Dạo chơi cùng bá tước
Tolstoi ở Moskva
Kế hoạch ấy và những kế hoạch khác đã được vạch ra như vậy. Khi chúng tôi bước
xuống cầu thang thì bá tước xuất hiện ở bệ cầu thang phía trên được trang trí bằng tấm da
của một con gấu kếch xù vốn được miêu tả trong một truyện ngắn của Tolstoi, và gọi với
theo chúng tôi:
- Bộ quần áo của tôi sẽ không làm cho các v phải xấu hổ nếu tôi đi theo các vị vào
khách sạn chứ?
- Tôi rất khó xử vì ngài đã đưa ra câu hỏi như thế.
Ông phá lên cười và bđi. Trong lúc đó, như mi khi, tôi để cho gia nhân đi giày
cao su và mặc áo khoác cho tôi.
Ngày hôm sau bỗng vang lên tiếng gõ cửa đặc biệt ở phòng chúng tôi, nghe ging
như một phát đại bác. Tôi nhảy vọt một bước ngang qua căn phòng. Ở Nga, gia nhân,
người đưa thư và những người làm công việc tạp dịch khác thuộc loại này rất ít khio
trước sự xuất hiện của mình bằng tiếng gõ cửa đến nỗi bất cứ c nào ta cũng sợ phải nhìn
thấy cánh cửa hé mmà không có sự báo trước, nếu như cửa không khóa. Và thậm chí ta
không biết phải làm gì sau khi nghe thấy tiếng gõ cửa, bởi lẽ vị khách ngay lúc đó đã
bước vào phòng và xưng danh. Đó là bá tước Tolstoi. Ông mc một chiếc áo khoác bằng
lông cừu mu vàng xỉn, bộ râu bạc như cước kh bay phất phơ. Đôi ủng dạ màu xám của
nông dân dài đến đầu gối và cái mũ đan bằng len đã hoàn tất bộ y phục của ông.
- Lúc này trời quá lạnh đối với cuộc du ngoạn của chúng ta và tôi s rằng tôi đến
hơi muộn - ông vừa nói vừa cởi áo choàng - Tôi được biết chính xác thời gian làm l và
chúng ta sẽ đến nhà thờ dự lễ Giáng sinh.
Nhiệt độ ngoài trời là âm 15-20 độ, và tôi muốn từ chối. Nhưng tranh cãi với nời
Nga v thời tiết là vô ích, ngoài ra tôi được biết thêm rằng bá tước đã đi bộ suốt đoạn
đường dài và có lẽ ông sợ chúng tôi bị lạnh cóng. Tuy không thật thành thực, nhưng tôi đã
đồng ý một cách lịch thip và nói rằng đến vào trước buổi lễ Giáng sinh là thời gian thích
hợp hơn cả.
Ông đề nghị rẽ vào một cửa hiu bán loại sách phổ thông cho dân chúng vi số
lượng in hàng triệu bản có giá từ một côpếch rưỡi đến năm côpếch. Ông có chút công
chuyn nhân việc xuất bản phổ cập những kiệt tác của mọi thời đại và của tất cả các nền
văn học(8).
Nhiệt độ trong phòng chúng tôi là hơn 18 độ dương. Đôi ủng dạ của bá tước và
chiếc áo len đan dài tay ph ra ngoài bộ y phục thông thường của ông gồm một cái áo bờ-
lu được chẽn bằng một giây thắt lưng và chiếc quần xanh, đã làm ông không thoải mái.
