intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Báo cáo khoa học: "Nghiên cứu và biên soạn các dạng bài thi cho sinh viên tại chức, chuyên tu, KVO năm thứ nhất trường Đại học Giao thông Vận tải"

Chia sẻ: Nguyễn Phương Hà Linh Linh | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:3

60
lượt xem
4
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Tóm tắt: Sách tham khảo tiếng Nga đặc biệt là sách giành cho sinh viên các tr-ờng đại học khối kỹ thuật còn rất hiếm. Với lí do này báo cáo đã trình bày cách biên soạn các dạng bài thi cho sinh viên tại chức, chuyên tu, KVO năm thứ nhất tr-ờng ĐHGTVT.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Báo cáo khoa học: "Nghiên cứu và biên soạn các dạng bài thi cho sinh viên tại chức, chuyên tu, KVO năm thứ nhất trường Đại học Giao thông Vận tải"

  1. Nghiªn cøu vμ biªn so¹n c¸c d¹ng bμi thi cho sinh viªn t¹i chøc, chuyªn tu, KVO n¨m thø nhÊt tr−êng §¹i häc Giao th«ng VËn t¶i CN. Ph¹m thanh thuû Bé m«n Nga – Ph¸p Khoa Khoa häc c¬ b¶n Tr−êng §¹i häc GTVT Tãm t¾t: S¸ch tham kh¶o tiÕng Nga ®Æc biÖt lμ s¸ch giμnh cho sinh viªn c¸c tr−êng ®¹i häc khèi kü thuËt cßn rÊt hiÕm. Víi lÝ do nμy b¸o c¸o ®· tr×nh bμy c¸ch biªn so¹n c¸c d¹ng bμi thi cho sinh viªn t¹i chøc, chuyªn tu, KVO n¨m thø nhÊt tr−êng §HGTVT. Summary: As you know, there isn’t many kinds of reference books in Russian, especially books for students of technical universities. For this reason, in this report we designed many kinds of test for first-year’s students of university of communications and transport. i. ®Æt vÊn ®Ò CBA TiÕng Nga lµ mét m«n häc mµ ®Ó n¾m b¾t ®−îc nã kh«ng ph¶i lµ ®¬n gi¶n. Nã lµ mét m«n häc khã ®èi víi sinh viªn chÝnh qui vµ cµng khã h¬n ®èi víi sinh viªn hÖ t¹i chøc, chuyªn tu, nh÷ng sinh viªn võa ®i lµm võa ®i häc vµ sinh viªn KVO, nh÷ng sinh viªn mµ tiÕng Nga lµ ngo¹i ng÷ 2 ®èi víi hä. §èi víi nh÷ng sinh viªn nµy, viÖc h−íng dÉn cña gi¸o viªn, gi¸o tr×nh häc còng nh− tµi liÖu tham kh¶o m«n häc lµ cùc kú quan träng. Nh− c¸c ®ång chÝ ®· biÕt s¸ch tham kh¶o tiÕng Anh ë tÊt c¶ c¸c linh vùc rÊt ®a d¹ng vµ phong phó, nh−ng s¸ch tham kh¶o tiÕng Nga hÇu nh− kh«ng cã, nÕu cã l¹i lµ tµi liÖu dïng cho sinh viªn