4.
5.
6.
7.
8.
9. Exporting and the Management of Risk
Negotiating Delivery
Negotiating Price & payment
Negotiating Inspection & Defects liability.
Legal framework
Export Contract
THIS PART IS USED FOR CD 8
8.1 ORIENTATION TO A NEW JOB
8.1.1 COMPREHENSION QUESTIONS
1) What does Anthony have to do if he wants some coffee?
a. He has to pay 50 cents for each cup.
b. He has to help himself to it in the kitchen.
c. He has to ask Kara to make some coffee for him.
2) If you run out of pencils and paper at work, where can you get more?
a. from the kitchen
b. from the CEO’s office.
c. from the storeroom.
3) When Ellen says, “We have flex-time here, “what does it mean?
a. Workers are not all on the same schedule.
b. There are no clocks at this company.
c. There is time for exercise at the office every day.
4) Using Tiffany as an example, what should you when introduced to a new co-worker?
a. Extend your hand for a handshake.
b. Ask the new employee to make some coffee.
c. Smile and look at your feet.
5) Does Anthony speak a second language?
a. Yes, he speaks French very well.
b. Yes, he speaks a little French.
c. No, he only speaks English.
6) Where is Kara’s cubicle?
a. It’s to the left of the entrance door.
b. Her cubicle is on the shelf in the storeroom.
c. It’s free.
7) If something is difficult for you at work, which phrase could you use to express this?
a. “It’s quiet down here.”
b. “I’m having trouble.”
c. “Things are certainly flexible here.”
8) What is Anthony having trouble with today?
a. He’s having trouble remembering people’s names.
b. He doesn’t remember how to speak French.
c. Anthony’s having trouble dealing with international accounts.
9) Suppose your boss wants you to visit Mr. Harmon in advance of the design meeting. What do you
need to do?
a. Call Mr. Harmon and invite him to talk with you during the design meeting.
b. Go to the design meeting so you can tell Mr. Harmon about it when you visit him.
c. Meet with Mr. Harmon first, before attending the design meeting.
10) Where is Anthony’s workspace going to be at AdRad?
a. Anthony will share Tiffany’s cube until his is ready.
b. His cubicle is the first one on the left as you come in.
c. He’ll be working in Ellen’s office for a couple of weeks.
-Perk: Use of a company car is a common perk.
Free coffee is just one of the small perks of working here.
This job has a lot of great perks, including a lot of free travel and membership at a nearby gym.
-Storeroom: Did you look in the storeroom?
I stocked the shelves in the storeroom just yesterday.
Almost everything you need is already on your desk, but the extra supplies are stored in the
storeroom.
-What I need: What I need is a cup of strong coffee.
I’m making a list of what I need for my trip to Venezuela.
As soon as I find what I need, I’ll get to work.
-Cubicle: Stop by my cubicle later, and we can talk about that.
The worst thing about cubicles is that they have no windows.
I don’t have an office of my own, but I have a comfortable little cubicle all to myself.
-As you come in: As you come in, you’ll see the secretary’s desk just inside the door.
Please stop and sign the registry as you come in.
Our office is on the right as you come into the building, it’s on the left, of course.
Have trouble
I always have trouble finding my way around downtown.
No, we didn’t have trouble finding your place- you gave us excellent directions.
She’s having a lot of trouble with her computer today. She’s lost several files already.
Keep names straight
Do you think you can keep all the names straight.
Kara’s very good at keeping names straight.
When I saw Ted, I called him Tim. I just can’t seem to keep these names straight.
Share
I’m going to find a roommate to share expenses, that way, I can get a better apartment.
Miles dreamed that he had to share a cubicle with Rick.
There’s only one piece of cake left. Get two forks, and we’ll share it.
Workspace
My workspace is usually pretty messy.
It’s a small workspace, but you should find everything you need here.
His workspace used to be a small cube, but now he has a big office with a wooden desk.
In
Is the doctor in?
Mr. Burns is out right now, but I’ll let you know when he gets in.
I guess nobody’s in yet. The office is completely empty.
Straggling
When the game ended in defeat, the fans went straggling home.
On Monday mornings, the workers come straggling in to the office.
Stop straggling, boys! Stay together and move a little faster!
Flex-time
I’m looking for a job with flex-time opportunities.
Do you have flex-time here?
She needs a job with flex-time because her children often need her at home.
In advance
She didn’t schedule an appointment in advance, so she couldn’t see the dentist.
You’ll need to cancel your reservation 24 hours in advance in order to get a refund.
If you had explained the problem in advance, then I would have been prepared to solve it.
Flexible
Oh, come on! Be flexible!
You can come anytime. We’re flexible.
She’s not flexible enough for this job. Things are always changing here, and she hates change.
Fluency
She has total fluency not only in Spanish, but also in Portuguese and Italian.
His fluency in Japanese often surprises our clients.
Susan studied German for years, but never achieved fluency until she went to live in Germany.
Useful
This knowledge will be very useful to our company.
Does anybody have any useful ideas?
Yor umbrella is beautiful, but it can’t be very useful here in the desert.
The kitchen is down there. You’ll find coffee there and a refrigerator, if you
No, it's free, but you might have to make it yourself sometimes.
Yes, it is. And down past the kitchen is the storeroom. If you need supplies
You can ask Kara. She knows where everything is.
She's the woman who sits in the first cubicle on the left as you come in. International
Will the job involve international travel?
The International Food Court at the mall has ethnic food from many different countries.
Our international accounts are much more profitable
ELLEN
want to bring your lunch.
ANTHONY Do you have to pay for the coffee?
ELLEN
ANTHONY That's OK. It's a nice perk.
ELLEN
like pads or pens, you can get them from here. §2
ANTHONY What if I can’t find what I need?
ELLEN
ANTHONY Have I met her?
ELLEN
ANTHONY Oh, yes. I’m having trouble keeping all the names straight.
And this is where you'll be working. You'll be sharing a workspace with
Oh, they'll come straggling in.
Oh, no, we have flex-time here. So everyone puts in at least 40 hours, but
We try to schedule them well enough in advance so that everyone can plan
Your fluency in French will be very useful when dealing with some of
Good morning, Ellen. Hello.
Tiffany, this is Anthony Brown, our new writer. Today's his first day.
Nice to meet you, Anthony. Welcome.
Tiffany just started working here a few months ago, so she'll be a good one to
Sure. I know what it's like to be new and not know anyone or where things are.
ELLEN
Tiffany McGuire until we can get you one of your own.
ANTHONY That's fine. It's quiet down here. Isn’t anybody in yet?
ELLEN
ANTHONY So everyone isn't required to work the same hours?
ELLEN
when they do is pretty much up to them.
ANTHONY How does that work for meetings?
ELLEN
to be there.
ANTHONY Things are certainly more flexible here than at my last job.
ELLEN That was in France?
ANTHONY Yes, it was.
ELLEN
our international accounts.
TIFFANY
ELLEN
TIFFANY
ANTHONY Thank you. It's nice to meet you, too.
ELLEN
ask for help.
TIFFANY
ANTHONY Thank you. I'm sure I'll have lots of questions.
ELLEN Well, I've got to get Anthony over to see Mr. Scott in Human Resources so we can
take care of his paperwork.
ANTHONY Nice to meet you. Tiffany.
TIFFANY See you later, Anthony.
8.1.1 COMPREHENSION QUESTIONS
1) What does Anthony have to do if he wants some coffee?
a. He has to pay 50 cents for each cup.
b. He has to help himself to it in the kitchen.
c. He has to ask Kara to make some coffee for him.
2) If you run out of pencils and paper at work, where can you get more?
a. from the kitchen
b. from the CEO’s office.
c. from the storeroom.
3) When Ellen says, “We have flex-time here, “what does it mean?
a. Workers are not all on the same schedule.
b. There are no clocks at this company.
c. There is time for exercise at the office every day.
4) Using Tiffany as an example, what should you do when introduced to a new co-worker?
a. Extend your hand for a handshake.
b. Ask the new employee to make some coffee.
c. Smile and look at your feet.
5) Does Anthony speak a second language?
a. Yes, he speaks French very well.
b. Yes, he speaks a little French.
c. No, he only speaks English.
6) Where is Kara’s cubicle?
a. It’s to the left of the entrance door.
b. Her cubicle is on the shelf in the storeroom.
c. It’s free.
7) If something is difficult for you at work, which phrase could you use to express this?
a. “It’s quiet down here.”
b. “I’m having trouble.”
c. “Things are certainly flexible here.”
8) What is Anthony having trouble with today?
a. He’s having trouble remembering people’s names.
b. He doesn’t remember how to speak French.
c. Anthony’s having trouble dealing with international accounts.
9) Suppose your boss wants you to visit Mr. Harmon in advance of the design meeting. What do you
need to do?
a. Call Mr. Harmon and invite him to talk with you during the design meeting.
b. Go to the design meeting so you can tell Mr. Harmon about it when you visit him.
c. Meet with Mr. Harmon first, before attending the design meeting. 10) Where is Anthony’s workspace going to be at AdRad?
a. Anthony will share Tiffany’s cube until his is ready.
b. His cubicle is the first one on the left as you come in.
c. He’ll be working in Ellen’s office for a couple of weeks.