Trong lúc chúng tôi mặc áo choàng lông thì ông đi tìm đồ giải khát trong phòng. Sự thay
đổi duy nhất trong trang phục của mình mà tôi đã thực hin nhân dịp này là đội chiếc mũ
trùm đan thay cho chiếc lông. Dù sao thì chúng tôi cũng trông giống như một tốp tam
ca(9) dị thường trong con mắt của những người chung quanh, bắt đầu từ một gã mugích
gia nhân bình thường đang đứng sau góc phố nhìn chòng chọc vào chúng tôi với vkhông
my thân thiện. Tôi không tin tai mình: không một gã nào trong đám xà ích đông đảo
đứng trước khách sạn mmiệng chào mời chúng tôi lên xe. Thông thường thì cả một dàn
hợp xướng nghênh tiếp cng tôi. Còn lần này thì hết thảy lng lẽ đứng xếp thành một
dãy và dửng dưng nhìn chúng tôi đi ngang qua. Tôi không nghĩ rằng một điều gì đó có thể
làm cho người xà ích Nga ngm miệng được. Có lẽ họ không nhận ra bá tước chăng? Tôi
rất ngờ điều này. Tôi được nghe nói rằng ở Moskva tất cả dân chúng đều biết mặt ông và
biết ông ăn mặc như thế nào, nhưng đối với những câu gặng hỏi của tôi thì đám xà ích bao
giờ cũng lắc đầu quầy quậy bảo không biết. Duy chỉ trong một trường hợp, nời xà ích
nói thêm: Đây một ông chủ tốt bụng và là bạn thân của người bạn tôi”.
- Bà đi bộ có giỏi không? - bá tước hỏi, tay huơ chiếc gậy thô có lẽ vừa mới chặt
trong khu vườn của ông - Tôi bao gicũng đi bộ, không bao gi đi xe bởi lẽ tôi thường
xuyên khôngtiền.
Tôi trả lời rằng tôi là một khách bộ hành siêu đẳng nếu tôi không bị vướng víu bởi
chiếc áo choàng lông và đôi giày cao su, rồi nói thêm:
- Tôi hy vọng rằng ngài sẽ không bắt chúng tôi cuốc bộ suốt cả quãng đường đến
nhà thờ bởi vì sau đó chúng ta sẽ còn phải đứng suốt cả buổi lễ cơ mà. Bởi lẽ nhng con
người hà khắc đó vị tất sẽ mi chúng ta ngồi.
- Rồi chúng ta sẽ đi xe ngựa - ông đáp. Song việc thường xuyên dùng nga là tàn
ch của thời dã man. Do ch chúng ta đang trở thành văn minh hơn nên sau khoảng mười
năm nữa thì người ta sẽ hoàn toàn không sử dụng đến ngựa. Tôi tin chắc rằng ở nước Mỹ
văn minh, người ta đi xe không nhiu như chúng tôi ở Nga.
Tôi đã được làm quen với những lý thuyết của bá tước Tolstoi, song thứ lý thuyết
này đối với tôi là mi mẻ. Tôi đã nghĩ ra được my câu trả lời. Xe đạp bị tôi bác bỏ vì
đây những cố gắng về thể lực dường như bị con ngựa sắt làm gim giá trị. Tôi cũng không
nói rằng chúng tôi bắt đu nhìn nhận con ngựa như một phương tin giao thông cổ hủ,
chậm chạp và không đáng tin cậy. Tôi không muốn làm cho bá tước quá thất vọng đối với
lối sống Mỹ, cho nên mới nói:
- Tôi nghĩ rằng dân chúng ở nước chúng tôi đi ngựa mỗi năm một nhiu lên. Nếu
như ít hơn so với dân chúng của nước ngài thì chính là vì chúng tôi không có nhiều những
cỗ xe ngựa và xe trượt tuyết tuyt đẹp và rẻ tiền như thế. Và mi người làmch nào để
đến được nơi cần thiết, làm cách nào để mang nổi những vật nặng, và liệu mọi ngưi có
đủ thời gian không nếu như họ chỉ đi bộ đến khắp mi nơi? Liu con ngựa có được loài
người giữ lại trên trần gian cùng với những con vật khác mà hiện nay chúng ta đang ăn
tht và với những con vật mà chúng ta phải chm dứt ăn thịt?
- Chuyện này sẽ tự nó thu xếp ổn thỏa. Có điều những kẻ vô công rồi nghề thì bao
giờ cũng đi xe cộ tất bật từ nơi này đến nơi nọ. Còn những người bận bịu thì lại có đủ thời
gian để làm mi việc.
