Danh mục
  • Giáo dục phổ thông
  • Tài liệu chuyên môn
  • Bộ tài liệu cao cấp
  • Văn bản – Biểu mẫu
  • Luận Văn - Báo Cáo
  • Trắc nghiệm Online
Kết quả từ khoá "translation"
6 trang
19 lượt xem
1
19
An evaluation of the Vietnamese translation of “The Thorn Birds” based on house’s model of translation quality assessment
In this research, House's (1977) Translation Quality Assessment Model was applied to evaluate the Vietnamese translation of the novel "The Thorn Birds" by Trung Dung (2015), focusing on two dimensions: Dimensions of Language Use and Dimensions of Language User. This study illustrates steps in evaluating Trung Dung’s Vietnamese translation of “The Thorn Birds”, providing examples of mismatches and errors in comparing the source text and the target text.
vijiraiya
12 trang
18 lượt xem
1
18
The effectiveness of Zalo in developing Vietnamese-English translation skills for English-majored students
This study aims to find out the impact of Zalo on learners' Vietnamese-English translation skills towards the use of Zalo. Participants were 88 English major students in their second year at Nam Can Tho University.
visarada
9 trang
12 lượt xem
1
12
An analysis of additive transitions in "the call of the wild" by Jack London and the Vietnamese equivalents in its translation version
This study aims to explore the use of additive transitions in The Call of the Wild by Jack London and their Vietnamese equivalents. The research intends to assist both educators and learners in addressing challenges related to translating linking words from English to Vietnamese.
visarada
10 trang
22 lượt xem
1
22
Exclamation expressions in sidney sheldon's novel "if tomorrow comes" and its Vietnamese translation equivalents
This paper investigates the syntactic features and expression exclamations in English in the novel "If tomorrow comes" by the author Sidney Sheldon and its Vietnamese equivalent by translator Nguyen Ba Long. It is conducted with the hope of finding out the similarities and differences between how exclamations are formed in both languages and suggesting practical applications to the learning and teaching of English as a foreign language in Vietnam.
visarada
9 trang
15 lượt xem
1
15
A study on cultural factors of English slogans translated into Vietnamese
As we all know, English is currently regarded as a worldwide tongue and is spoken in the majority of nations, including Vietnam. However, the structural and cultural differences between the two languages pose translation challenges in translating English to Vietnamese.
visarada
8 trang
24 lượt xem
1
24
Translation as a pedagogical tool for enhancing reading comprehension for non-majored students
The role of translation in language teaching and learning has been overlooked due to the negative connotations with the traditional grammar-translation method. However, during the past few years, many researchers recognised the importance of translation as a pedagogical tool in developing reading comprehension skills. To investigate how translation enhances students' understanding of texts, vocabulary acquisition, and engagement in reading, the authors have utilized a mixed-methods approach.
viyuhi
10 trang
40 lượt xem
1
40
Students' and teachers' perspectives on project-based learning in a blended-learning translation course
This research was conducted at a public university in Vietnam where project-based learning (PBL) has been integrated into various courses. Notably, this marks only the second instance of PBL being used in a blended learning format, an area that remains underexplored. The study seeks to examine both students' and teachers' perceptions of the effects of PBL, specifically through the implementation of a Magazine Project within a blended translation course.
viyuhi
8 trang
30 lượt xem
1
30
A comparative analysis of Vietnamese translations of The Old man and the sea by Ernest Hemingway
Literary translation plays a significant role in the development of any literary tradition. Translation Studies, in the case of The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway, uses a comparative approach to analyze and interpret the similarities and differences between various translations, then clarify the translation strategies of contemporary translators. This comparison aims to highlight the role of internal and external textual factors in translation that affect the readers' reception process.
vihyuga
116 trang
59 lượt xem
2
59
Đề cương chi tiết học phần Lý thuyết dịch (The Theory of Translation)
Học phần Lý thuyết dịch là học phần tự chọn, được giảng dạy vào học kỳ thứ 4, là học phần thuộc khối Kiến thức ngành trong khối Kiến thức giáo dục chuyên nghiệp. Học phần cung cấp cho SV khái niệm về dịch thuât. Tiếp sau đó học phần giới thiệu những vấn đề liên quan dịch thuật như phân tích văn bản, các vấn đề tương đương trong dịch thuật cũng như các kỹ thuật và phương pháp dịch, cách đánh giá một bản dịch. Sau cùng học phần giới thiệu những vấn đề khái quát về phiên dịch.
tuetuebinhan666
5 trang
53 lượt xem
2
53
Đề thi kết thúc học phần học kì 3 môn Advanced Translation năm 2023-2024 có đáp án
Mời các bạn cùng tham khảo Đề thi kết thúc học phần học kì 3 môn Advanced Translation năm 2023-2024 có đáp án - Trường ĐH Văn Lang sau đây để biết được cấu trúc đề thi, cách thức làm bài thi cũng như những dạng bài chính được đưa ra trong đề thi. Từ đó, giúp các bạn sinh viên có kế hoạch học tập và ôn thi hiệu quả.
