intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

30 bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK

Chia sẻ: _ _ | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:60

31
lượt xem
1
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Tài liệu "30 bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK" được biên soạn dành cho học sinh, sinh viên và người học tiếng Trung đang ôn luyện chứng chỉ HSK các cấp độ. Nội dung bao gồm các bài tập thực hành dịch thuật từ tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại, với chủ đề đa dạng, sát với đề thi thực tế. Mỗi bài tập đều được thiết kế nhằm rèn luyện kỹ năng ngữ pháp, vốn từ vựng và tư duy ngôn ngữ. Mời các bạn cùng tham khảo các bài tập để nâng cao năng lực dịch thuật và chuẩn bị tốt cho kỳ thi HSK.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: 30 bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK

  1. Đ Ề SỐ 1 你认为幸福是什么?为什么? Bạn cho rằng hạnh phúc là gì? Vì sao? 在我看来,幸福是拥有自己想要的生活,并且有能力去实现 自己的目标。每个人对幸福的定义不同,但对我来说,幸福 主要包括几个方面。首先,经济上的独立很重要,如果经济 不独立,我们可能会有很多压力,比如付房租、买食物、支 付医疗费等,无法真正享受生活。其次,幸福意味着有一份 自己热爱的工作,每天都能充满激情地做自己喜欢的事情, 而不是为了赚钱而不得不去做自己不喜欢的工作。再者,健 康的身体也是幸福的重要因素,如果身体不好,哪怕拥有很 多钱,也无法真正享受生活。此外,我认为幸福还包括自 由,能够自由地选择自己的生活方式,比如选择自己想去的 城市、想做的职业、想交往的朋友等等。 我觉得,幸福并 不是 Hyystudies 一种固定的状态,而是一种持续的感觉, 只要我们珍惜现在拥有的,努力追求自 己想要的,幸福就会一直在我们身边。
  2. Đ Ề SỐ 1 你认为幸福是什么?为什么? Bạn cho rằng hạnh phúc là gì? Vì sao? Zài wǒ kàn lái, xìngfú shì yǒngyǒu zìjǐ xiǎng yào de shēnghuó, bìngqiě yǒu nénglì qù shíxiàn zìjǐ de mùbiāo. Měi gèrén duì xìngfú de dìngyì bùtóng, dàn duì wǒ lái shuō, xìngfú zhǔyào bāokuò jǐ gè fāngmiàn. Shǒuxiān, jīngjì shàng de dúlì hěn zhòngyào, rúguǒ jīngjì bú dúlì, wǒmen kěnéng huì yǒu hěnduō yālì, bǐrú fù fángzū, mǎi shíwù, zhīfù yīliáo fèi děng, wúfǎ zhēnzhèng xiǎngshòu shēnghuó. Qícì, xìngfú yìwèizhe yǒuyī fèn zìjǐ rè'ài de gōngzuò, měitiān dū néng chōngmǎn jīqíng de zuò zìjǐ xǐhuān de shìqíng, ér bùshì wèile zhuànqián ér bùdé bù qù zuò zìjǐ bù xǐhuān de gōngzuò. Zài zhě, jiànkāng de shēntǐ yěshì xìngfú de zhòngyào yīnsù, rúguǒ shēntǐ bù hǎo, nǎpà yǒngyǒu hěnduō qián, yě wúfǎ zhēnzhèng xiǎngshòu shēnghuó. Cǐwài, wǒ rènwéi xìngfú hái bāokuò zìyóu, nénggòu zìyóu de xuǎnzé zìjǐ de shēnghuó fāngshì, bǐrú xuǎnzé zìjǐ xiǎng qù de chéngshì, xiǎng zuò de zhíyè, xiǎng jiāowǎng de péngyǒu děng děng. Wǒ juédé, xìngfú bìng bùshì yī zhǒng gùdìng de zhuàngtài, ér shì yī zhǒng chíxù de gǎnjué, zhǐyào wǒmen zhēnxī xiànzài yǒngyǒu de, nǔlì zhuīqiú zìjǐ xiǎng yào de, xìngfú jiù huì yīzhí zài wǒmen shēnbiān. Theo tôi, hạnh phúc là có được cuộc sống mà mình mong muốn và có khả năng thực hiện mục tiêu của mình. Mỗi người có một định nghĩa khác nhau về hạnh phúc, nhưng đối với tôi, hạnh phúc chủ yếu bao gồm một số khía cạnh sau đây. Trước hết, độc lập về tài chính là rất quan trọng. Nếu không có sự độc lập về kinh tế, chúng ta có thể phải chịu nhiều áp lực, chẳng hạn như tiền thuê nhà, tiền ăn uống, chi phí y tế,… và khi đó, chúng ta khó có thể thực sự tận hưởng cuộc sống. Thứ hai, hạnh phúc có nghĩa là có một công việc mà mình yêu thích, mỗi ngày đều ystudies tràn đầy đam mê với công việc đó, chứ không phải chỉ làm việc vì tiền mà Hy phải gò ép bản thân làm những điều mình không thích. Ngoài ra, sức khỏe cũng là một yếu tố quan trọng của hạnh phúc. Nếu cơ thể không khỏe mạnh, thì dù có nhiều tiền đến đâu cũng không thể thực sự tận hưởng cuộc sống. Bên cạnh đó, tôi cho rằng hạnh phúc còn bao gồm sự tự do – tự do lựa chọn cách sống mà mình mong muốn, như chọn thành phố mà mình muốn sống, công việc mà mình muốn làm, hay những người mà mình muốn kết giao. Tôi nghĩ rằng, hạnh phúc không phải là một trạng thái cố định, mà là một cảm giác kéo dài. Chỉ cần chúng ta trân trọng những gì mình đang có, không ngừng theo đuổi những điều mình mong muốn, thì hạnh phúc sẽ luôn ở bên chúng ta.
  3. Đ Ề SỐ 2 你喜欢旅游吗?为什么? Bạn thích đi du lịch không? Vì sao? 我非常喜欢旅游,因为旅游不仅能让我放松身 心,还能增长见识,了解不同国家和地区的文 化、历史和生活方式。每次旅行,我都会去当地 的博物馆、历史遗迹,或者一些著名的景点,感 受当地的文化氛围。除了参观景点,我也很喜欢 尝试当地的特色美食,比如去四川,我会品尝麻 辣火锅;去北京,我一定会尝尝北京烤鸭。我觉 得,每去一个新的地方,都是一次新的体验,让 我感受到世界的多样性。此外,旅行还能让我认 识新朋友,和不同背景的人交流,了解他们的生 活方式和思维方式。更重要的是,旅行还能让我 学会独立,比如如何合理安排时间、如何解决旅 途中遇到的问题等。所以对我来说,旅游不仅是 一种娱乐方式,更是一种学习和成长的机会。我 希望未来可以去更多的国家,体验更多不同的 文化和风俗。 Hyystudies
  4. Đ Ề SỐ 2 你喜欢旅游吗?为什么? Bạn thích đi du lịch không? Vì sao? Wǒ fēicháng xǐhuān lǚyóu, yīnwèi lǚyóu bùjǐn néng ràng wǒ fàngsōng shēnxīn, hái néng zēngzhǎng jiànshì, liǎojiě bùtóng guójiā hé dìqū de wénhuà, lìshǐ hé shēnghuó fāngshì. Měi cì lǚxíng, wǒ dūhuì qù dāngdì de bówùguǎn, lìshǐ yíjì, huòzhě yīxiē zhùmíng de jǐngdiǎn, gǎnshòu dāngdì de wénhuà fēnwéi. Chúle cānguān jǐngdiǎn, wǒ yě hěn xǐhuān chángshì dāngdì de tèsè měishí, bǐrú qù sìchuān, wǒ huì pǐncháng málà huǒguō; qù běijīng, wǒ yīdìng huì cháng cháng běijīng kǎoyā. Wǒ juédé, měi qù yīgè xīn dì dìfāng, dōu shì yīcì xīn de tǐyàn, ràng wǒ gǎnshòu dào shìjiè de duōyàng xìng. Cǐwài, lǚxíng hái néng ràng wǒ rènshí xīn péngyǒu, hé bùtóng bèijǐng de rén jiāoliú, liǎojiě tāmen de shēnghuó fāngshì hé sīwéi fāngshì. Gèng zhòngyào de shì, lǚxíng hái néng ràng wǒ xuéhuì dúlì, bǐrú rúhé hélǐ ānpái shíjiān, rúhé jiějué lǚtú zhōng yù dào de wèntí děng. Suǒyǐ duì wǒ lái shuō, lǚyóu bùjǐn shì yī zhǒng yúlè fāngshì, gèng shì yī zhǒng xuéxí hé chéngzhǎng de jīhuì. Wǒ xīwàng wèilái kěyǐ qù gèng duō de guójiā, tǐyàn gèng duō bùtóng de wénhuà hé fēngsú. Tôi rất thích du lịch, vì du lịch không chỉ giúp tôi thư giãn tinh thần và cơ thể mà còn mở mang kiến thức, hiểu thêm về văn hóa, lịch sử và lối sống của các quốc gia, khu vực khác nhau. Mỗi khi đi du lịch, tôi đều ghé thăm các bảo tàng, di tích lịch sử hoặc những địa điểm nổi tiếng tại nơi đó để cảm nhận bầu không khí văn hóa địa phương. Ngoài tham quan các danh lam thắng cảnh, tôi cũng rất thích thử các món ăn đặc trưng của từng nơi. Ví dụ, nếu đến Tứ Xuyên, tôi nhất định sẽ thử lẩu cay; nếu đến Bắc Kinh, tôi sẽ không bỏ qua món vịt quay Bắc Kinh. Tôi cảm thấy rằng, mỗi lần đặt chân đến một vùng đất mới, tôi lại có một trải nghiệm mới, giúp tôi cảm nhận được sự đa dạng của thế giới. Bên cạnh đó, du lịch còn giúp tôi kết bạn với những người đến từ các nền văn hóa khác nhau, trò chuyện với họ để hiểu thêm về cách sống và suy nghĩ của họ. Quan trọng hơn, du lịch còn giúp tôi học cách sống tự lập, như biết cách sắp xếp thời gian hợp lý, giải quyết các vấn đề có thể phát sinh trong chuyến đi,… Vì vậy, đối với tôi, du lịch không chỉ đơn thuần là một hình thức giải trí, mà còn là một cơ hội để học hỏi và trưởng thành. Tôi hy vọng trong tương lai có thể đến nhiều quốc gia hơn nữa, trải nghiệm thêm nhiều nền văn hóa và phong tục khác nhau. Hyystudies
  5. Hyystudies Đ Ề SỐ 3 你认为学习一门外语最重要的是什么? Bạn cho rằng điều quan trọng nhất khi học một ngôn ngữ là gì? 在我看来,学习一门外语最重要的是兴趣和方 法。如果没有兴趣,很容易学到一半就放弃,所 以找到适合自己的学习方式很关键。例如,有些 人喜欢通过看电影、听音乐来学习,而有些人更 喜欢通过做练习、背单词来掌握语言。每个人的 学习方式不同,找到适合自己的方法,才能更有 效地学习。此外,学习外语也需要系统的计划, 不能只是随便学一点就放弃。比如,可以制定一 个学习计划,每天学习一定数量的单词,每周练 习几次听力和口语。最重要的是,要不断地复习 和运用所学的知识,因为语言如果不经常使用, 很容易就会忘记。另外,学习外语的时候,不能 只关注语法和单词,而要多练习听力和口语,只 有通过不断地听和说,才能真正掌握这门语言。 所以,我觉得兴趣是学习外语的动力,而方法决 定了学习的效率。
