy vọng các nguyên tắc của ISBP, kể
cả các sửa đổi sau này, sẽ tiếp tục được áp dụng trong thời gian UCP 600 có hiệu
lực. Khi UCP 600 được áp dụng, ISBP cũng sẽ được cặp nhật để nội dung của nó
phù hợp với bản chất và hình thức của Quy tắc mới.
Bốn bản đánh giá phát hành vào tháng 9/1994 dựa trên các nguyên tắc của UCP
500, do đó sẽ không áp dụng được cho UCP 600. những vấn đề quan trọng trong
Quyết định về việc xác định chứng từ gốc đã được đưa vào nội dung của UCP 600.
phán quyết trong các vụ kiện của DOCDEX vẫn dựa theo ý kiến đánh giá của Ủy
ban Ngân hàng ICC nên không có nội dung cụ thể nào cần điều chỉnh trong bản
quy tắc này.
Một trong những thay đổi trong cấu trúc của UCP là đã đưa vào các điều khoản về
định nghĩa (điều 2) và giải thích (điều 3). Khi đưa ra định nghĩa về vai trò của ngân
hàng và ý nghĩa của các thuật ngữ và sự kiện cụ thể, UCP 600 không nhắc lại lời
văn để mô tả cách giải thích và áp dụng. Tương tự, điều khoản giải thích nhằm loại
bỏ sự mập mờ hoặc không rõ ràng trong ngôn ngữ thường xuất hiện trong thư tín
dụng và đưa ra sự giải thích dứt khoát các đặc trưng của UCP hoặc thư tín dụng.
Trong 3 năm qua, các ủy ban quốc gia của ICC đã nghiên cứu hàng loạt vấn đề có
liên quan để lựa chọn ra được văn bản phù hợp nhất mà nhóm soạn thảo trình lên.
Kết quả của việc nghiên cứu này cũng như nhiều đóng góp của các Ủy ban quốc gia
đối với nhiều mục trong văn bản được thể hiện rõ trong nội dung của UCP 600.
nhóm soạn thảo đã không chỉ xem xét thực tiễn đang diễn ra có liên quan đến tín
dụng chứng từ mà còn cân nhắc cả những xu hướng phát triển của nó trong tương
lai.
Bản sửa đổi UCP này là kết quả của hơn 3 năm phân tích rà soát, tranh luận và dung
hòa giữa các thành viên của nhóm soạn thảo, Ủy ban Ngân hàng và các Ủy ban
quốc gia có liên quan của ICC. Các góp ý rất có giá trị cũng được giử đến từ Ủy ban

4
Commission on Transport and Logistics, the Commission on Commercial Law and
Practice and the Committee on Insurance.
It is not appropriate for this publication to provide an explanation as to why an
article has been worded in such a way or what is intended by its incorporation into
the rules. For those interested in understanding the rationale and interpretation of the
articles of UCP 600, this information will be found in the Commentary to the rules,
ICC Publication 601, which represents the Drafting Group’s views.
On behalf of the Drafting Group I would like to extend our deep appreciation to the
members of the Consulting Group, ICC national committees and members of the
Banking Commission for their professional comments and their constructive
participation in this process.
Special thanks are due to the members of the Drafting Group and their institutions,
who are listed below in alphabetical order.
Nicole Keller – Vice President, Service International Products, Dresdner Bank AG,
Frankfurt, Germany; Representative to the ICC Commission on Banking Technique
and Practice;
Laurence Kooy – Legal Adviser, BNP Paribas, Paris, France; Representative to the
ICC Commission on Banking Technique and Practice.