gaupanda072
5 trang
50 lượt xem
3
50
Đề thi kết thúc học phần học kì 3 môn Business Translation năm 2023-2024 có đáp án
Mời các bạn cùng tham khảo "Đề thi kết thúc học phần học kì 3 môn Business Translation năm 2023-2024 có đáp án - Trường ĐH Văn Lang" sau đây để biết được cấu trúc đề thi, cách thức làm bài thi cũng như những dạng bài chính được đưa ra trong đề thi. Từ đó, giúp các bạn sinh viên có kế hoạch học tập và ôn thi hiệu quả.
gaupanda072
6 trang
60 lượt xem
2
60
Đề thi kết thúc học phần học kì 2 môn Translation 2 năm 2023-2024 có đáp án
Xin giới thiệu tới các bạn sinh viên tài liệu Đề thi kết thúc học phần học kì 2 môn Translation 2 năm 2023-2024 có đáp án - Trường ĐH Văn Lang, giúp các bạn ôn tập dễ dàng hơn và nắm các phương pháp giải bài tập, củng cố kiến thức cơ bản. Mời các bạn cùng tham khảo!
gaupanda072
9 trang
19 lượt xem
2
19
Translation internship module: Suggestions for improvements to better meet the course outcome standards at the faculty of English, Hanoi Open University
The study aimed to assess the current implementation of the Translation Internship Module at the faculty of English, Hanoi Open University, so as to propose methods to evaluate the Translation Internship module in accordance with the orientation of developing the capacity to meet the course learning outcome.
vibenya
7 trang
22 lượt xem
1
22
Difficulties in English-Vietnamese translation faced by English majored students at Thai Nguyen University of Technology
This paper presents a study into difficulties in English – Vietnamese translation faced by English-majored students. Although basic knowledge of English with four main skills is delivered to the students at the beginning of their academic courses at university, translation in general causes tons of troubles for them.
viengfa
8 trang
13 lượt xem
1
13
The translation of English preposition collocations in the Vietnamese version of Jojo moyes’s novel “Me Before You”
The study focused on the translation into Vietnamese of English Preposition Collocations (EPCs) in the English novel “Me Before You” and its Vietnamese version by Tre Publishing House. EPCs were selected as the main data as they are varied in English literary work, and were suggested as one of the challenges for translators.
viengfa
10 trang
25 lượt xem
0
25
Empirical research into challenges of translating legal texts for English major students
English legal characteristics create significant obstacles in understanding equivalent meanings of legal normative documents, so translation skills are thought to be essential for legal professionals. For the purpose of training current and future legal translators, this study aimed to investigate the difficulties legal English major students might encounter when translating legal documents.
viengfa
14 trang
32 lượt xem
0
32
An investigation into common methods of teaching English speaking skill to ninth-graders at Thanh Phu Junior High School
This study, therefore, aimed to investigate common speaking-teaching methods EFL teachers at Thanh Phu Junior High School in Vinh Cuu District were deploying to teach speaking skills to ninth-graders in their current speaking classes. Twenty English teachers from this school participated in the questionnaire survey while five of them were randomly chosen for the further interview process.
viengfa
20 trang
19 lượt xem
1
19
Using machine translation in English - Vietnamese translation: Perspectives from English - Vietnamese translation major students
The study also addresses challenges, such as idiomatic expressions and tool limitations, emphasizing the pivotal role of training programs in addressing issues, educating users, and enhancing tools. In conclusion, the research advocates for an educational shift, urging programs to foster critical thinking.
viling
6 trang
8 lượt xem
1
8
Some difficulties in translation word by word from English - to Vietnamese and vice versal
The purpose of this article is to examine the translation processes used by Vietnamese EFL college students as well as the effectiveness of the translated versions in comparison to the original Vietnamese papers.
vifilm
83 trang
41 lượt xem
5
41
Master minor programme thesis English teaching methodology: Translation procedures applied in the English - Vietnamese translation of the conceptual metaphors in the novel “The call of the wild”
To achieve this aim, the following objectives are set: Identifying the conceptual metaphors present in the English novel and their linguistic expressions; comparing the conceptual metaphors in the English source text and the Vietnamese target text to reveal the translation procedures used.
closefriend09

Giới thiệu

Về chúng tôi

Việc làm

Quảng cáo

Liên hệ

Chính sách

Thoả thuận sử dụng

Chính sách bảo mật

Chính sách hoàn tiền

DMCA

Hỗ trợ

Hướng dẫn sử dụng

Đăng ký tài khoản VIP

Zalo/Tel:

093 303 0098

Email:

support@tailieu.vn

Phương thức thanh toán

Layer 1

Theo dõi chúng tôi

Facebook

Youtube

TikTok

Chịu trách nhiệm nội dung: Nguyễn Công Hà. ©2025 Công ty TNHH Tài Liệu trực tuyến Vi Na.
Địa chỉ: 54A Nơ Trang Long, P. Bình Thạnh, TP.HCM - Điện thoại: 0283 5102 888 - Email: info@tailieu.vn
Giấy phép Mạng Xã Hội số: 670/GP-BTTTT cấp ngày 30/11/2015