8.2 LISTEN TO DIRECTORS
8.3 TEAMWORK
… Excuse me. Tiffany, could I bother you for a second?
… Yes?
… I'm supposed to review the documents on the Toulouse Travel account, but I can’t access the
folder.
… Just click on the new accounts icon.
… Thanks, Tiffany. Sorry to interrupt you.
… No problem.
… Hey, Anthony, do you have a minute to talk about this new project?
… Sure. You're Rick, right?
… Righto, pal. Now, I've got an idea for this project that I think will really blow them away.
… Would you guys mind discussing this somewhere else? I've got a deadline.
… Sorry, Tiff.
…Why don't I meet you in your office? I’ll be there in five minutes.
… Perfect. I'll see you there.
… Look, Anthony, I'm sorry to blow up like that.
… Don't worry about it. It's understandable.
… It's just that I have a lot of work to do, and having to share the workspace and the computer makes
it harder.
… Is there anything I can do to make it easier?
… You could pick stuff up when you're done with it.
… I guess I have been bad about leaving papers all over the desk.
… It isn't that you've been bad. It's just that with two of us in this small space, we have to think about
the other person all the time.
… I’ll get these out of your way now.
… This must be even harder for you, being new and all.
… Well, it isn't ideal, that's for sure. But I suppose it'll make me appreciate it more when I have my
own space.
…That's for sure.
… I’d better go see what Rick wants. See you later.
TIFFANY Bye.
b. Rick interrupts Tiffany by asking her a question. c. Ellen does. 1) Who interrupts Tiffany while she's working?
a. Anthony interrupts her.
2) In this scene, how does Tiffany feel about being interrupted while she's working?
a. She feels that Anthony and Rick need her help, and she's going to help them right away.
b. She's annoyed.
c. She's happy to have someone to talk to. 3) Anthony says that he's supposed to review some documents. What does he mean? b. It's part of his job to review the
a. He's volunteering to review the documents.
documents.
c. He doesn't want to review the documents.
4) What problem does Tiffany help Anthony with? a. Tiffany shows him how to review documents.
b. She tells him where to find highlighters and floppies.
c. She helps Anthony locate folder in his computer. 5) Rick says that his idea "will blow them away." What does informal expression mean? b. that everybody will leave him alone in the
a. that nobody will understand his idea
future
c. that people will be very impressed with his idea 6) What is the main topic of conversation between Anthony and Tiffany in this scene?
a. They're discussing a new project.
b. Their conversation is about computers and how difficult they can be to work with.
c. They talk about how hard it is to share a small workspace. 7) Why is Tiffany in a hurry?
a. She has a deadline b. She always goes home at 5:00 o'clock, and it's already 4:50 .
c. She has a lunch appointment and she's running late.
b. “I'm sorry to interrupt you.”
8) When Tiffany says that she is sorry to "blowup like that," how else could she express her feelings?
a. "I'm sorry to hear you had flat tire."
c. "I'm sorry that I
got angry."
9) Suppose that a co-worker is eating lunch in your cube, and this bothers you. What phrase could
you use to politely ask your co-worker to leave?
a. "Do you think you could crunch those chips a little louder?"
b. "Would you mind eating in the kitchen?'
c. "Are you going to leave mustard stains on my chair again?" 10) Where do Rick and Anthony decide to meet?
a. They're going to meet in the kitchen.
b. Rick has reserved a conference room for their meeting.
c. Anthony's going to go to Rick's office. 11) Why does Rick come to Tiffany's cube, and why does he go away?
a. He comes to the cube to help Anthony with the computer and he leaves when he's done.
b. Tiffany invited Rick to the cube to help her, and he goes out to get coffee.
c. Rick comes to talk to Anthony and he leaves because he's bothering Tiffany. 12) How do Tiffany and Anthony deal with the difficulty of sharing her workspace?
a. They discuss the situation. b. They decide not to talk so they won't bother each other.
c. Tiffany tells Anthony that he can't use her cube anymore.
13) If your colleague says that she has meetings all over town today, what is she telling you?
a. Your colleague will hold several meetings at different times in her office.
b. She has meetings in many different places today.
c. She must attend several meetings downtown today. 14) Which phrase best follows or goes with the expression, "Don't worry"? a. "You made a huge mistake." b. "You'll get chewed out for this." c. "It's not a
problem.”
15) What does Anthony offer to do to make it easier to share the cube?
a. He offers to do most of his work in the storeroom.
b. He's going to ask Rick to help them discuss the situation.
c. He's going to pick up his papers and other stuff.
8.4 REQUEST CLARIFICATION
ANTHONY & RICK.
… Rick, before we talk about the project, can I ask you a question?
… Sure thing. I can't guarantee an answer though.
…I've met a lot of people in the past couple of days, and most of them are pretty friendly. But I
can't figure Miles out.
… Welcome to the club, buddy. Nobody can.
…No, I'm serious. He's very cold to me. I must have offended him somehow, but I have no idea how.
…Don’t worry about it. He's that way with everybody. The only person he ever lightens up with is
Ellen.
… So you don't think I did something to annoy him?
…Life annoys Miles, Anthony. He's basically a good guy, but he's just too serious and can't stand it
when everybody isn't equally as grim.
… Ellen doesn't seem so serious. Why does he lighten up with her and nobody else?
RICK Those two have been friends since the Stone Age. Once you've known Miles for a few
millennia, he'll relax with you, too.
ANTHONY When I was introduced to him, he seemed polite enough, but when I ran into him in the
lunchroom yesterday he barely said "Hi" to me.
RICK Well, he's got a lot on his mind these days.
ANTHONY What do you mean?
RICK Off the record, rumor has it that he's looking for another job.
ANTHONY Why in the world would he do that?
RICK Let's just say there are some people here with whom our Miles can't quite get along.
ANTHONY But everybody here is so friendly. Why can't he talk to them about it?
RICK Mostly because they won't take it as seriously as he will and then he'll get even
madder.
ANTHONY That's hard to believe.
RICK Well, you know us creative types. We're unpredictable.
ANTHONY You mean it's you that Miles can’t get along with?
…To be fair, it isn't all his fault. We just don’t see eye-to-eye on many things.
ANTHONY That's too bad.
RICK It is too bad. But if we don’t get back to work here, we might be the ones looking for jobs.
… OK. Now, what was your idea?
Questions
1 Where are Anthony and Rick meeting? a. in Ellen's office b. in Rick’s cubicle c. in the storeroom 7 If you think someone is being too serious in an informal setting, what can you say? a. Nobody can. b. "Lighten up." c. Sure thing. 7 What does Rick say about Miles's personality?
a. He says that Miles likes to lighten up with most of his co-workers during meetings
b. Rick says that Miles is cold with everybody except Ellen.
c. Rick thinks that Miles is very friendly. 7 Which phrase can you use to ask someone to keep your information secret or confidential? a. "these days" b. "rumor has it" c. “off the record” 7 Why does Rick say, "We just don't see eye to eye"?
a. He's implying that his eyesight is better than Miles's.
b. This is his way of saying that he's much taller than Miles.
c. He means that he and Miles disagree.
1) What does Anthony want to talk about? B)He asks Rick to tell him something about
A)He wants to talk about the weather.
Ellen.
C)Anthony wants to ask question about Miles.
2) Suppose that you are having trouble understanding your boss's personality. Which phrase would
express this idea? A) "I just can't figure him out." B) "I'm serious." C) "I can't guarantee an answer." 7 Rick says, "Welcome to the club." What does this mean?
He means that Anthony is now a member of a special organization of writers and artists.
Rick is inviting Anthony to play golf with him.
It means that many people have had a similar experience. 7 What is Anthony's opinion of his co-workers?
He says that they all take things too seriously, except for Miles.
He thinks everyone seems cold.
Anthony thinks they are friendly, except for Miles 7Which statement best summarizes this scene?
Rick tries to talk about Miles, but Anthony doesn't want to.
After Rick and Anthony discuss Miles, they decide to get to work.
Anthony and Rick work on project, and then they start talking about Miles.
8.5 OBTAIN HELP Anthony & Tiffany
ANT: Oh, hello Tiffany. Would you mind helping me with something?
… Sure. What can I do for you?
… I’m working on a new slogan for a travel agency, and I’m having some problems.
… What's the matter?
… Well, they want a short, punchy catch phrase.
… We all know how easy it is to come up with those.
… Yes, well, all I've got is a bunch of silly phrases, none of which hits the mark.
...What have you come up with so far?
…”Tell us where, we'll get you there" is about the best I've got.
… Hmm, I see what you mean. Rhymes are tough. What kind of travel do they specialize in?
… Right now all kinds, but they're hoping to lure in more business travelers with this new campaign.
… Well, can you work the word "business" into a slogan?
… Something like, "It's our business to get you to your business"?
… I liked the first one better. What's the name of the agency?
… Toulouse Travel. I think it's the person's name or something.
… How about, "No time to lose? Call Toulouse"?
… They've already rejected that one, about a hundred years ago.
… Well, let's work on the, "Take the hassle out of travel" angle.
… "Near or far, we'll get you that"?
… I was thinking more along the lines of, "Let us do the work while you relax."
… Well, as you can see, I'm not coming up with anything.