Katja Lehr – Business Manager, Trade Services Standards, SWIFT, La Hulpe,
Belgium, then Vice President, Membership Representation, International Financial
Services Association, New Jersey, USA; Representative to the ICC Commission on
Banking Technique and Practice;
Ole Malmqvist – Vice President, Danske Bank, Copenhagen, Denmark;
Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;
Paul Miserez – Head of Trade Finance Standards, SWIFT, La Hulpe, Belgium;
Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;
René Mueller – Director, Credit Suisse, Zurich, Switzerland; Representative to the
ICC Commission on Banking Technique and Practice;
Chee Seng Soh – Consultant, Association of Banks in Singapore, Singapore;
Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;
Dan Taylor – President and CEO, International Financial Services Association., New
Jersey USA; Vice Chairman, ICC Commission on Banking Technique and Practice;
Alexander Zelenov – Director, Vnesheconombank, Moscow, Russia; Vice
Chairman, ICC Commission on Banking Technique and Practice;
Ron Katz – Policy Manager, ICC Commission on Banking Technique and Practice,
về Vận tải và logistics cuả ICC Ủy ban về pháp luật và Thực hành thương mại và
Ủy ban về bảo hiểm.
Sẽ không thích hợp nếu đưa vào bản quy tắc này lời giải thích tại sao từng điều
khoản lại được soạn thảo như vậy, hoặc tại sao điều khoản đó lại được đưa vào
trong bản quy tắc. Những người quan tâm tìm hiểu về lý do và giải thích của các
điều khoản trong UCP 600 có thể tìm đọc trong bản bình luận quy tắc, ấn phẩm ICC
số 601, trong đó thể hiện quan điểm của Nhóm soạn thảo.
Thay mặt Nhóm soạn thảo, tôi muốn gửi lời cảm ơn sâu sắc tới các thành viên của
Nhóm tư vấn, các Ủy ban quốc gia của ICC và các thành viên Ủy ban Ngân hàng
về những ý kiến đóng góp về chuyên môn và sự tham gia mang tính xây dựng của
họ trong quá trình soạn thảo.
Đặc biệt cảm ơn các thành viên của Nhóm soạn thảo và các tổ chức của họ, được
liệt kê dưới đây theo thứ tự alphabe:
Nicole Keller – Phó chủ tịch, phụ trách Sản phẩm dịch vụ quốc tế, Dresdner Bank
AG, Frakfurt, Đức; đại diện tại Ủy ban kỹ thuật và tập quán Ngân hàng của ICC:
Laurence Kooy – Cố vấn pháp luật; BNP Paribas, Paris; đại diện tại ủy ban kỹ thuật
và Tập quán Ngân hàng của ICC;
Katja Lehr – Giám đốc kinh doanh, Tiêu chuẩn dịch vụ thương mại, SWIFT, La
Hulpe, Bỉ; sau này là Phó chủ tịch, thành viên của cơ quan Đại diện, Hiệp hội dịch
vụ tài chính quốc tế, New Jersey, Hoa kỳ; đại diện tại Ủy ban Kỹ thuật và Tập quán
Ngân hàng của ICC;
Ole Malmqvist – Phó chủ tịch, Ngân hàng Danske, Copenhagen, Đan Mạch; đại
diện tại Ủy ban kỹ thuật và Tập quán Ngân hàng của ICC;
Paul Miserez – Trưởng ban phụ trách tiêu chuẩn tài chính thương mại, SWIFT, La
Hulpe, Bỉ; đại diện tại Ủy ban Kỹ thuật và Tập quán Ngân hàng của ICC;
René Mueller – Giám đốc, Credit Suisse, Zurich, Thụy Sĩ; đại diện tại Ủy ban Kỹ
thuật và Tập quán Ngân hàng của ICC;
Chee Seng Soh – Nhà tư vấn, Hiệp hội ngân hàng Singapore, Singapore; đại diện tại
Uy ban Kỹ thuật và Tập quán Ngân hàng của ICC;
Dan Taylor – Chủ tịch kiêm Giám đốc điều hành, Hiệp hội dịch vụ tài chính quốc tế,
New Jersey, Hoa Kỳ; Phó chủ tịch, Ủy ban Kỹ thuật và Tập quán Ngân hàng của
ICC;
Alexander Zelenov – Giám đốc, Vnesheconombank, Maxcơva, Nga, Phó chủ tịch,
Ủy ban Kỹ thuật và Tập quán Ngân hàng của ICC;

5
International Chamber of Commerce, Paris, France.