  6. Hyystudies Đ Ề SỐ 3 你认为学习一门外语最重要的是什么? Bạn cho rằng điều quan trọng nhất khi học một ngôn ngữ là gì? Zài wǒ kàn lái, xuéxí yī mén wàiyǔ zuì zhòngyào de shì xìngqù hé fāngfǎ. Rúguǒ méiyǒu xìngqù, hěn róngyì xué dào yībàn jiù fàngqì, suǒyǐ zhǎodào shìhé zìjǐ de xuéxí fāngshì hěn guānjiàn. Lìrú, yǒuxiē rén xǐhuān tōngguò kàn diànyǐng, tīng yīnyuè lái xuéxí, ér yǒuxiē rén gèng xǐhuān tōngguò zuò liànxí, bèi dāncí lái zhǎngwò yǔyán. Měi gèrén de xuéxí fāngshì bùtóng, zhǎodào shìhé zìjǐ de fāngfǎ, cáinéng gèng yǒuxiào dì xuéxí. Cǐwài, xuéxí wàiyǔ yě xūyào xìtǒng de jìhuà, bùnéng zhǐshì suíbiàn xué yīdiǎn jiù fàngqì. Bǐrú, kěyǐ zhìdìng yīgè xuéxí jìhuà, měitiān xuéxí yīdìng shùliàng de dāncí, měi zhōu liànxí jǐ cì tīnglì hé kǒuyǔ. Zuì zhòngyào de shì, yào bùduàn de fùxí hé yùnyòng suǒ xué de zhīshì, yīnwèi yǔyán rúguǒ bù jīngcháng shǐyòng, hěn róngyì jiù huì wàngjì. Lìngwài, xuéxí wàiyǔ de shíhòu, bùnéng zhǐ guānzhù yǔfǎ hé dāncí, ér yào duō liànxí tīnglì hé kǒuyǔ, zhǐyǒu tōngguò bu duàn de tīng hé shuō, cáinéng zhēnzhèng zhǎngwò zhè mén yǔyán. Suǒyǐ, wǒ juédé xìngqù shì xuéxí wàiyǔ de dònglì, ér fāngfǎ juédìngle xuéxí de xiàolǜ. Theo tôi, điều quan trọng nhất khi học một ngoại ngữ là hứng thú và phương pháp. Nếu không có hứng thú, rất dễ bỏ cuộc giữa chừng, vì vậy việc tìm ra phương pháp học phù hợp với bản thân là điều rất quan trọng. Ví dụ, có người thích học qua việc xem phim, nghe nhạc, trong khi có người lại thích luyện tập bằng cách làm bài tập và học thuộc từ vựng. Mỗi người có một cách học khác nhau, chỉ khi tìm được phương pháp phù hợp với bản thân thì mới có thể học hiệu quả hơn. Ngoài ra, học ngoại ngữ cần có kế hoạch bài bản, không thể chỉ học một chút rồi bỏ dở giữa chừng. Chẳng hạn, bạn có thể lập một kế hoạch học tập, mỗi ngày học một lượng từ vựng nhất định, mỗi tuần luyện nghe và nói vài lần. Quan trọng nhất là phải không ngừng ôn tập và vận dụng những gì đã học, bởi vì nếu không sử dụng thường xuyên, ngoại ngữ sẽ rất dễ bị quên. Bên cạnh đó, khi học ngoại ngữ, không thể chỉ tập trung vào ngữ pháp và từ vựng, mà còn cần rèn luyện nhiều kỹ năng nghe và nói. Chỉ có liên tục nghe và nói thì mới có thể thực sự làm chủ được ngôn ngữ đó. Vì vậy, tôi cho rằng hứng thú chính là động lực để học ngoại ngữ, còn phương pháp sẽ quyết định hiệu quả học tập.
  7. Đ Ề SỐ 4 你更喜欢在大城市生活,还是在小城市 生活?为什么? Bạn thích sống ở thành phố lớn hay thành phố nhỏ hơn? Vì sao? 我更喜欢在大城市生活,因为大城市有更多的机会和资源。 首先,大城市的经济发展比较快,工作机会更多,无论是刚 毕业的大学生还是有经验的专业人士,都能找到适合自己的 发展空间。其次,大城市的教育资源和医疗条件都比小城市 好,比如,有更好的大学、更多的培训机构,以及更先进的 医院。如果将来有孩子,他们在大城市能接受更好的教育。 此外,大城市的生活也更加丰富多彩,比如,有很多博物 馆、电影院、咖啡馆,还有各种各样的文化活动,可以让我 们的生活更加有趣。当然,大城市的生活节奏很快,竞争也 比较激烈,但我觉得这些挑战也是一种动力,让我们不断进 步。所以,我更喜欢在大城市生活。 d ie s yy s tu H
  8. Đ Ề SỐ 4 你更喜欢在大城市生活,还是在小城市 生活?为什么? Bạn thích sống ở thành phố lớn hay thành phố nhỏ hơn? Vì sao? Wǒ gèng xǐhuān zài dà chéngshì shēnghuó, yīn wéi dà chéngshì yǒu gèng duō de jīhuì hé zīyuán. Shǒuxiān, dà chéngshì de jīngjì fāzhǎn bǐjiào kuài, gōngzuò jīhuì gèng duō, wúlùn shì gāng bìyè de dàxuéshēng huán shì yǒu jīngyàn de zhuānyè rénshì, dōu néng zhǎodào shìhé zìjǐ de fǎ zhǎn kōngjiān. Qícì, dà chéngshì de jiàoyù zīyuán hé yīliáo tiáojiàn dōu bǐ xiǎo chéngshì hǎo, bǐrú, yǒu gèng hǎo de dàxué, gèng duō de péixùn jīgòu, yǐjí gèng xiānjìn de yīyuàn. Rúguǒ jiānglái yǒu háizǐ, tāmen zài dà chéngshì néng jiēshòu gèng hǎo de jiàoyù. Cǐwài, dà chéngshì de shēnghuó yě gèngjiā fēngfù duōcǎi, bǐrú, yǒu hěnduō bówùguǎn, diànyǐngyuàn, kāfēi guǎn, hái yǒu gè zhǒng gè yàng de wénhuà huódòng, kěyǐ ràng wǒmen de shēnghuó gèngjiā yǒuqù. Dāngrán, dà chéngshì de shēnghuó jiézòu hěn kuài, jìngzhēng yě bǐjiào jīliè, dàn wǒ juédé zhèxiē tiǎozhàn yěshì yī zhǒng dònglì, ràng wǒmen bùduàn jìnbù. Suǒyǐ, wǒ gèng xǐhuān zài dà chéngshì shēnghuó. Tôi