… When I get blocked like that, it helps to wander around and talk to people.
… I don’t really know anyone well enough to just drop in on them in their cube. I'd feel like I’m
disturbing them.
… Don’t worry. People do it all the time. They'll let you know if they're busy.
… Should I ask people for input?
… You could, but be careful. If you ask, and then don’t use it, they might feel slighted.
… Maybe I go find Rick. He's easy to talk to.
… He's such a nut that it might help you get your creative juices flowing.
… Whatever works. Thanks. I'll see you later.
… Good luck!
8 What is Anthony's problem in this scene? b. He wants to take a new job at a travel agency. a. He's having trouble creating a slogan.
c. He doesn't know where to get the supplies he needs. 8 If you are temporarily unable to be creative, how can you express this problem? a. I'm blocked. b. I liked the first one." c. I see what you mean" 8 How does Tiffany try to help Anthony at first?
a. She tries brainstorming some ideas with him.
b. She tells him that his first idea is very good.
c. She tells him to go to lunch and she will think of a slogan for him.
8 Tiffany and Anthony don't create a good slogan. What does Tiffany suggest next?
a. She suggests that Anthony get a different job.
b. Tiffany suggests that Anthony talk to people around the office.
c. She suggests that he use his first idea because it's the best one.
b. She's helpful and supportive. c. She seems to be annoyed and
8 What is Tiffany's attitude in this scene?
a. Tiffany is cold and rude
impatient.
6 What does Anthony do when he's having some problems with his work? b. He pretends that everything is fine. a. He tells his boss that the job is too difficult.
c. He asks a co-worker for help.
7. If you think your co-worker is having some problems, how can you express that you'd like to
help? a. Tell us where. b. What's the matter" c. I'll see you later. 8 Which two words are an example of a rhyme? a. near, far b. hassle, travel c. where, there
9 How does Anthony feel about dropping in on his co-workers?
a. He's afraid he may bother them if they're busy.
b. He wants to drop in, but Tiffany tells him nobody does that at AdRad.
c. He enjoys going to visit his co-workers without telling them in advance. 10. What does Anthony decide to do?
a. He's going to drink some juice and try to think some more.
b. He's going to talk to Rick. c. He decides to drop in on Ellen.
8.6 DISCUSS SENSITIVE ISSUES
You've got a point. OK, I promise I won't cut you off anymore, no matter how excited I
That sounds pretty good. And if you do interrupt me again, what then?
I’ll buy you lunch at The Hungry Lizard.
I'll settle for a coffee at Cool Beans.
It's a deal.
Thanks, Rick.
No problem, Tiff. I'll see you later.
OK, Rick.
TIFF. Rick, do you have a second?
RICK. Sure, Tiff, what's on your mind?
TIFF. There's something important I need to talk to you about.
ANTHONY I can go somewhere else if you two want to talk.
RICK. No, stay right where you are. We've got no secrets.
TIFF. Rick, you probably don't even realize it, but I’m uncomfortable with the way you sometimes
treat me in meetings.
RICK. You're uncomfortable? Talk to Miles. He's in agony.
TIFF. I'm serious, Rick. At first I let it pass, but it's becoming a problem.
RICK. I’m sorry. Tiff. I had no idea I was doing anything to make you uncomfortable.
ANT. Maybe I’ll get a cup of coffee.
TIFF. You may not realize it, but when you interrupt me, or answer for me in a meeting, it makes it
seem as though what I have to say isn't important.
RICK. Gee, Tiff, I think maybe you're making too big a deal out of nothing. I don't mean to make it
look that way.
TIFF What you mean to do is beside the point. The fact is, you do it, and I think it hurts my
credibility.
RICK You know how I am in the give-and-take of a meeting, I get into the middle of it.
TIFF And that's fine, up to a point. But when you start monopolizing the meeting, I feel like I might
as well not even be there. "
RICK All you have to do is jump in and I’ll shut up, honest.
TIFF I can't do that. I hate to interrupt people.
RICK Even if they've interrupted you?
TIFF That's right. Rick. I don't want to work this way anymore.
RICK You don't mean that you're thinking of resigning?
TIFF Let's not get melodramatic. What I’m saying is I feel like it's damaging our working
relationship.
RICK OK, how about if we meet each other half way?
How do you propose we do that?
TIFF
I’ll do my best to not interrupt you, but if I do, you interrupt me back.
RICK
No, that's just shifting the responsibility to me, and the way I see it, it's your problem, not
TIFF
mine.
RICK.
get.
TIFF.
RICK.
TIFF.
RICK.
TIFF.
RICK.
TIFF.
QUESTIONS
1. Who opens the discussion in this scene and how?
a. Tiffany does, by asking Rick if he has a second. b. Rick does, by saying, "What’s on your mind?'
c. Anthony does, by getting up to go for coffee.
9. What polite action does Anthony take during the discussion?
a. He offers to get coffee for everyone.
b. He offers to leave the cube so that Rick and Tiffany can talk more privately.
c. He offers suggestions to help Tiffany and Rick understand each other. 3 What is the subject of this discussion? a. Tiffany doesn't like Rick to interrupt her during meetings.
b. Rick thinks that Tiffany is hurting his credibility.
c. Rick thinks that Tiffany is monopolizing the meetings.
c. "Don't be melodramatic."
10. What is a good phrase to use if you want to compromise with someone?
a. "Let's meet each other halfway."
b. “That's beside the point."
10. Which of the following is an example of cutting someone off?
a. You interrupt a colleague who hasn't finished speaking.
b. You call the office to reschedule your meeting.
c. You resign from your job because you can't get along with a colleague. 6. Why does Anthony go out for a cup of coffee?
a. He wants to let Tiffany and Rick talk privately.
b. Tiffany asked him to get her a cup
c. He's feeling very sleepy and wants a caffeine boost.
7. Suppose your client makes a rude comment, and your boss tells you to let it pass. What does your
boss want you to do?
a. Ask the client to apologize.
b. Ignore the comment or pretend you didn't hear it.
c. Make a rude comment back to the client.
8. Why does Rick interrupt Tiffany during meetings?
a. He gets excited and has a lot to say.
b. He wants her to resign from her job.
c. He wants to further credibility and embarrass her.
9. What does Rick suggest that Tiffany do about the problem?
a. He says that Tiffany should tell him to shut up.
b. He suggests that Tiffany jump up and down every time he interrupts her.
c. He says that Tiffany should interrupt him in the same manner. 10. Tiffany and Rick make a deal. What are the terms of their deal?
a. If Rick interrupts her again, he has to buy her a coffee at Cool Beans.
b. If Tiffany takes Rick to lunch at The Hungry Lizard, Rick will stop interrupting her.
c. Rick won't interrupt anymore if she promises to stop yelling at him.
8.7 ASSERT AUTHORITY
RICK: Hi, Ellen. What's up?
ELLEN Come on in, Rick. Would you mind closing the door?
RICK Sure. Why all the secrecy?
ELLEN No secrecy. I just don't want to be interrupted.
RICK Uhuh. Sounds like I'm going to get chewed out.
ELLEN Rick, can you be serious for five minutes?
RICK I’ll try, but you know me, Boss.
ELLEN You know that Miles has given notice? He's going to work for Cool Beans.
RICK Cool.
ELLEN Not cool at all. That's going to leave us scrambling to fill his position. RICK Just stuff a shirt
and prop it up in the meeting room. That'll be fine. ELLEN Listen, Rick, I don't have time for fooling
around.
RICK: OK, Ellen, I’m at your service. What do you need done?
ELLEN: I need you to wrap up your work on the Food Forum project.
RICK: No problem. I'll have it done in plenty of time.
ELLEN: Rick, we're already a week past deadline. I have to nail down a final date now. RICK: How
about a week from today?
ELLEN: Not good enough. I have a meeting with Terrence Landis Monday morning.
RICK: Then when do you need it?
ELLEN: I'll need it by Friday noon in order to have time to get ready for the meeting.
RICK: Gee, Ellen, I don't know. That's kind of tight.
ELLEN: I know it is Rick, and I'd like to give you more time, but I’m up against the wall.
RICK: OK, Chief, you'll have it by noon on Friday.
ELLEN: Thanks, Rick.
RICK: As the wharf boss said in On the Waterfront, “Let’s go to work!”
Answer the following questions
11) What does Rick think this meeting is about?
a. Rick thinks that perhaps Ellen is going to reprimand him.
b. He thinks maybe Ellen will offer him Miles's old job.
c. Rick thinks Ellen's angry at him for chewing gum. 11) Why does Ellen ask Rick to close the door?
a. She doesn't want to be interrupted while she's talking to Rick.
b. She wants to yell at Rick and she doesn't want anyone else to hear her.
c. She wants to tell Rick secret.
11) Suppose you are in a meeting, and your boss asks you to be serious for five minutes. What do
you need to do?
a. Concentrate on the importance of the meeting.
b. Tell a few good jokes to help everyone lighten up.
c. Look at your watch and don't talk for exactly five minutes. 11) Which is the best way to tell a colleague that you've resigned from your job? a. "I'm going to get chewed out." b. "No secrecy." c. "I've given notice."
11) How does Rick react to the news that Miles has given notice?
a. He doesn't believe the news b. He becomes very serious and expresses concern. c. He's not
bothered at all.
