Những slogan hài hước
'nhất quả đất'
Phiên dịch slogan sang ngôn
ngữ khác chưa bao giờ là nhim vụ dễ dàng. Thỉnh thoảng, một vài lỗi ngôn
ngữ đã biến đổi hoàn toàn ý nghĩa slogan, cực kỳ bi kch và cũng rất... hài
hước.
Khi hãng bút Parker Pen đăng quảng cáo cho loại bút bi mới ở Mexico,u
slogan là "Nó skhông rỉ mực trong túi bạn và khiến bạn xấu hổ". Công ty
nghĩ rằng từ "embaraza" (mang bầu) cùng nghĩa với "embarraz" (làm xấu
hổ). Thành ra câu slogan dịch nghĩa như sau: "Nó sẽ không rỉ ra trong túi
của bạn và khiến bạn mang bầu". Đố cậu trai nào m mua về sử dụng?!
Slogan hài ớc của thương hiệu bút viết "Parker Pen"
Vì một nhm lẫn tai hại, hãng Electrolux tng quảngo máy t bụi ở vùng
Xcăng-đi-na-vi như sau: "Không gì thại bằng Electrolux". Hãng này xứng
đáng đạt danh hiệu "dũng cảm nhất năm" cho câu slogan này.
Slogan "Không gì thại bằng Electrolux"
Khi công ty Gerber bắt đầu bán thực phẩm trẻ em ở Châu Phi, họ dùng cùng
mẫu bao bì như ở Mỹ, có hình một em bé đang cười. Sau đó họ phát hiện
rằng ở Châu Phi người ta thường để hình vật được gói ra ngoài bìa vì nhiều
người không biết đọc. Có lẽ nhiu người đã thắc mắc về sản phm... trẻ em
đóng hộp chăng?
Thực phẩm ... trẻ em đóng hộp ?
Câu slogan của Pepsi "Sảng khoái với Pepsi thế hệ mi" dịch sang tiếng
Trung Quốc thành "Pepsi mang ttiên các bn trở về từ hầm mộ". Kinh d
nhỉ?
Slogan đâu phải lúc nào cũng đúng
Hãng thịt gà Frank Perdue viu "Nó khiến người đàn ông mnh mẽ thành
một con gà mm yếu", dịch sang tiếngy Ban Nha thành "Nó khiến người
đàn ông âu yếm cuồng nhiệt mt con gà".