thích sống ở thành phố lớn hơn, vì ở đó có nhiều cơ hội và nguồn lực hơn. Trước hết, nền kinh tế của các thành phố lớn phát triển nhanh, cơ hội việc làm nhiều hơn. Dù là sinh viên mới tốt nghiệp hay những người có kinh nghiệm chuyên môn, đều có thể tìm được không gian phát triển phù hợp với bản thân. Thứ hai, tài nguyên giáo dục và điều kiện y tế ở thành phố lớn cũng tốt hơn so với các thành phố nhỏ. Ví dụ, có nhiều trường đại học danh tiếng hơn, nhiều trung tâm đào tạo hơn, cũng như bệnh viện hiện đại và tiên tiến hơn. Nếu sau này có con, chúng cũng sẽ có cơ hội được hưởng nền giáo dục tốt hơn ở thành phố lớn. Ngoài ra, cuộc sống ở thành phố lớn cũng phong phú và đa dạng hơn, có nhiều bảo tàng, rạp chiếu phim, quán cà phê, cùng với nhiều hoạt động văn hóa khác nhau, giúp cuộc sống trở nên thú vị hơn. Tất nhiên, nhịp sống ở thành phố lớn rất nhanh, sự cạnh tranh cũng khốc liệt hơn, nhưng tôi cho rằng những thách thức này cũng là động lực để chúng ta không ngừng tiến bộ. Vì vậy, tôi thích sống ở thành phố lớn hơn. d ie s yy s tu H
  9. Đ Ề SỐ 5 你觉得现代科技对人类生活的影响 是好还是坏?为什么? Bạn nghĩ rằng tác động của công nghệ hiện đại đối với cuộc sống con người là tốt hay xấu? Tại sao? 虽然现代科技给我们的生活带来了很 Hyystudies 多便利,但我认为它也有一些负面影 响。首先,科技让人们变得越来越依 赖手机和电脑,很多人甚至沉迷于网 27 28 29 30 31 络世界,忽略了现实生活中的人际关 系。比如,以前大家吃饭时会聊天, 现在很多人都低头玩手机,人与人之 间的沟通变少了。其次,科技的发展 也让很多传统行业受到冲击,比如, 越来越多的自动化设备取代了人工, 导致很多人失业。此外,互联网的发 展也带来了一些隐私问题,比如个人 信息容易被泄露,网络诈骗也越来越 多。所以,我觉得虽然科技有很多好 处,但我们也需要合理使用它,不能 完全依赖它。
  10. Đ Ề SỐ 5 你觉得现代科技对人类生活的影响 是好还是坏?为什么? Bạn nghĩ rằng tác động của công nghệ hiện đại đối với cuộc sống con người là tốt hay xấu? Tại sao? Suīrán xiàndài kējì gěi wǒmen de shēnghuó dài láile hěnduō biànlì, dàn wǒ rènwéi tā yěyǒu yīxiē fùmiàn yǐngxiǎng. Shǒuxiān, kējì ràng rénmen Hyystudies biàn dé yuè lái yuè yīlài shǒujī hé diànnǎo, hěnduō rén shènzhì chénmí yú wǎngluò shìjiè, hūlüèle xiànshí shēnghuó zhōng de rénjì guānxì. Bǐrú, yǐqián dàjiā chīfàn shí huì liáotiān, xiànzài hěnduō rén dōu dītóu wán shǒujī, rén yǔ rén zhī jiān de gōutōng biàn shǎole. Qícì, kējì de fǎ zhǎn yě ràng hěnduō 27 28 29 30 31 chuántǒng hángyè shòudào chōngjí, bǐrú, yuè lái yuè duō de zìdònghuà shèbèi qǔdàile réngōng, dǎozhì hěnduō rén shīyè. Cǐwài, hùliánwǎng de fǎ zhǎn yě dài láile yīxiē yǐnsī wèntí, bǐrú gèrén xìnxī róngyì bèi xièlòu, wǎngluò zhàpiàn yě yuè lái yuè duō. Suǒyǐ, wǒ juédé suīrán kējì yǒu hěnduō hǎochù, dàn wǒmen yě xūyào hélǐ shǐyòng tā, bùnéng wánquán yīlài tā. Mặc dù công nghệ hiện đại mang lại nhiều tiện ích cho cuộc sống của chúng ta, nhưng tôi cho rằng nó cũng có một số tác động tiêu cực. Trước hết, công nghệ khiến con người ngày càng phụ thuộc vào điện thoại và máy tính. Nhiều người thậm chí còn đắm chìm trong thế giới ảo, bỏ quên các mối quan hệ trong đời thực. Ví dụ, trước đây, khi ăn cơm mọi người thường trò chuyện với nhau, nhưng bây giờ, nhiều người chỉ cúi đầu nhìn vào điện thoại, khiến sự giao tiếp giữa con người với nhau ngày càng ít đi. Thứ hai, sự phát triển của công nghệ cũng gây ảnh hưởng đến nhiều ngành nghề truyền thống. Ngày càng có nhiều thiết bị tự động thay thế sức lao động của con người, dẫn đến tình trạng nhiều người mất việc làm. Ngoài ra, sự phát triển của Internet cũng kéo theo một số vấn đề về quyền riêng tư, chẳng hạn như thông tin cá nhân dễ bị rò rỉ, và các vụ lừa đảo trực tuyến ngày càng nhiều hơn. Vì vậy, tôi nghĩ rằng, mặc dù công nghệ có rất nhiều lợi ích, nhưng chúng ta cũng cần sử dụng nó một cách hợp lý, không nên hoàn toàn phụ thuộc vào nó.