6) What does Ellen actually want to discuss at this meeting with Rick?
a. Ellen wants Rick to schedule a meeting with Mi. Landis.
b. Ellen wants him to finish up the Food Forum project ASAP.
c. She's asking Rick to extend the deadline for the Food Forum project.
7) How does Ellen feel about Miles's resignation?
a. She's not bothered at all.
b. She thinks it's very cool that he's leaving.
c. She thinks it will be difficult to find someone to do his job. 8) If your client asks you to nail down a date for a meeting, what do you need to do?
a. Give your client three or four possible dates for the meeting.
b. Choose a specific date for the meeting and notify your client.
c. Secure the calendar to the wall so it won't blow away when the window's open.
9) When does Ellen need the Food Forum work from Rick?
a. by 12:00 on Friday b. by noon on Monday c. a week from today 10) What is Rick's response to Ellen's request?
a. He's happy that Ellen has given him more time.
b. He says that he can't possibly complete the work by Friday.
c. He'd like more time but promises to finish by the deadline.
8.8 NETWORKING
TIFFANY Wow, what a long day!
ANTHONY No kidding. Are you getting ready to leave?
TIFFANY No. I’ve got some things to do.
ANTHONY Do you work late a lot?
TIFFANY Sometimes. But this isn't work.
ANTHONY What are you doing?
TIFFANY I'm writing a paper for a course I’m taking. I don’t have a computer at home.
ANTHONY Do they mind if you do that kind of work in the office?
TIFFANY Oh, no. As long as I do it on my own time, Ellen says it's fine. And I bring in my own
paper to print it on.
ANTHONY Are you taking courses for fun, or working toward a degree?
TIFFANY: I’m working on an M.B.A. I'd like to open my own agency some day.
ANTHONY: Wow, that's impressive. You know, I took a couple of business courses and enjoyed
them. I’d like to take more some day.
TIFFANY Why not start now? AdRad will pay tuition for work-related courses.
ANTHONY Even for a new employee?
TIFFANY Yeah, it's one of the benefits. Didn’t you read the manual? ANTHONY I
just skimmed through it. I haven’t had much time recently.
TIFFANY Well, the courses are great and you meet a lot of interesting people that can help you in
your career.
ANTHONY In a college class?
TIFFANY Sure. Actually, I heard about this job from one of my professors.
ANTHONY Seriously?
TIFFANY Really. A lot of the teachers are tied into local businesses. It's great for networking.
ANTHONY It wouldn't hurt me to meet some people.
TIFFANY And most of the students are professionals working to advance their skills.
I've made lots of contacts in the advertising business through my classes.
ANTHONY Is the program hard to get into?
TIFFANY Yes, but I think if you've come this far in your career, you've probably got the credentials
to be accepted.
ANTHONY Do you know who I should talk to about applying?
TIFFANY Why don't you come to class with me tomorrow night? I can introduce you to Professor
Cassandra and show you around.
ANTHONY That would be great. Are you sure you don’t mind?
TIFFANY Not at all. Class starts at seven. We can leave from here and grab something to eat first.
ANTHONY Thanks, Tiffany. I'll see you tomorrow.
TIFFANY Good night.
QUESTIONS:
1 Tiffany and Anthony are talking in Tiffany's cube. What time is it?
a. It's probably about 5:00 p.m. because they're talking about going home.
b. It must be about noon since they're planning to get some lunch.
c. It seems to be early in the morning as they've just arrived at the office. 2) Why is Tiffany planning to stay at the office?
a. Tiffany needs to use the computer for some college work.
b. She wants to work late so that she can earn some extra money.
c. Tiffany is finishing Anthony's work for him. 12) Why is Tiffany taking courses?
a. She wants to get an MBA degree and start her own business.
b. She takes courses for fun.
c. Ellen told Tiffany she has to take the courses. 12 ) Where can you find information about the benefits your company offers? a. in any newspaper b. in the employee manual c. in a college class
12) If you want to meet and talk with people who can help you advance your career, how can you
express this? a. "That's impressive."b. "I take courses just for fun." c. "I need to do some
b. She never works late c. She sometimes works
networking."
6) What do you know about Tiffany's work habits?
a. She always works late, including today.
late
7) Why does Tiffany write her college papers at the office?
a. She doesn't want to buy paper for her printer at home.
b. Tiffany writes her papers when she's bored by the work at the office.
c. Tiffany doesn't have computer at home. 8) If a colleague asks you to skim through a report before a meeting, what do you need to do?
a. Count the pages in the report and sign it at the bottom.
b. Read every word and be prepared to discuss every detail.
c. Read the report quickly, looking for the main points. 9) How do you know that Tiffany has used networking as a way to help her career?
a. She says that she heard about her present job from college professor.
b. She says that she got this job through an employment agency.
c. She says that the only way to get a good job is by reading the newspaper ads. 10) Tiffany invites Anthony to go to class with hex tomorrow night. What are they going to do first?
a. They're going to order dinner from the comer restaurant to eat at the office.
b. Tiffany and Anthony are going to have a quick dinner.
c. They're going to go to a restaurant for a relaxed, seven-course meal.
1-6
CHAPTER 1: INTRODUCTION
Exporting and the Management of Risk
1. The Meeting of Minds
THE PROBLEM
An exporter and a buyer negotiate together. At some point there is a "meeting of minds”: their
discussion becomes an agreement - with important legal consequences for both sides. This is a
dangerous moment for first-time exporters: they know their local market but exporting poses new
problems in production, delivery and, above all, pricing. A hasty agreement can cause heavy losses.
ể ộ
ả ồ ế. Tr ả ằ THE PRINCIPLE: Once scope (the goods to be
delivered) and price (the price to be paid) are
agreed, the bare bones of a legally enforceable
agreement are in place. Before reaching such
agreement, the exporter must be sure that the
goods can be delivered exactly as promised and
that the price covers the full cost of exporting. ư ỏ ậ ế ấ ả Nguyên t c: ắ
ẽ
M t khi hàng hoá đ
c chuy n giao và giá s
ượ
c các bên th a thu n, thì
ph i thanh toán đ
ậ
ỏ
ượ
có hi uệ
các quy đ nh trong h p đ ng s tr nên
ẽ ở
ợ
ị
c khi ký k t h p đ ng,
l c cu ng ch
ồ
ế ợ
ướ
ỡ
ự
nhà xu t kh u ph i đ m b o r ng hàng hoá
ả ả
ẩ
ấ
ả
c giao theo đúng nh th a thu n và giá c
đ
ượ
ph i tính đ n t
ế
t c các chi phí liên quan đ n
ả
xu t kh u.
ẩ
ấ
rehearsal
IN MORE DEPTH
Let us start with a company and a product. Office Enterprises makes office furniture: its main lines
are desks and filing cabinets. The company is located in a country we can call Verbena, a small
island republic, somewhere in the tropics. Office Enterprises was founded ten years ago by Alec
Patel. So far, Patel has sold products only on the domestic market.
At a seminar in 1995, Patel meets Juliana Gomez, owner of Esperanza Trading. Esperanza Trading
is an import-export company located in Esperanza, a developing country, also in the tropics.
Gomez sees a potential market for Patel's office furniture in Esperanza. A negotiation begins. The
two negotiators quickly reach an agreement, a ''meeting of minds" as lawyers call it: Office
Enterprises will supply 30 leather-covered executive chairs for which Esperanza Trading will pay
$9.000.1 "Everything else," they say, "we can agree when the time comes.”
This agreement, although nothing is in writing and no details have been worked out, is a contract:
each side has commitments to the other—both have rights, and both have duties. What are these
rights and duties? Office Enterprises has the duty to deliver the chairs and the right to collect
payment. Esperanza Trading's situation is exactly complementary: it has the right to receive the
chairs and the duty to pay for them. In contract language, the scope of the contract is 30 chairs, and
the price is $9.000.
Scope against price—that is the essence of the export contract. Let's look more closely at scope,
price, and the associated risks.
SCOPE PRICE
Let’s look more closely at scope, price, and associated risks.
First, scope: the product. An exportable product will normally be mature, in other words, the
manufacturer should have experience in making the product and enough production capacity in
coping with the size of the order, quality assurance problems should already be solved.
Closely related to scope is Delivery. The exporter must have access to safe and timely means of
delivery: for example, the export of cut flowers will certainly lose money unless the grower is
certain of regular and reliable air shipment. Unfortunately, exporters sometimes contract to supply
goods but fail to think about the problems of delivering their goods until after the contract is
signed. By then it is too late: a bad name in the trade or an expensive lawsuit are the common
results of this lack of foresight.
1 : Most of the deals in this book are denominated in Verbena dollars (V$). This imaginary has no
steady value and is liable to float from chapter to chapter.
And finally price. Does the contract price cover the exporter’s costs and leave a reasonable profit
margin. Answering this question calls for careful and knowledgeable pricing. There are two pricing
models are worth mentioning: the free market and the loaded market model. First the “free-market”
approach.