Và bá tưc tiếp tục phát triển suy nghĩ của mình. Tất nhiên, điều chủ yếu vẫn là
việc tự lực cánh sinh, là việc giải phóng cho nhng người khác thoát khỏi tình trạng nô lệ
đối với những nguyện vọng và ham muốn của họ. Nguyên tắc này rất tuyệt vời, nhưng đối
với nhiu người trong chúng ta thì dễ chấp nhận nguyên tắc ấy hơn cả khi sống ở trên một
hòn đảo hoang vu hơn là sống cuộc đời của Robinson Cruzo đầy rẫy các công việc lao
động chân tay vất vả trong một thành phố hiện đại. Đó hầu như là lý lẽ duy nhất mà tôi có
thể đưa ra để bác lại ông.
Chúng tôi va chuyện trò như vậy vừa đi trên các con đường của khu phố cổ
Moskva. Chẳng mấy chốc chúng tôi đã đi tới bức thành cổ và một khu chợ náo nhiệt, như
thiên hạ nói, vốn là chốn nương náu của bọn đầu trộm đuôi cướp và ca bọn bao tiêu đồ
ăn cắp...
- Ở đây chỉ có hai cách xưng hô của người Nga chính cống -tước nói khi
chúng tôi đi ngang qua những cửa hiệu của các thương gia, đây phụ nữ mặc áo da lông
như nam giới, chỉ có cái gấu váy sặc shơi thò ra phía dưới vạt áo và chiếc khăn bịt
đầu thay cho chiếc ng là tiết lộ rằng họ là đàn bà, trong khi đó một số thương gia
li mặc áo bành tô và đội mũ lưỡi trai bằng vải màu cvịt. - Nếu bây giờ tôi bắt chuyện
với một người trong số đó thì anh ta sgọi tôi là “ông bô” và s gọi bà là “bà bô”.
Chúng tôi bèn hỏi giá một đôi giày mới và một đôi giày cũ và nhng nhận xét của
bá tước quả thực đã được xác nhận.
- Bà có thể mua tại đây nhng thứ quần áo rất tốt - tước nói khi một người với
nhng chiếc sơ mi vắt trên cánh tay đi ngang qua chúng tôi - những đôi bao tay này rất
bền và ấm - ông giơ cho xem đôi bao tay thô mu trắng của mình và trỏ vào đống bao tay
và bít tất chân như vậy - Chúng ch có giá ba mươi côpếch. Mới rồi tôi đã mua tại đây một
chiếc áo sơ mi nam tuyệt đẹp với giám mươi côpếch.
Đối với ý kiến sau cùng, tôi cũng có thể trả lời hệt như bá tước đã trlời tôi khi tôi
đề nghị cho người ăn xin bánh mì, nhưng tôi đã im lặng một cách độ lượng.
Cửa hiệu sách của nhà xut bản của chúng tôi té ra đã đóng cửa theo một đạo lut
cho phép ch được mua bán trong nhà vào các ngày ch nhật từ mười hai gi đến ba gi
chiều(10).
Trên đường về nhà, bá tước bày tỏ sự luyến tiếc về việc những tư tưởng cộng hòa
Mỹ đã nhanh chóng suy tàn và về việc những thói “quý tộc” tai hại, nếu không nói là thói
thích khoe mẽ, đã phát trin đáng kinh ngạc. Những kiến thức của ông được khai thác từ
nhng bài báo đăng trong các ấn phm định kỳ đương thời và từ đặc tính chung của các
tác phẩm văn học Mỹ mà ông đọc được. Tôi được nghe những người Nga khác nói nhiều
về thói khoe mcủa người Mỹ, song họ thường nói về cái đó một cách khó chịu chứ
không như bá tước Tolstoi vốn lấy làm tiếc rằng cả một dân tộc đã bỏ lỡ mất một cơ hội
tuyệt vời.