  11. Đ Ề SỐ 6 你觉得独自生活好,还是和家人一起生活好? 为什么? Bạn thấy sống một mình hay sống với gia đình tốt hơn? Vì sao? 我更喜欢和家人一起生活,因为家庭的温暖和陪伴对我来说 非常重要。首先,和家人住在一起,生活会更加方便,比如 有时候父母会帮忙做饭、洗衣服,家里有问题的时候也可以 互相帮助,生活压力会小很多。其次,家人之间的感情是最 深厚的,他们会无条件地支持和关心你。当我遇到困难或者 心情不好的时候,家人总是能给予安慰和帮助,让我感到温 暖和安全。另外,和家人一起生活还能减少孤独感,特别是 长时间一个人住的话,可能会觉得无聊或者缺乏交流。而 且,在家里过节或者庆祝生日的时候,和家人一起会更有氛 围。虽然和家人住在一起可能会有一些小矛盾,比如生活习 惯不同,或者有时候需要互相迁就,但我觉得这些都是可以 ystudies 通过 沟通来解决的。总的来说,我觉得和家 Hy 人一起生活更温暖,也更有归属感。
  12. Đ Ề SỐ 6 你觉得独自生活好,还是和家人一起生活好? 为什么? Bạn thấy sống một mình hay sống với gia đình tốt hơn? Vì sao? Wǒ gèng xǐhuān hé jiārén yīqǐ shēnghuó, yīn wéi jiātíng de wēnnuǎn huo péibàn duì wǒ lái shuō fēicháng zhòngyào. Shǒuxiān, hé jiārén zhù zài yīqǐ, shēnghuó huì gèngjiā fāngbiàn, bǐrú yǒu shíhòu fùmǔ huì bāngmáng zuò fàn, xǐ yīfú, jiā li yǒu wèntí de shíhòu yě kěyǐ hùxiāng bāngzhù, shēnghuó yālì huì xiǎo hěnduō. Qícì, jiārén zhī jiān de gǎnqíng shì zuì shēnhòu de, tāmen huì wútiáojiàn dì zhīchí hé guānxīn nǐ. Dāng wǒ yù dào kùnnán huòzhě xīnqíng bù hǎo de shíhòu, jiārén zǒng shì néng jǐyǔ ānwèi hé bāngzhù, ràng wǒ gǎndào wēnnuǎn huo ānquán. Lìngwài, hé jiārén yīqǐ shēnghuó hái néng jiǎnshǎo gūdú gǎn, tèbié shì cháng shíjiān yīgè rén zhù dehuà, kěnéng huì juédé wúliáo huòzhě quēfá jiāoliú. Érqiě, zài jiālǐ guòjié huòzhě qìngzhù shēngrì de shíhòu, hé jiārén yīqǐ huì gèng yǒu fēnwéi. Suīrán hé jiārén zhù zài yīqǐ kěnéng huì yǒu yīxiē xiǎo máodùn, bǐrú shēnghuó xíguàn bùtóng, huòzhě yǒu shíhòu xūyào hùxiāng qiānjiù, dàn wǒ juédé zhèxiē dōu shì kěyǐ tōngguò gōutōng lái jiějué de. Zǒng de lái shuō, wǒ juédé hé jiārén yīqǐ shēnghuó gèng wēnnuǎn, yě gèng yǒu guīshǔ gǎn. Tôi thích sống cùng gia đình hơn, vì sự ấm áp và sự đồng hành của gia đình đối với tôi vô cùng quan trọng. Trước hết, sống cùng gia đình giúp cuộc sống tiện lợi hơn. Ví dụ, đôi khi bố mẹ có thể giúp nấu ăn, giặt giũ, và ystudies khi có vấn đề gì trong nhà, mọi người có thể hỗ trợ lẫn nhau, từ đó giảm bớt rất nhiều áp lực Hy trong cuộc sống. Thứ hai, tình cảm gia đình là sâu sắc nhất, bởi vì họ luôn yêu thương và ủng hộ chúng ta một cách vô điều kiện. Khi tôi gặp khó khăn hoặc cảm thấy buồn bã, gia đình luôn là nơi mang đến sự an ủi và động viên, khiến tôi cảm thấy ấm áp và an toàn. Ngoài ra, sống cùng gia đình cũng giúp giảm bớt cảm giác cô đơn. Nếu phải sống một mình trong thời gian dài, có thể sẽ cảm thấy buồn chán hoặc thiếu đi sự giao tiếp. Hơn nữa, vào những dịp lễ Tết hay sinh nhật, được quây quần bên gia đình chắc chắn sẽ có nhiều không khí hơn so với việc ở một mình. Tất nhiên, sống chung với gia đình có thể phát sinh một số mâu thuẫn nhỏ, chẳng hạn như sự khác biệt trong thói quen sinh hoạt hoặc đôi khi phải nhường nhịn nhau. Tuy nhiên, tôi nghĩ rằng chỉ cần biết cách giao tiếp, những vấn đề này hoàn toàn có thể giải quyết được. Tóm lại, tôi cảm thấy sống cùng gia đình mang lại nhiều sự ấm áp hơn và cũng giúp tôi có cảm giác gắn kết, thuộc về một mái nhà.