In a market that is free, a manufacturer calculates export prices by adding:
a. The cost of making the goods in the factory;
b. An appropriate portion of the overhead costs of the factory (e.g.,if the export deal is worth
2% of annual sales, the export price should include roughly 2% of annual overhead costs);
c. The extra costs associated with exporting (e.g., the cost of international faxes and telephone
calls, additional freight costs, the administrative cost of preparing the full export
documentation, the cost of waiting perhaps ninety days for payment rather than the usual
thirty, and so on); d. A profit margin (high enough to make a fair profit but low enough to make the goods competitive in the intended market.)
The resulting price is a fair reflection of the manufacturer's costs, plus a reasonable expectation of
profit. Charging a lower price immediately erodes profit, the erosion that quickly leads to losses.
Situation
Verbena Fan is a successful producer in the domestic market. It is looking for new markets and sees good
potential sales in Esperanza.
First Calculations
The wholesale price of the product is $3 cheaper in Verbena than the wholesale price of a comparable product
in Esperanza. Negotiations with an importer in Esperanza begin. To secure the business, Verbena Fan quotes
an attractive price of $22. The contract is signed.
$23
Wholesale price of
similar product in
Esperanza $20
Wholesale price of
fan in Verbena $22
Export price low enough
to beat competition in
Esperanza
The Learning Process
During manufacture and shipping, additional costs continually arise. When payment is later than expected,
Verbena Fan must borrow from the bank, further increasing costs Warranty claims are more expensive
internationally than they are locally—more costs
$25 $23
$26
After warranty claims
are met, the true
wholesale price
emerges. When the extra
costs of export
production emerge,
the real wnole sale
price is higher. When payment is
made later than
expected, the cost of
capital drives up the
wholesale price still
further.
The Outcome
An expected profit of up to $2 per fan turns into a actual loss of $4 $4 Loss per fan THE ANATOMY OF AN EXPORT LOSS
The arithmetic of exporting is often sobering: the manufacturer’s export price is likely to be
appreciably higher than the price he charges locally- and it may well be more than any buyer is
prepared to pay. But why? What are the extra costs that drive export prices uneconomically high?
These costs fall into three categories:
♦ Direct additional costs;
♦ Intangible management costs;
♦ The cost of capital.
Direct Additional Costs
Some additional costs are easily identified. Some examples: international telephone calls are clearly
more expensive than local ones; costly foreign travel is neces'sary for face-to-face negotiation; pack-
aging must often be upgraded to withstand a sea journey or rough handling. Extremely important are
the extra costs of meeting warranty claims: a warranty repair that costs a few dollars to make in
Verbena will cost far more when the full international costs are added in.2
ấ ồ ể
ả
ủ ụ ộ
ể
Intangible Management Costs
Other costs are less tangible: for example,
misunderstandings can arise if foreign languages
are involved; management time must be invested
in completing export formalities: obtaining the
certificate of origin or the export license,
negotiating the transport contract, collecting a
letter of credit—all are time-consuming activities. ể ở
Chi phí qu n lý vô hình
ả
Có nh ng chi phí khác r t khó nhìn th y: ví
ữ
ấ
t b ng ngo i ng , n u nhà
d , h p đ ng vi
ạ
ữ ế
ế ằ
ụ ợ
xu t kh u hi u sai có th d n đ n b i
ồ
ế
ể ẫ
ấ
ẩ
ề
ng; b ph n qu n lý ph i m t nhi u
th
ấ
ườ
ả
ậ
ẩ
xu t kh u
th i gian đ lo th t c ch ng t
ứ
ừ ấ
ờ
nh ch ng th xu t x ho c gi y phép xu t
ấ
ấ
ư ấ ứ ặ
ư ứ
kh u, r i ph i đàm phán h p đ ng v n
ậ
ồ
ợ
ả
ồ
ẩ
chuy n, m tín d ng th - t
đ n nhi u ng
ườ
ề
ế
m t ti n đ tr l
ể ả ươ
ấ ề t c đ u c n
ư ấ ả ề ầ
ụ
ả
i tham gia và công ty ph i
ng cho h .
ọ
The Cost of Capital
The cost of capital must also be considered: let's take an example. Patel is charging $9,000 for 30
chairs. Perhaps $1,000 of this is expected profit—the remaining $8,000 are his costs. In his own
country, Patel is paid within thirty days, so, assuming he pays his own suppliers and his workforce
on time, he has a debt of $8,000 for about a month. At 15% annual interest, that will cost him about
$100. If he has to wait three months for payment, his debt will cost him $300. Higher interest rates
(in some countries banks charge 45%) and longer waiting periods will quickly wipe out his expected
profit.
Precise calculations are often difficult: correct allocation of overhead or an accurate allowance for
the cost of delay in payment depend on reliable business data and considerable management
expertise. Let's assume, though, that reliable data is available to the exporter. A sober review of the
facts then indicates whether exporting is likely to be profitable or not. If not, then—like all bad deals
—exporting should be avoided.
What then is the "loaded" market? In practice very few markets offer the free and stable conditions
we have just discussed—in most markets factors beyond supply and demand, cost and profit
influence price. These distortions are of two main types: promotional and macroeconomic.
Promotional Loading
In order to promote a product in a new market exporters often slash prices: to gain a foothold in the
market, the exporter decides to trade— for a short while- at a loss. The exporter assesses first what
price will be attractive in the export market and then offers the goods at that price—whether it
creates a profit or not.
_________________________________________
See Chapter 3, Section 1 for a detailed example.
Macroeconomic Loading
In developing countries, pricing is sometimes distorted by an urgent need to earn foreign currency: if
the price is to be paid in foreign currency, the exporter offers goods at unrealisiically low prices.
Export incentive schemes also influence pricing: exporters sometimes decide to sell accost price (or
below) and to take the incentive paid by their own government as their "profit." Such distorted
pricing is dictated more by economic than by purely commercial considerations.
Many factors influence export pricing. To keep things simple, however, when this book speaks of
"price"; it means the free-market price.
The major problem of export pricing is now apparent: the additional costs, if correctly calculated,
often increase the exporter's price until he is not competitive in any foreign market. For many would-
be exporters the crucial question is always—will I make a profit from exporting? Only careful
calculation can answer that question—and the manufacturer must be wary of entering a legally
binding agreement until the answer is clear.
Let us return, then, to Office Enterprises and the export of the chairs. Assume that Patel is
conducting his business wisely, in other words:
•He can produce the chairs without problems of quality or quality:
•He has access to effective transportation:
•He is calculating his price on the "free and stable" model.
Will he make a profit? It seems likely. Now he must consider the risks of doing export business and
find a means of coping with them.
CASE STUDY: A Good Deal? Study the scenario below, and then answer the questions. If your answer is "No” give your reasons.
In July 1992, Joe Anderson started a company in Verbena to manufacture foot balls. His workshop has the
capacity to make 500 footballs a week working one eight-hour shift five days a week. At present (May 2010) he
is selling 1,200 footballs a week on the Verbenan market. Because of the overtime shifts necessary and
because of problems with the supply of leather quality is unreliable about 100 balls a week are returned to the
factory. Anderson replaces these returned balls, immediately and without question. Anderson’s price structure
(in Verbena dollars) is:
Cost of labor and materials per ball
$3
Cost of running the business per week $1,200.00
Selling price per ball (no discounts) $4.25
Anderson is now approached by Juliana Gomez of Esperanza Trading. She wants to buy 500 footballs a
week for 6 months: she orders a price per ball of $4.20- take it or leave it.
Assume that the government of Verbena offers no export incentives and there are no foreign exchange
problems.
No.
If he accepts the deal will he make money on it?
How much is the cost of a foot ball?
1.
Is Anderson making a profit at present? Yes, but a small profit.
2.
Does he have the manufacturing capacity to handle this order?
3.
4.
Is his product “mature”?
No, because of too many returns.
5.
Probably not. He will have problems all round.
6. Why is this a good contract for Anderson?
A. The product is normally be immature
B. The manufacturer should have experience in making the product
C. The manufacturer should have enough production capacity in coping with the size of the order.
D. The quality assurance problems should already be solved.
PRACTICE: Translate into Vietnamese
Contract for fertilizer
No: 01-93/ XYZ- ABC
Represented
Date: Sep. 07 1999
Between: ..............
Address:.............
Tel:
Telex:................Fax:................
Represented by Mr................. Hereinafter called
The Buyer
And: ................
Address:.............
Tel:......................
Telex:...................Fax:...................
by Mr........... Hereinafter called The Seller
It is mutually agreed between both sides to sign
this contract with terms and specifications
specified hereunder:
It is mutually agreed between both sides to sign
this contract with terms and specifications
specified hereunder:
ARTICLE 1: COMMODITY &
SPECIFICATION
1.1 Commodity: UREA FERTILIZER
1.2 Origin: INDONESIA
1.3 Specification: - Nitrogen: 46% min.
- Moisture: 0.5% max.
- Biuret: 1.0% max.
- Color: White
- Free flowing: treated with Anti- Caking
1.4 Packing: - 50 kg net in Polypropylen Woven
bag with polythylene inner liner - 2% of total bag
as empty spare bags to be supplied free of charge
ARTICLE 2: UNIT PRICE - QUANTITY &
TOTAL AMOUNT
2.1 Unit price: USD 178/ MT C&F Hochiminh
City Port
2.2 Quantity: 10,000 MT ( plus or minus 10% at
seller's option)
2.3 Total amount: USD 1,780,000 (+/- 10% at
seller's option)
Say: US Dollars one million seven hundred eighty
thousand.