The undersigned had the pleasure of chairing the Drafting Group.
It was through the generous giving of their knowledge, time and energy that this
revision was accomplished so successfully. As Chair of the Drafting Group, I would
like to extend to them and to their institutions my gratitude for their contribution, for
a job well done and for their friendship. I would also like to extend my sincere
thanks to the management of ABN AMRO Bank N.V., for their understanding,
patience and support during the course of this revision process.
Gary Collyer
Corporate Director,
ABN AMRO Bank N.V., London, England
and Technical Adviser to the ICC Commission on Banking Technique and Practice
November 2006
Content
Article 1 Application of UCP
Article 2 Definitions
Article 3 Interpretations
Article 4 Credits v. Contracts
Article 5 Documents v. Goods, Services or Performance
Article 6 Availability, Expiry Date and Place for Presentation
Article 7 Issuing Bank Undertaking
Article 8 Confirming Bank Undertaking
Article 9 Advising of Credits and Amendments
Article 10 Amendments 10
Article 11 Teletransmitted and Pre-Advised Credits and Amendments
Article 12 Nomination
Article 13 Bank-to-Bank Reimbursement Arrangements
Article 14 Standard for Examination of Documents
Article 15 Complying Presentation
Article 16 Discrepant Documents, Waiver and Notice
Article 17 Original Documents and Copies
Article 18 Commercial Invoice
Article 19 Transport Document Covering at Least Two Different Modes of Transport
Article 20 Bill of Lading
Article 21 Non-Negotiable Sea Waybill
Article 22 Charter Party Bill of Lading
Ron Katz – Giám đốc phụ trách chính sách, Uy ban Kỹ thuật và Tập quán Ngân
hàng của ICC; Phòng thương mại quốc tế, Paris, Pháp.
Người ký tên dưới đây có vinh dự làm Chủ tịch Nhóm soạn thảo.
Nhờ sự đóng góp hào hiệp cả về kiến thức, thời gian và năng lực của các thành viên,
bản sửa đổi lần này đã hoàn thành một cách tốt đẹp. Với tư cách là Chủ tịch Nhóm
soạn thảo, tôi xin gửi lời cảm ơn đến các thành viên và tổ chức của họ về sự đóng
góp, sự hoàn thành công việc một cách tốt đẹp và tình bạn hữu nghị. Tôi cũng muốn
gửi lời cảm ơn đến Ban quản trị Ngân hàng ABN AMRO N.V., về sự thông cảm,
kiên trì và ủng hộ của họ trong quá trình soạn thảo bản Quy tắc này.
Gary Collyer
Giám Đốc
Ngân hàng ABN AMRO N.V., London, Anh
Cố vấn kỹ thuật của Ủy ban Kỹ thuật
Và Tập quán Ngân hàng của ICC
Tháng 11/2006.
Mục lục
Điều 1: Áp dụng UCP
Điều 2: Định nghĩa
Điều 3: Giải thích
Điều 4: Tín dụng và hợp đồng
Điều 5: Các chứng từ và hàng hóa/ dịch vụ hoặc thực hiện
Điều 6: Thanh toán, ngày hết hạn và nơi xuất trình
Điều 7: Cam kết của ngân hàng phát hành
Điều 8: Cam kết của ngân hàng xác nhận
Điều 9: Thông báo tín dụng và các sửa đổi
Điều 10: Sửa đổi tín dụng
Điều 11: Tín dụng và sửa đổi được sơ báo và chuyển bằng điện
Điều 12: Sự chỉ định
Điều 13: Thỏa thuận hoàn trả tiền giữa các ngân hàng
Điều 14: Tiêu chuẩn kiểm tra chứng từ
Điều 15: Xuất trình phù hợp
Điều 16: Chứng từ có sai biệt, bỏ qua và thông báo
Điều 17: Các chứng từ gốc và các bản sao
Điều 18: Hóa đơn thương mại