  13. Đ Ề SỐ 7 你认为网络购物比传统购物更好吗? 为什么? Bạn có nghĩ rằng mua sắm trực tuyến tốt hơn mua sắm truyền thống? Tại sao? 虽然现在越来越多的人喜欢网络购物,但我还是更喜 欢传统购物方式,因为这样可以亲自看到商品,减少 买到不合适产品的风险。首先,网购的最大问题是无 法直接接触商品,比如买衣服的时候,不能试穿,买 食物的时候,不能知道新鲜度,这样很容易买到不符 合自己期望的产品。而在实体店购物,我们可以亲自 挑选、试穿、体验商品的质量,避免买到不合适的东 西。其次,网购虽然方便,但也可能会有物流延误或 者商品损坏的问题,比如有时候快递速度很慢,或者 收到的商品和图片完全不一样,需要退换货,非常麻 烦。另外,去商场购物也是一种社交活动,我们可以 和朋友一起逛街、交流,享受购物的过程,而不是只 是在手机上点几下就结束了。所以,我觉得虽然网购 有很多优势,但传统购物仍然有它的魅力,特别是对 于那些喜欢享受购物过程的人来说,实体店的体验是 无法被完全取代的。 Hyystudies
  14. Đ Ề SỐ 7 你认为网络购物比传统购物更好吗? 为什么? Bạn có nghĩ rằng mua sắm trực tuyến tốt hơn mua sắm truyền thống? Tại sao? Suīrán xiànzài yuè lái yuè duō de rén xǐhuān wǎngluò gòuwù, dàn wǒ háishì gèng xǐhuān chuántǒng gòuwù fāngshì, yīnwèi zhèyàng kěyǐ qīnzì kàn dào shāngpǐn, jiǎnshǎo mǎi dào bù héshì chǎnpǐn de fēngxiǎn. Shǒuxiān, wǎnggòu de zuìdà wèntí shì wúfǎ zhíjiē jiēchù shāngpǐn, bǐrú mǎi yīfú de shíhòu, bùnéng shì chuān, mǎi shíwù de shíhòu, bùnéng zhīdào xīnxiān dù, zhèyàng hěn róngyì mǎi dào bù fúhé zìjǐ qīwàng de chǎnpǐn. Ér zài shítǐ diàn gòuwù, wǒmen kěyǐ qīnzì tiāoxuǎn, shì chuān, tǐyàn shāngpǐn de zhìliàng, bìmiǎn mǎi dào bù héshì de dōngxī. Qícì, wǎnggòu suīrán fāngbiàn, dàn yě kěnéng huì yǒu wùliú yánwù huòzhě shāngpǐn sǔnhuài de wèntí, bǐrú yǒu shíhòu kuàidì sùdù hěn màn, huòzhě shōu dào de shāngpǐn hé túpiàn wánquán bù yīyàng, xūyào tuìhuàn huò, fēicháng máfan. Lìngwài, qù shāngchǎng gòuwù yěshì yī zhǒng shèjiāo huódòng, wǒmen kěyǐ hé péngyǒu yīqǐ guàngjiē, jiāoliú, xiǎngshòu gòuwù de guòchéng, ér bùshì zhǐshì zài shǒujī shàng diǎn jǐ xià jiù jiéshùle. Suǒyǐ, wǒ juédé suīrán wǎnggòu yǒu hěnduō yōushì, dàn chuántǒng gòuwù réngrán yǒu tā de mèilì, tèbié shì duìyú nàxiē xǐhuān xiǎngshòu gòuwù guòchéng de rén lái shuō, shítǐ diàn de tǐyàn shì wúfǎ bèi wánquán qǔdài de. Mặc dù ngày càng có nhiều người thích mua sắm trực tuyến, nhưng tôi vẫn thích hình thức mua sắm truyền thống hơn, vì cách này giúp tôi có thể tận mắt nhìn thấy sản phẩm, giảm nguy cơ mua phải hàng không phù hợp. Trước hết, vấn đề lớn nhất của mua sắm online là không thể trực tiếp kiểm tra sản phẩm. Ví dụ, khi mua quần áo, chúng ta không thể thử trước, khi mua thực phẩm, không thể biết độ tươi ngon, điều này dễ dẫn đến việc mua phải sản phẩm không đúng như mong đợi. Trong khi đó, khi mua sắm tại cửa hàng, chúng ta có thể tận tay chọn lựa, thử đồ, kiểm tra chất lượng sản phẩm, nhờ đó tránh được rủi ro mua phải hàng không phù hợp. Thứ hai, dù mua sắm trực tuyến rất tiện lợi, nhưng cũng có thể gặp một số vấn đề như giao hàng chậm trễ hoặc sản phẩm bị hư hỏng. Có những lúc thời gian giao hàng quá lâu, hoặc khi nhận hàng thì sản phẩm không giống với hình ảnh trên mạng, khiến chúng ta phải đổi trả hàng, gây phiền phức và mất thời gian. Ngoài ra, đi mua sắm tại cửa hàng còn là một hoạt động mang tính xã hội. Chúng ta có thể cùng bạn bè đi dạo, trò chuyện, tận hưởng quá trình mua sắm thay vì chỉ bấm vài nút trên điện thoại rồi kết thúc. Vì vậy, tôi cho rằng mặc dù mua sắm trực tuyến có nhiều ưu điểm, nhưng mua sắm truyền thống vẫn có sức hút riêng, đặc biệt đối với những người thích tận hưởng trải nghiệm thực tế khi mua sắm, thì các cửa hàng vẫn là lựa chọn không thể thay thế hoàn toàn. Hyystudies
  15. Hyystudies Đ Ề SỐ 8 你觉得工作更重要还是家庭更重要?为什么? Bạn cho rằng công việc quan trọng hơn hay gia đình quan trọng hơn? Vì sao? 我认为家庭比工作更重要,因为家庭才是一个人 真正的归属。工作虽然能够带来收入,让我们实 现个人价值,但如果没有家庭的支持,我们的生 活可能会变得很空虚。首先,家庭能够给予我们 情感上的支持。当我们遇到困难、压力大或者不 开心的时候,家人会无条件地支持我们,给我们 安慰和鼓励。而工作虽然重要,但它只是我们生 活的一部分,并不能代替家庭的温暖。其次,很 多人为了工作投入大量时间和精力,结果忽略了 家人,等到年纪大了才发现自己和家人的感情变 得很疏远,这是非常可惜的。虽然赚钱很重要, 但金钱买不到真正的亲情和陪伴。所以,我觉得 我们应该在工作和家庭之间找到平衡,不能让工 作占据全部的生活,而是要花时间陪伴家人,让 他们感受到我们的关心和爱。