ARTICLE 3: SHIPMENT - DELIVERY
3.1 Time of shipment: not later than September
1993
3.2 Port of loading: Indonesia main ports
3.3 Destination port: Hochiminh City Port
3.4 Notice of shipment:
Within 2 days after the sailing date of carrying
vessel to S.R Vietnam, the Seller shall notify by
cable to the Buyer the following information:
+ L/C number
+ Amount
+ Name and nationality of the vessel
+ Bill of Lading number/ date
+ Port of loading
+ Date of shipment
+ Expected date of arrival at discharging port
3.5 Shipping mark:
UREA
46% NITROGEN MINIMUM
1% BIURET MAXIMUM
0.5% MOISTURE MAXIMUM
50 KGS NET
USE NO HOOKS
MADE IN INDONESIA
One side printed in green color
3.6 Discharging terms:
When Notice of Readiness tendered before noon,
laytime shall be commenced from 13:00 on the
same date,
- When Notice of Readiness tendered afternoon,
laytime shall be commenced from 8:00 on next
date
3.7 Discharging term: 900MT/ day WWDSHEX
EIU
Dem/ Des: USD 2,000/ half
ARTICLE 4: PAYMENT
4.1 By irrevocable Letter of Credit at sight forn
B/L date for the full amount of the conntract value
4.2 L/C Beneficiary: KOLON
INTERNATIONAL CORP.
45 Mugyo- Dong, Chung Gu, Seoul - Korea
4.3 L/C advising Bank: KOREA FIRST BANK
Seoul - Korea
4.4 Bank of Opening L/C: VIETCOMBANK/
EXIMBANK
4.5 Time of opening L/C: within Sep. 15 1999
4.6 Payment documents:
Payment shall be made upon receipt of the
following documents:
- 3/3 of clean on board Bill of Lading marked
FREIGHT PREPAID
- Commercial invoice in triplicate
- Packing list in triplicate
- Certificate of origin issued by manufaturer
- SUCOFINDO's Certificate on quality/ weight
- One copy of sailing telex/ shipping advice
- Remark: the shipping document acceptable
- 1/3 B/L ( the top copy ) and transport documents
sent by DHL
ARTICLE 5: FORCE MAJEURE
Strike, sabotage, which may be occures in Origin
Country shall be considered as Force Majeure
ARTICLE 6: ARBITRATION
6.1 In the execution course of this contract, all
disputes not reaching at amicable agreement shall
be settled by the Economic Arbitration board of
Hochiminh City under the rules of the
International Chamber of Commerce whose
awards shall be final and binding both parties
6.2 Arbitration fee and other related charges shall
be borne by the losing party, unless otherwise
agreed.
ARTICLE 7: PENALTY
7.1 To delay shipment/ delay payment
In case delay shipment/ delay payment happens,
the penalty for delay interest will be based on
annual rate 15 percent
7.2 To delay opening L/C:
In case delay opening L/C happens, the Seller has
the right to delay shipment
7.3 To cancellation of contract
If Seller or Buyer want to cancelled the contract,
5% of the total contract value would be charged
as penalty to that party.
ARTICLE 8: GENERAL CONDITION
8.1 By signing this contract,
previous
correspondence and negotiations connected
herewith shall be null and void
8.2 This contract comes into effect from signing
date, any amendment and additional clause to
these conditions shall be valid only if made in
written form and duty confirmed by both sides.
8.3 This contract is made in 6 Ennglish originals,
each side keeps 3.
PRACTICE: Translate into Vietnamese H p đ ng phân bón (b n ti ng Vi t) ệ ồ ợ ả Contract for fertilizer
No: 01-93/ XYZ- ABC
ữ
ị
ệ
ướ
ỉ Represented ị
ệ
ạ ế
H p đ ng phân bón
ợ ồ
S : 01-93/XYZ- ABC
ố
Ngày 07/08/1999
Gi a:..........
Ð a ch :.....
ỉ
Ði n tho i:.........
ạ
Telex:...........Fax:.........
Do ông ................ làm đ i di n
ệ
ạ
D i đây g i là Bên Mua
ọ
Và:.................................
Ð a ch :.................
Ði n tho i:...............
ạ
Telex:.................. Fax:................
Do Ông ..................... làm đ i di n
ệ
D i đây g i là : Bên Bán
ọ ướ Date: Sep. 07 1999
Between: ..............
Address:.............
Tel:
Telex:................Fax:................
Represented by Mr................. Hereinafter called
The Buyer
And: ................
Address:.............
Tel:......................
Telex:...................Fax:...................
by Mr........... Hereinafter called The Seller
It is mutually agreed between both sides to sign
this contract with terms and specifications
specified hereunder: (OLD ENGLISH)
ậ ồ
ớ
c nêu ra d ượ ệ Hai bên tho thu n kí h p đ ng v i nh ng
ữ
ợ
ả
đi u ki n và qui cách đ
ướ
i
ề
đây:
ỹ ề
ồ ậ ố i thi u
ể Ẩ i đa
ố
i đaố
c x lí b ng Anti- Caking ượ ử ể ằ ố
c cung c p mi n phí Đi u 1: Hàng hoá và quy cách k thu t
ậ
1.1 Tên hàng: Phân urê
1.2 Ngu n g c: Indonesia
ố
1.3 Qui cách k thu t:
ỹ
- Nitrogen ( đ m) : 46% t
ạ
- m đ : 0,5% t
ộ
- Biuret: 1,0% t
- Màu s c: tr ng
ắ
ắ
- H t r i: đ
ằ
ạ ờ
ớ
1.4 Ðóng gói: 50 kg không k bao PP có l p
trong b ng PE 2% t ng s bao dùng làm bao d
ự
ổ
phòng ( bao không) đ
ượ ễ ấ
ề ố ượ ả Đi u 2: Đ n giá- S l
ơ
ơ
ố ượ ự
ng: 10.000 MT (+/- 10% tuỳ theo l a
ả ộ ng - T ng giá tr
ị
ổ
2.1 Ð n giá: 178,00 USD/ MT C&F c ng H
ồ
Chí Minh
2.2 S l
ch n c a bên Bán)
ọ ủ
2.3 T ng tr giá: 1.780.000 USD ( +/- 10% tuỳ
ị
ổ
theo l a ch n c a Bên Bán)
ọ ủ
ự
Ghi b ng ch : M t tri u b y trăm tám m i
ươ
ệ
ữ
ằ
ngàn USD
ề ử ờ ử ễ ơ
ữ ả ả ố ở
ARTICLE 1: COMMODITY &
SPECIFICATION
1.1 Commodity: UREA FERTILIZER
1.2 Origin: INDONESIA
1.3 Specification:
- Nitrogen: 46% min.
- Moisture: 0.5% max.
- Biuret: 1.0% max.
- Color: White
- Free flowing: treated with Anti- Caking
1.4 Packing: - 50 kg net in Polypropylen Woven
bag with polyethylene inner liner - 2% of total
bag as empty spare bags to be supplied free of
charge)
ARTICLE 2: UNIT PRICE - QUANTITY &
TOTAL AMOUNT
2.1 Unit price: USD 178/ MT C&F Hochiminh
City Port
2.2 Quantity: 10,000 MT ( plus or minus 10% at
seller's option)
2.3 Total amount: USD 1,780,000 (+/- 10% at
seller's option)
Say: US Dollars one million seven hundred
eighty thousand.
ARTICLE 3: SHIPMENT - DELIVERY
3.1 Time of shipment: not later than September
1993
3.2 Port of loading: Indonesia main ports
3.3 Destination port: Hochiminh City Port
3.4 Notice of shipment: Đi u 3: G i và giao hàng
3.1 Th i gian g i hàng: không tr h n tháng 9
năm 1999
3.2 C ng b c hàng: nh ng c ng chính
Indonesia
3.3 C ng đ n: C ng tp H Chí Minh
ả ế ả ồ
3.4 Thông báo g i hàng: ử
c CHXHCN Vi ở
ệ
ệ ậ ả ế
ẽ
ữ
ả
ậ ả c ng d hàng
ỡ
ế ở ả
i: kí mã hi u c a bên Bán
ệ ủ
ộ ữ ỡ c g i t ử ớ ẵ i tr
ướ
c
ắ ầ ừ ờ
ượ ỡ ề ổ ỡ 8:00 gi Trong vòng 02 ngày sau ngày kh i hành
t Nam,
i đ n n
c a tàu v n t
ướ
ủ
bên Bán s ph i thông báo cho bên Mua b ng
ằ
ả
đi n tín nh ng thông tin sau đây:
+ L/C s ...ố
+ Giá trị
+ Tên và qu c t ch tàu
ố ị
+ C ng b c hàng
ố
+ Ngày g i hàng
ử
+ Ngày d ki n tàu đ n
ự ế
3.5 Kí mã hi u v n t
ệ
UREA
46% NITROGEN MINIMUM
1% BIURET MAXIMUM
0.5% MOISTURE MAXIMUM
50 KGS NET
USE NO HOOKS
MADE IN INDONESIA
M t bên ph i s n màu xanh lá cây.