c¸c tr−êng chuyªn ng÷ khèi c¸c tr−êng x· héi. V× vËy s¸ch tham kh¶o cho sinh viªn c¸c tr−êng kü thuËt nãi chung vµ sinh viªn t¹i chøc, chuyªn tu, KVO nãi riªng lµ rÊt cÇn thiÕt. XuÊt ph¸t tõ yªu cÇu thùc tÕ trªn b¸o c¸o nµy t«i ®−a ra vÊn ®Ò vÒ c¸c bµi tËp luyÖn thi cho sinh viªn t¹i chøc, chuyªn tu vµ KVO n¨m thø nhÊt tr−êng §HGTVT. ii. néi dung ë phÇn 1, «n tËp 6 c¸ch tiÕng Nga, t«i hÖ thèng l¹i nh÷ng kiÕn thøc ng÷ ph¸p tiÕng Nga mµ sinh viªn ®· ®−îc häc trªn líp, nh÷ng nÐt c¬ b¶n sinh viªn cÇn ph¶i n¾m ch¾c khi nghiªn cøu tiÕng Nga. Nh− c©u hái, chøc n¨ng vµ c¸ch sö dông cña tõng c¸ch, giíi tõ cña c¸c c¸ch. C¸c b¶ng biÕn ®æi c¸c tõ lo¹i danh tõ, tÝnh tõ, ®¹i tõ… sang 6 c¸ch. ë phÇn nµy tèi nhÊn m¹nh nh÷ng vÊn ®Ò c¬ b¶n cña ng÷ ph¸p tiÕng Nga kh¸c h¼n víi tiÕng ViÖt ®ã lµ: Danh tõ tiÕng Nga biÕn ®æi theo 6 c¸ch vµ kÐo theo sù biÕn ®æi hµng lo¹t c¸c lo¹i tõ kh¸c nh− tÝnh tõ, ®¹i tõ së h÷u, ®¹i tõ chØ ®Þnh, sè tõ thø tù….
  2. VÝ dô: Наш первый большой завод Trong vÝ dô nµy, danh tõ “завод” chi phèi tÝnh tõ “большой”, sè tõ thø tù “первый” vµ ®¹i tõ së h÷u “наш” Trong tiÕng ViÖt ®Ó thÓ hiÖn nh÷ng ý nghÜa kh¸c nhau ta thªm tõ vµo tr−íc danh tõ, cßn ë tiÕng Nga ®Ó biÓu hiÖn nh÷ng ý nghÜa kh¸c nhau ng−êi ta thay ®æi hËu tè cña danh tõ. Это студент VÝ dô 1: §©y lµ sinh viªn Это письмо студента §©y lµ bøc th− cña sinh viªn Это письмо студенту §©y lµ bøc thu cho sinh viªn Mçi mét danh tõ trong tiÕng Nga ®Òu cã c©u hái dùa vµo c©u hái ®ã sinh viªn míi x¸c ®Þnh ®éng tõ ®ã ®ßi hái c¸ch mÊy. §éng tõ chi phèi c¸ch cña danh tõ dÉn ®Õn chi phèi tÊt c¶ c¸c lo¹i tõ kh¸c trong côm danh tõ. Лена часто думает о её любимой маме VÝ dô 2: ë vÝ dô nµy danh tõ “маме” bÞ biÕn ®æi sang c¸ch 6 v× bÞ ®éng tõ “думать” chi phèi. PhÇn 2: T«i ®−a ra c¸c bµi tËp biÕn ®æi côm danh tõ sang 6 c¸ch. Danh tõ cã thÓ cã nh÷ng tõ lo¹i kh¸c lµm râ nghÜa cho nã nh− tÝnh tõ, ®¹i tõ, …. cïng víi danh tõ chóng t¹o thµnh côm danh tõ mµ danh tõ lµ yÕu tè trung t©m. TÊt c¶ c¸c lo¹i tõ nµy ®Òu phô thuéc vµo danh tõ vµ biÕn ®æi phï hîp víi danh tõ vÒ gièng, sè vµ c¸ch. Эта моя первая новая книга VÝ dô 3: VÝ dô 3 lµ mét côm danh tõ cã “книга” lµ danh tõ gièng c¸i cña c¸ch 1 v× vËy ®¹i tõ chØ ®Þnh “этa”, ®¹i tõ së h÷u “моя”, sè tõ thø tù “первая” vµ tÝnh tõ “новая” còng ph¶i biÕn ®æi ë gièng c¸i c¸ch 1 phï hîp víi danh tõ “книга” V× vËy ®Ó lµm ®−îc c¸c bµi tËp luyÖn thi nµy sinh viªn h¶i nhí kü ®Æc ®iÓm trªn cña danh tõ trong tiÕng Nga. CBA Ngoµi ra sinh viªn ph¶i n¾m v÷ng ®−îc 1 ®Æc tr−ng næi bËt cña tiÕng Nga ®ã lµ ®éng tõ chi phèi c¸ch cña danh tõ. Do ®ã khi häc ®éng tõ sinh viªn kh«ng chØ häc thuéc ®éng tõ mµ cßn ph¶i häc c©u hái cña ®éng tõ ®ã. Mét ®éng tõ cã thÓ ®ßi hái kh«ng chØ 1 c©y hái mµ cßn cã thÓ ®ßi hái 2 c©u hái vµ biÕt c©u hái ®ã lµ c©u hái c¸ch mÊy nÕu kh«ng sÏ kh«ng lµm ®−îc d¹ng bµi tËp nµy. VÝ dô 4: Тела передают (своя энергия) (другие тела) ë vÝ dô nµy ®éng tõ “передать” tr¶ lêi cho 2 c©u hái “что?” ë c¸ch 4 vµ “чему? ”ë c¸ch 3. V× vËy côm tõ “своя энергия → свою энергию” ph¶i ë c¸ch 4 tr¶ lêi cho c©u hái “что?”, cßn “другие тела → другим телам” tr¶ lêi cho c©u hái “чему?” Металлы обладают (высокая электро-, и теплопроводность) VÝ dô 5: ë vÝ dô nµy ®éng tõ “обладать” tr¶ lêi cho c©u hái “чем” ë c¸ch 5 v× vËy côm danh tõ ph¶i ®æi sang c¸ch 5 thµnh “высокой электро-, и теплопроводностью.” VÝ dô 5: Металлы имеют (высокая электро-, и теплопроводность) Trong vÝ dô nµy côm tõ “высокая электро-, и теплопроводность” l¹i ®æi thµnh “высокую электро-, и теплопроводнoсть” ë c¸ch 4 v× ®éng tõ “иметь” ®ßi hái c¸ch 4 tr¶ lêi cho c©u hái “что?” Qua 2 vÝ dô 5, 6 ta thÊy néi dung dÞch cña 2 c©u nh− nhau: “Kim lo¹i cã kh¶ n¨ng dÉn nhiÖt vµ dÉn ®iÖn cao”, nh−ng do 2 ®éng tõ “обладать” vµ “иметь” tr¶ lêi cho 2 c©u hái kh¸c nhau do ®ã côm danh tõ còng biÕn ®æi kh¸c nhau. ë phÇn 3, t«i ®−a ra c¸c bµi tËp vÒ söa lçi sai, ®©y lµ d¹ng bµi tËp cã rÊt nhiÒu trong s¸ch
  3. tham kh¶o tiÕng Anh, nh−ng nã l¹i lµ d¹ng bµi tËp míi trong s¸ch gi¸o tr×nh tiÕng Nga, bµi tËp vÒ söa lçi sai lµ d¹ng bµi tËp gióp sinh viªn n¾m ch¾c hiÓu s©u h¬n vÒ ng÷ ph¸p tiÕng Nga, d¹ng bµi phong phó ®a d¹ng bao trïm toµn bé c¸c vÊn ®Ò liªn quan ®Õn ng÷ ph¸p c¬ b¶n cña tiÕng Nga. C¸c bµi tËp t«i ®−a ra víi nh÷ng lçi sai ®iÓn h×nh ®−îc ®óc kÕt tõ qu¸ tr×nh gi¶ng d¹y tiÕng Nga ë Tr−êng §HGTVT. Mçi mét bµi tËp lµ mét c©u vµ chØ cã mét lçi sai, lçi ®ã cã thÓ lµ lçi vÒ danh tõ, ®éng tõ, giíi tõ, tÝnh tõ, hoÆc ®¹i tõ… Muèn lµm ®−îc d¹ng bµi tËp nµy tr−íc hÕt sinh viªn ph¶i t×m ra ®−îc lçi sai ®ã trong mét bµi tËp, §Ó lµm ®−îc ®iÒu ®ã sinh viªn kh«ng thÓ ®o¸n mß mµ ph¶i dùa trªn viÖc n¾m thËt ch¾c nh÷ng vÊn ®Ò c¬ b¶n g¾n liÒn víi ng÷ ph¸p tiÕng Nga. §Ó sinh viªn dÔ tham kh¶o h¬n t«i ®· nghiªn cøu vµ ph©n lo¹i 520 bµi tËp cho tõng lo¹i tõ, tõ phÇn 1 ®Õn phÇn 6. VÝ dô 7: Ханой, Хайфон – это городы Вьетнама ë d¹ng bµi tËp nµy sinh viªn ph¶i n¾m ®−îc nguyªn t¾c biÕn ®æi danh tõ sè Ýt sang sè nhiÒu vµ mét sè d¹ng ®Æc biÖt. Lçi sai ë ®©y lµ danh tõ “городы” ®©y lµ danh tõ ®Æc biÖt nªn ®æi thµnh “города” VÝ dô 8: Я и мой друг учатся в институте транспорта Lçi sai ë ®©y lµ ®éng tõ, sinh viªn x¸c ®inh chñ ng÷ “я và мой друг” theo ng«i “они” v× thÊy chñ ng÷ lµ sè nhiÒu. Nh−ng ë ®©y “я và мой друг” lµ “мы”. VËy nªn “учатся” söa thµnh “учимся” Железо – это чёрное металл. VÝ dô 9: TÝnh tõ “чёрное” ë ®©y lµ ®inh ng÷ cho danh tõ “металл” kh«ng ph¶i lµ bÞ danh tõ “железо” chi phèi nªn nã ph¶i ch÷a lµ “чёрное → чёрный.” VÝ dô 10: Я есть интересная книга. CBA Trong vÝ dô nµy lçi sai r¬i vµo ®¹i tõ nh©n x−ng, nÕu sinh viªn ¸p dông c¸ch nãi cña ng−êi ViÖt vµo c¸ch nãi cña ng−êi Nga th× kh«ng thÓ t×m ra ®−îc lçi sai. Trong tiÕng Nga ®Ó chØ sù së h÷u, ng−êi ta dïng kÕt cÊu: У + c¸ch 2 + есть + c¸ch 1, v× vậy Я есть → у меня есть. VÝ dô 11: Мой отец работает в заводе Lçi ë vÝ dô nµy lµ ë giíi tõ. ë bµi tËp nµy sinh viªn ph¶i nhí trong tiÕng Nga cã mét sè danh tõ kh«ng dïng víi giíi tõ “B” mµ dïng víi giíi tõ “HA” víi nghÜa lµ “trong, ë trong”. V× vËy c©u nµy ph¶i ch÷a l¹i lµ: В → НА iii. kÕt luËn T«i mong muèn b¸o c¸o khoa häc phÇn nµo hç trî cho sinh viªn trong viÖc häc tËp vµ nghiªn cøu tiÕng Nga ë Tsr−êng §HGTVT. Tµi liÖu tham kh¶o [1]. Русский язык для всех – Москва “Русский Язык”, 1989. [2]. NguyÔn TÊn ViÖt. TiÕng Nga dïng cho sinh viªn c¸c tr−êng khèi kü thuËt n¨m thø 1, 2. [3]. TiÕng Nga dïng cho sinh viªn t¹i chøc, KVO n¨m thø 1, 2 Khoa C«ng tr×nh vµ C¬ khÝ tr−êng §H GTVT, Hµ Néi 2002. [4]. TiÕng Nga dïng cho sinh viªn t¹i chøc tr−êng §¹i Häc B¸ch Khoa, Hµ Néi 1996♦
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2