  16. Hyystudies Đ Ề SỐ 8 你觉得工作更重要还是家庭更重要?为什么? Bạn cho rằng công việc quan trọng hơn hay gia đình quan trọng hơn? Vì sao? Wǒ rènwéi jiātíng bǐ gōngzuò gèng zhòngyào, yīn wéi jiātíng cái shì yīgèrén zhēnzhèng de guīshǔ. Gōngzuò suīrán nénggòu dài lái shōurù, ràng wǒmen shíxiàn gè rén jiàzhí, dàn rúguǒ méiyǒu jiātíng de zhīchí, wǒmen de shēnghuó kěnéng huì biàn dé hěn kōngxū. Shǒuxiān, jiātíng nénggòu jǐyǔ wǒmen qínggǎn shàng de zhīchí. Dāng wǒmen yù dào kùnnán, yālì dà huòzhě bù kāixīn de shíhòu, jiārén huì wútiáojiàn dì zhīchí wǒmen, gěi wǒmen ānwèi hé gǔlì. Ér gōngzuò suīrán zhòngyào, dàn tā zhǐshì wǒmen shēnghuó de yībùfèn, bìng bùnéng dàitì jiātíng de wēnnuǎn. Qícì, hěnduō rén wéi le gōngzuò tóurù dàliàng shíjiān hé jīnglì, jiéguǒ hūlüèle jiārén, děngdào niánjì dàle cái fāxiàn zìjǐ hé jiārén de gǎnqíng biàn dé hěn shūyuǎn, zhè shì fēicháng kěxí de. Suīrán zhuànqián hěn zhòngyào, dàn jīnqián mǎi bù dào zhēnzhèng de qīnqíng hé péibàn. Suǒyǐ, wǒ juédé wǒmen yīnggāi zài gōngzuò hé jiātíng zhī jiān zhǎodào pínghéng, bùnéng ràng gōngzuò zhànjù quánbù de shēnghuó, ér shì yào huā shíjiān péibàn jiārén, ràng tāmen gǎnshòu dào wǒmen de guānxīn hé ài. Tôi cho rằng gia đình quan trọng hơn công việc, bởi vì gia đình mới là bến đỗ thực sự của mỗi người. Công việc tuy có thể mang lại thu nhập, giúp chúng ta thể hiện giá trị bản thân, nhưng nếu thiếu đi sự hỗ trợ từ gia đình, cuộc sống có thể trở nên trống rỗng và cô đơn. Trước hết, gia đình mang đến sự hỗ trợ tinh thần. Khi chúng ta gặp khó khăn, chịu nhiều áp lực hoặc cảm thấy buồn bã, gia đình sẽ vô điều kiện động viên, an ủi và khích lệ chúng ta. Trong khi đó, dù công việc có quan trọng đến đâu, nó cũng chỉ là một phần trong cuộc sống, không thể thay thế được sự ấm áp của gia đình. Thứ hai, có nhiều người vì quá mải mê với công việc, dồn hết thời gian và sức lực vào sự nghiệp, mà vô tình bỏ quên gia đình. Đến khi lớn tuổi, họ mới nhận ra tình cảm với gia đình ngày càng xa cách, điều này thực sự rất đáng tiếc. Kiếm tiền tất nhiên quan trọng, nhưng tiền bạc không thể mua được tình thân và sự quan tâm thực sự. Vì vậy, tôi cho rằng chúng ta nên tìm sự cân bằng giữa công việc và gia đình. Không nên để công việc chiếm trọn cuộc sống, mà cần dành thời gian ở bên cạnh những người thân yêu, để họ cảm nhận được sự quan tâm và tình yêu của chúng ta.
  17. Đ Ề SỐ 9 你认为大学生在校期间应该打工吗? 为什么? Bạn nghĩ có nên đi làm thêm khi còn học Đại học không? Vì sao? 我认为大学生在校期间打工是一个很好的选择,因为这不仅 能帮助他们增加收入,还能让他们积累社会经验,提高自己 的能力。首先,打工可以让学生在经济上更加独立,减少对 家庭的依赖。现在的大学学费、生活费都不便宜,如果能通 过兼职赚取一部分费用,就能减轻父母的经济负担。其次, 打工能让学生接触到社会,学会如何与人沟通、如何处理工 作中的问题,这些都是课堂上学不到的经验。很多公司在招 聘时,会更喜欢有实际工作经验的毕业生,所以如果在大学 期间就积累了一些实习或者兼职经验,以后找工作会更有竞 争力。当然,打工不能影响学习,学生需要合理安排时间, 确保学业和工作之间的平衡。所以,我认为大学生适当打工 是有好处的,但需要找到合适的方式,避免影响学习。 d ie s y ys tu H
  18. Đ Ề SỐ 9 你认为大学生在校期间应该打工吗? 为什么? Bạn nghĩ có nên đi làm thêm khi còn học Đại học không? Vì sao? Wǒ rènwéi dàxuéshēng zài xiào qíjiān dǎgōng shì yīgè hěn hǎo de xuǎnzé, yīnwèi zhè bùjǐn néng bāngzhù tāmen zēngjiā shōurù, hái néng ràng tāmen jīlěi shèhuì jīngyàn, tígāo zìjǐ de nénglì. Shǒuxiān, dǎgōng kěyǐ ràng xuéshēng zài jīngjì shàng gèngjiā dúlì, jiǎnshǎo duì jiātíng de yīlài. Xiànzài de dàxué xuéfèi, shēnghuófèi dōu bù piányí, rúguǒ néng tōngguò jiānzhí zhuàn qǔ yībùfèn fèiyòng, jiù néng jiǎnqīng fùmǔ de jīngjì fùdān. Qícì, dǎgōng néng ràng xuéshēng jiēchù dào shèhuì, xuéhuì rúhé yǔ rén gōutōng, rúhé chǔlǐ gōngzuò zhōng de wèntí, zhèxiē dōu shì kètáng shàngxué bù dào de jīngyàn. Hěnduō gōngsī zài zhāopìn shí, huì gèng xǐhuān yǒu shíjì gōngzuò jīngyàn de bìyè shēng, suǒyǐ rúguǒ zài dàxué qíjiān jiù jīlěile yīxiē shíxí huòzhě jiānzhí jīngyàn, yǐhòu zhǎo gōngzuò huì gèng yǒu jìngzhēng lì. Dāngrán, dǎgōng bùnéng yǐngxiǎng xuéxí, xuéshēng xūyào hélǐ ānpái shíjiān, quèbǎo xuéyè hé gōngzuò zhī jiān de pínghéng. Suǒyǐ, wǒ rènwéi dàxuéshēng shìdàng dǎgōng shì yǒu hǎo chǔ de, dàn xūyào zhǎodào héshì de fāngshì, bìmiǎn yǐngxiǎng xuéxí. Tôi cho rằng việc sinh viên đi làm thêm trong thời gian học đại học là một lựa chọn rất tốt, vì điều này không chỉ giúp họ tăng thêm thu nhập, mà còn giúp tích lũy kinh nghiệm xã hội và nâng cao năng lực bản thân. Trước hết, làm thêm giúp sinh viên độc lập hơn về tài chính, giảm bớt sự phụ thuộc vào gia đình. Hiện nay, học phí đại học và chi phí sinh hoạt khá cao, nếu có thể kiếm thêm một phần thu nhập từ công việc bán thời gian, sinh viên có thể giảm bớt gánh nặng kinh tế cho cha mẹ. Thứ hai, việc làm thêm giúp sinh viên tiếp xúc với xã hội, học cách giao tiếp với mọi người và xử lý các vấn đề trong công việc. Đây là những kinh nghiệm thực tế mà sinh viên khó có thể học được trong sách vở hay trên giảng đường. Ngoài ra, nhiều công ty khi tuyển dụng thường ưu tiên những ứng viên có kinh nghiệm làm việc thực tế. Nếu trong thời gian đại học, sinh viên có thể tích lũy kinh nghiệm thực tập hoặc làm thêm, thì sau khi ra trường sẽ có nhiều lợi thế hơn khi tìm việc. Tuy nhiên, làm thêm không được ảnh hưởng đến việc học tập. Sinh viên cần biết cách sắp xếp thời gian hợp lý, đảm bảo cân bằng giữa học tập và công việc. Vì vậy, tôi cho rằng việc làm thêm là một lựa chọn tốt đối với sinh viên đại học, nhưng họ cần tìm được công việc phù hợp, tránh để nó gây ảnh hưởng tiêu cực đến việc học. d ie s y ys tu H
  19. Đ Ề SỐ 10 你觉得人们应该早点结婚,还是晚点结婚? 为什么? Bạn cho rằng con người nên kết hôn sớm hay muộn? Vì sao? 我觉得晚点结婚比较好,因为现代社会 变化很快,人们需要更多的时间来提升 Hyystudies 自己,找到适合的人。首先,晚点结婚 可以让人们有更多的时间去学习、工 作,积累经验和财富。年轻的时候应该 27 28 29 30 31 先专注于个人发展,比如提升学历、发 展事业,而不是过早进入婚姻。其次, 晚点结婚的人通常更加成熟,心理上更 加稳定,这样在婚姻中遇到问题时,也 能更理性地处理,不容易发生冲突。此 外,晚婚也可以让人有更多的机会去认 识不同的人,找到真正适合自己的伴 侣,而不是因为年龄或者家庭的压力而 仓促结婚。当然,晚婚可能会面临一些 挑战,比如生育问题,但我认为相比于 草率结婚,选择合适的时间和合适的对 象才是最重要的。
  20. Đ Ề SỐ 10 你觉得人们应该早点结婚,还是晚点结婚? 为什么? Bạn cho rằng con người nên kết hôn sớm hay muộn? Vì sao? Wǒ juédé wǎndiǎn jiéhūn bǐjiào hǎo, yīnwèi xiàndài shèhuì biànhuà hěn kuài, rénmen xūyào gèng duō de shíjiān lái tíshēng zìjǐ, zhǎodào shìhé de rén. Shǒuxiān, wǎndiǎn jiéhūn kěyǐ ràng rénmen yǒu gèng duō de Hyystudies shíjiān qù xuéxí, gōngzuò, jīlěi jīngyàn hé cáifù. Niánqīng de shíhòu yīnggāi xiān zhuānzhù yú gèrén fà zhǎn, bǐrú tíshēng xuélì, fāzhǎn shìyè, ér bùshìguò zǎo jìnrù hūnyīn. Qícì, wǎndiǎn jiéhūn de rén tōngcháng gèngjiā chéngshú, xīnlǐ shàng gèngjiā wěndìng, zhèyàng zài hūnyīn zhōng yù dào wèntí shí, 29 néng 30 lǐxìng dì chǔlǐ, bù róngyì 27 28 yě gèng 31 fāshēng chōngtú. Cǐwài, wǎnhūn yě kěyǐ ràng rén yǒu gèng duō de jīhuì qù rèn shì bùtóng de rén, zhǎodào zhēnzhèng shìhé zìjǐ de bànlǚ, ér bùshì yīnwèi niánlíng huòzhě jiātíng de yālì ér cāngcù jiéhūn. Dāngrán, wǎnhūn kěnéng huì miànlín yīxiē tiǎozhàn, bǐrú shēngyù wèntí, dàn wǒ rènwéi xiāng bǐ yú cǎoshuài jiéhūn, xuǎnzé héshì de shíjiān hé héshì de duìxiàng cái shì zuì zhòngyào de. Tôi cho rằng kết hôn muộn sẽ tốt hơn, vì xã hội hiện đại thay đổi rất nhanh, con người cần có nhiều thời gian hơn để phát triển bản thân và tìm được người phù hợp. Trước hết, kết hôn muộn giúp mỗi người có thêm thời gian để học tập, làm việc, tích lũy kinh nghiệm và tài chính. Khi còn trẻ, chúng ta nên tập trung vào sự phát triển cá nhân, chẳng hạn như nâng cao trình độ học vấn, xây dựng sự nghiệp, thay vì quá vội vàng bước vào hôn nhân. Thứ hai, những người kết hôn muộn thường có tâm lý vững vàng và chín chắn hơn. Khi gặp vấn đề trong hôn nhân, họ có thể xử lý một cách lý trí và bình tĩnh hơn, giảm bớt những mâu thuẫn không cần thiết. Ngoài ra, kết hôn muộn cũng mang lại nhiều cơ hội hơn để gặp gỡ và tìm hiểu những người khác nhau, từ đó có thể lựa chọn được người thực sự phù hợp với mình, thay vì kết hôn một cách vội vàng chỉ vì áp lực từ tuổi tác hoặc gia đình. Tất nhiên, kết hôn muộn cũng có một số thách thức, chẳng hạn như vấn đề sinh con. Nhưng tôi cho rằng, so với việc kết hôn vội vàng mà không suy nghĩ kỹ, thì việc chọn đúng thời điểm và đúng người vẫn quan trọng hơn nhiều.
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
46=>1