ả ơ
3.6 Nh ng đi u ki n d hàng:
ệ
ề
khi thông báo s n sàng đ
ượ
tr a, th i gian d hàng b t đ u t
12:00 gi
ỡ
ờ ư
13:00 gi
cùng ngày.
ờ
c g i t
Khi thông báo s n sàng d hàng đ
ử ớ
i
ẵ
vào bu i chi u, th i gian d hàng s b t đ u
ẽ ắ ầ
sáng c a ngày hôm sau
t
ừ ờ
ủ ờ
ệ ề
Within 2 days after the sailing date of carrying
vessel to Socialist Republic of Vietnam, the
Seller shall notify by cable to the Buyer the
following information:
+ L/C number
+ Amount
+ Name and nationality of the vessel
+ Bill of Lading number/ date
+ Port of loading
+ Date of shipment
+ Expected date of arrival at discharging port
3.5 Shipping mark:
UREA
46% NITROGEN MINIMUM
1% BIURET MAXIMUM
0.5% MOISTURE MAXIMUM
50 KGS NET
USE NO HOOKS
MADE IN INDONESIA
One side printed in green color
3.6 Discharging terms:
When Notice of Readiness tendered before
noon, laytime shall be commenced from 13:00 on
the same date,
- When Notice of Readiness tendered afternoon,
laytime shall be commenced from 8:00 on next
date
3.7 Discharging term: 900MT/ day WWDSHEX
EIU
Dem/ Des: USD 2,000/ half không đ ệ ố
ượ ể ủ ễ
ng: 2 000 USD/1000 USD 3.7 Ði u ki n d hàng: 900 MT/ ngày
ỡ
ờ
t tr i
(WWDSHEX EIU U) ngày làm vi c t
không k ch nh t và ngày l
c tính
ậ
k c khi s d ng
ử ụ
ể ả
Ti n ph t/ ti n th
ề
ạ
ề ưở
ề ằ ả ề ngày c p v n đ n đ ơ ậ ể ỷ
ườ ti n ngay
ị
ng bi n cho t ng tr
ổ
h i th ụ
ở
Ði u 4: Thanh toán
4.1 B ng L/C không hu ngang, tr
t
ừ
ấ
giá h p đ ng
ồ
ợ
4.2 Ng
ng L/C: KOLON
ưở
ườ
INTERNATIONAL CORP. 45 Mugyo Dong,
Chung Gu, Seuol - Korea
4.3 Ngân hàng thông báo L/C : KOREA FIRST
BANK
Seoul - Korea
4.4 Ngân hàng m L/C : VIETCOMBANK/
EXIMBANK
4.5 Tth i h n m L/C: trong ngày 15/09/1999
ờ ạ ở
thanh toán: Vi c thanh toán s
ệ
c nh ng ch ng t ậ ứ ữ ượ ẽ
ừ
ể ế
ng m i 03 b n ng bi n x p hàng hoàn h o
ả
ườ
c
ả ướ
ạ ả
ấ ứ ư ARTICLE 4: PAYMENT
4.1 By irrevocable Letter of Credit at sight forn
B/L date for the full amount of the conntract
value
4.2 L/C Beneficiary: KOLON
INTERNATIONAL CORP.
45 Mugyo- Dong, Chung Gu, Seoul - Korea
4.3 L/C advising Bank: KOREA FIRST BANK
Seoul - Korea
4.4 Bank of Opening L/C: VIETCOMBANK/
EXIMBANK
4.5 Time of opening L/C: within Sep. 15 1999
4.6 Payment documents:
Payment shall be made upon receipt of the
following documents:
- 2/3 of clean on board Bill of Lading marked
FREIGHT PREPAID
- Commercial invoice in triplicate
- Packing list in triplicate
- Certificate of origin issued by manufaturer
- SUCOFINDO's Certificate on quality/ weight
- One copy of sailing telex/ shipping advice
- Remark: the shipping document acceptable
- 1/3 B/L ( the top copy ) and transport 4.6 Ch ng t
ừ
ứ
ph i th c hi n khi nh n đ
ệ
ự
ả
sau đây:
- 2/3 v n đ n đ
ơ
ậ
c tr tr
có ghi c
ướ
- Hoá đ n th
ươ
ơ
- Phi u đóng gói hàng hoá 03 b n
ả
ế
- Gi y ch ng nh n xu t x / ch ng th ngu n
ồ
ứ
ậ
ấ
i s n xu t c p
g c do ng
ấ ấ
ố ứ
ườ ả
documents sent by DHL ng/ ch t l ậ ấ ứ ố ượ ấ ượ ả
ng c u
ộ ủ ờ ử v n chuy n s đ ể ẽ ượ ấ
c ch p ừ ậ ứ - Gi y ch ng nh n s l
SUVOVINDO
- M t b n telex c a tàu v th i gian kh i
ở
ả
ề
hành / phi u thông báo g i hàng
ế
-Nh n xét: ch ng t
ậ
nh nậ
ố ườ
ng bi n ( b n g c) và
ả
ể
c g i đ n bên mua
i đ
ừ ậ ả ượ ử ế
ư ố ự ế
ề ả
ở ấ ứ
b t c
ư
c xem nh ARTICLE 5: FORCE MAJEURE (MAJOR
FORCE)
Strike, sabotage, which may be occures in Origin
Country shall be considered as Force Majeure - 1/3 b v n đ n đ
ơ
ộ ậ
v n t
nh ng ch ng t
ứ
ữ
b ng DHL ( th t c hành tr c ti p trao tay)
ằ
Ði u 5: B t kh kháng
ấ
Ðình công, phá ho i có th x y ra
ể ả
ạ
c xu t x hàng hoá s đ
n
ứ
ẽ ượ
ng h p b t kh kháng
tr
ả
ấ ướ
ườ ấ
ợ
ọ ề
ậ
ộ ả
ế ủ ươ ồ ế ẽ
ARTICLE 6: ARBITRATION
6.1 In the execution course of this contract, all
disputes not reaching at amicable agreement shall
be settled by the Economic Arbitration board of
Hochiminh City under the rules of the
International Chamber of Commerce whose
awards shall be final and binding both parties
6.2 Arbitration fee and other related charges shall
be borne by the losing party, unless otherwise
agreed. ữ ọ ệ
ữ
khi có nh ng ừ ệ ị Ði u 6: Tr ng tài
6.1 Trong quá trình th c hi n h p đ ng này,
ợ
ệ
ồ
ự
c tho thu n hoà
m i tranh ch p không đ
ấ
ả
ượ
ọ
i s ph i đ
ộ
i quy t b ng m t h i
c gi
gi
ả ượ
ằ
ế
ả ẽ
c a Tp H Chí Minh
đ ng Tr ng tài kinh t
ọ
ồ
ồ
ạ
ng m i
c a Phòng Th
theo nh ng lu t l
ậ ệ ủ
ữ
. Quy t đ nh c a H i đ ng tr ng tài
qu c t
ọ
ộ
ủ
ị
ế
ố ế
kinh t
ộ ả
s ph i là chung th m và ràng bu c c
ẩ
ả
hai bên
6.2 L phí tr ng tài và nh ng chi phí liên h
ệ
khác do bên thua ki n ch u, tr
tho thu n khác
ậ ả
ề ậ ễ ệ ử ợ ễ ậ ặ ạ ễ ả ị ả ễ
ệ ậ ớ ở ườ ậ ợ ễ
ế ỷ ỏ ợ
ả ượ ẽ ổ Ði u 7: X ph t
ử ạ
7.1 Ð i v i vi c g i hàng ch m tr / vi c thanh
ệ
ố ớ
ng h p vi c g i hàng
toán ch m tr : trong tr
ệ ử
ườ
ậ
ho c thanh toán ch m tr x y ra, ti n ph t do
ề
ấ
ph i ch u lãi s d a trên lãi su t
s ch m tr
ẽ ự
ậ
ự
hàng năm 15%
m L/C: trong
7.2 Ð i v i vi c ch m tr
ễ
ố
ng h p vi c ch m tr m L/C x y ra, bên
tr
ệ
ả
ễ ở
bán có quy n g i hàng ch m tr
ậ
ề ử
7.3 Hu b h p đ ng:
ồ
ỷ ỏ ợ
N u bên mua ho c bên bán hu b h p đ ng,
ồ
ặ
c tính là
5% t ng giá tr h p đ ng s ph i đ
ồ
ị ợ
ti n ph t cho bên đó ề ạ
ệ ề ợ ướ ằ
ị ị ợ ổ ổ ồ
ả ử ữ ARTICLE 7: PENALTY
7.1 To delay shipment/ delay payment
In case delay shipment/ delay payment happens,
the penalty for delay interest will be based on
annual rate 15 percent
7.2 To delay opening L/C:
In case delay opening L/C happens, the Seller has
the right to delay shipment
7.3 To cancellation of contract
If Seller or Buyer want to cancelled the contract,
5% of the total contract value would be charged
as penalty to that party.
ARTICLE 8: GENERAL CONDITION
8.1 By signing this contract, previous
correspondence and negotiations connected
herewith shall be null and void
8.2 This contract comes into effect from signing
date, any amendment and additional clause to
these conditions shall be valid only if made in
written form and duty confirmed by both sides.
8.3 This contract is made in 6 Ennglish originals,
each side keeps 3. ượ ự ị ụ ượ ợ Ði u 8: Ði u ki n chung
ề
ả
8.1 B ng vi c kí h p đ ng này, nh ng văn b n
ữ
ồ
ệ
giao d ch và nh ng đàm phán tr
c đây theo đó
ữ
s không có giá tr và vô hi u
ệ
ẽ
ọ
ngày ký, m i
8.2 H p đ ng này có giá tr k t
ị ể ừ
đi u kho n s a đ i b sung cho nh ng đi u
ề
ề
ệ
ki n này s ch có giá tr khi đ
c th c hi n
ỉ
ệ
ẽ
c 2 bên xác nh n
b ng văn b n và nghĩa v đ
ậ
ằ
ả
c l p thành 06 b n g c
8.3 H p đ ng này đ
ố
ả
ượ ậ
ồ
03 b n
b ng ti ng Anh, m i bên gi
ả
ỗ
ằ ữ ế
Between: ..............
Address:.............
Tel:
Telex:................Fax:................
Represented by Mr................. Hereinafter called The Buyer
And: ................
Address:.............
Tel:......................
Telex:...................Fax:................... Represented by Mr........... Hereinafter called The Seller
It is mutually agreed between both sides to sign this contract with terms and specifications specified hereunder:
ARTICLE 1: COMMODITY & SPECIFICATION
1.1 Commodity: UREA FERTILIZER
1.2 Origin: INDONESIA
1.3 Specification: - Nitrogen: 46% min.
- Moisture: 0.5% max.
- Biuret: 1.0% max.
- Color: White
- Free flowing: treated with Anti- Caking
1.4 Packing: - 50 kg net in Polypropylen Woven bag with polythylene inner liner - 2% of total bag as empty spare bags to be supplied free of charge
ARTICLE 2: UNIT PRICE - QUANTITY & TOTAL AMOUNT
2.1 Unit price: USD 178/ MT C&F Hochiminh City Port
2.2 Quantity: 10,000 MT ( plus or minus 10% at seller's option)
2.3 Total amount: USD 1,780,000 (+/- 10% at seller's option)
Say: US Dollars one million seven hundred eighty thousand.
ARTICLE 3: SHIPMENT - DELIVERY
3.1 Time of shipment: not later than September 1993
3.2 Port of loading: Indonesia main ports
3.3 Destination port: Hochiminh City Port
3.4 Notice of shipment:
Within 2 days after the sailing date of carrying vessel to S.R Vietnam, the Seller shall notify by cable to the Buyer the following information:
+ L/C number
+ Amount
+ Name and nationality of the vessel
+ Bill of Lading number/ date
+ Port of loading
+ Date of shipment
+ Expected date of arrival at discharging port
3.5 Shipping mark:
UREA
46% NITROGEN MINIMUM
1% BIURET MAXIMUM
0.5% MOISTURE MAXIMUM
50 KGS NET
USE NO HOOKS
MADE IN INDONESIA
One side printed in green color
3.6 Discharging terms:
When Notice of Readiness tendered before noon, laytime shall be commenced from 13:00 on the same date, - When Notice of Readiness tendered afternoon, laytime shall be commenced from 8:00 on next date
4.1 By irrevocable Letter of Credit at sight forn B/L date for the full amount of the conntract value 4.2 L/C Beneficiary: KOLON INTERNATIONAL CORP. 45 Mugyo- Dong, Chung Gu, Seoul - Korea 4.3 L/C advising Bank: KOREA FIRST BANK Seoul - Korea
4.4 Bank of Opening L/C: VIETCOMBANK/ EXIMBANK
4.5 Time of opening L/C: within Sep. 15 1999
4.6 Payment documents:
Payment shall be made upon receipt of the following documents:
- 3/3 of clean on board Bill of Lading marked FREIGHT PREPAID
- Commercial invoice in triplicate
- Packing list in triplicate
- Certificate of origin issued by manufaturer
- SUCOFINDO's Certificate on quality/ weight
- One copy of sailing telex/ shipping advice
- Remark: the shipping document acceptable
- 1/3 B/L ( the top copy ) and transport documents sent by DHL
ARTICLE 5: FORCE MAJEURE
Strike, sabotage, which may be occures in Origin Country shall be considered as Force Majeure
ARTICLE 6: ARBITRATION
6.1 In the execution course of this contract, all disputes not reaching at amicable agreement
shall be settled by the Economic Arbitration board of Hochiminh City under the rules of the
International Chamber of Commerce whose awards shall be final and binding both parties 6.2 Arbitration fee and other related charges shall be borne by the losing party, unless otherwise agreed.
ARTICLE 7: PENALTY
7.1 To delay shipment/ delay payment
In case delay shipment/ delay payment happens, the penalty for delay interest will be based on annual rate 15 percent
7.2 To delay opening L/C:
In case delay opening L/C happens, the Seller has the right to delay shipment
7.3 To cancellation of contract
If Seller or Buyer want to cancelled the contract, 5% of the total contract value would be charged as penalty to that party.
ARTICLE 8: GENERAL CONDITION
8.1 By signing this contract, previous correspondence and negotiations connected herewith shall be null and void 8.2 This contract comes into effect from signing date, any amendment and additional clause to these conditions shall be valid only if made in written form and duty confirmed by both sides. 8.3 This contract is made in 6 Ennglish originals, each side keeps 3. FOR THE BUYER FOR THE SELLER
H p đ ng phân bón (b n ti ng Vi t) ợ ồ ệ ả
ế
H p đ ng phân bón
ợ ồ
S : 01-93/XYZ- ABC
ố
ữ
ị
ệ
ướ
ỉ ị
ệ Ngày 13/08/1999
Gi a:..........
Ð a ch :.....
ỉ
Ði n tho i:.........
ạ
Telex:...........Fax:.........
Do ông ................ làm đ i di n
ệ
ạ
D i đây g i là Bên Mua
ọ
Và:.................................
Ð a ch :.................
Ði n tho i:...............
ạ
Telex:.................. Fax:................
ạ ướ c nêu ra d Do Ông ..................... làm đ i di n
ệ
D i đây g i là : Bên Bán
ọ
Hai bên tho thu n kí h p đ ng v i nh ng đi u ki n và qui cách đ
ả ữ ồ ợ ớ ề ệ ậ ượ ướ
i đây: ỹ ề
ồ ậ i thi u
ể ố Ẩ i đa
ố
i đaố
c x lí b ng Anti- Caking ượ ử ằ Đi u 1: Hàng hoá và quy cách k thu t
ậ
1.1 Tên hàng: Phân urê
1.2 Ngu n g c: Indonesia
ố
1.3 Qui cách k thu t:
ỹ
- Nitrogen ( đ m) : 46% t
ạ
- m đ : 0,5% t
ộ
- Biuret: 1,0% t
- Màu s c: tr ng
ắ
ắ
- H t r i: đ
ạ ờ
1.4 Ðóng gói: 50 kg không k bao PP có l p trong b ng PE 2% t ng s bao dùng làm bao d ằ ớ ổ ố ự phòng ( bao không) đ ượ ấ ể
c cung c p mi n phí
ố ượ ễ
ng - T ng giá tr
ổ ị ề
ồ
ự ọ ủ ả
ng: 10.000 MT (+/- 10% tuỳ theo l a ch n c a bên Bán)
ị ộ ệ ươ ề ử ử ễ ơ Indonesia ở ữ ồ ờ
ả
ả
i đ n n c CHXHCN Vi t Nam, bên ủ ướ ậ ả ế ệ ệ ữ ở
Bán s ph i thông báo cho bên Mua b ng đi n tín nh ng thông tin sau đây:
ằ
ả
c ng d hàng
ỡ
ế ở ả
i: kí mã hi u c a bên Bán
ệ ủ c 21:00 gi ượ ẵ cùng ngày. Khi thông báo s n sàng d hàng đ ỡ ờ ờ tr a,
ờ ư
ượ ử ớ
i
c g i t i tr
c g i t
ử ớ ướ
ỡ
ẵ
sáng c a ngày hôm sau 8:00 gi ủ ờ ổ
ẽ ắ ầ ừ
3.7 Ði u ki n d hàng: 900 MT/ ngày ( EEDSHESEIU) ngày làm vi c t t tr i không k ch ờ
ệ ệ ố ờ ể ủ ử ụ ể ả ậ c tính k c khi s d ng
ng: 2 000 USD/1000 USD ượ
ưở ề
ề ngày c p v n đ n đ ng bi n cho t ng tr ả ề ườ ừ ậ ấ ơ ể ổ ị
ng L/C: KOLON INTERNATIONAL CORP. i th h ụ ưở ườ
Đi u 2: Đ n giá- S l
ơ
2.1 Ð n giá: 178,00 USD/ MT C&F c ng H Chí Minh
ơ
2.2 S l
ọ ủ
ố ượ
2.3 T ng tr giá: 1.780.000 USD ( +/- 10% tuỳ theo l a ch n c a Bên Bán)
ổ
ự
Ghi b ng ch : M t tri u b y trăm tám m i ngàn USD
ả
ữ
ằ
Đi u 3: G i và giao hàng
3.1 Th i gian g i hàng: không tr h n tháng 9 năm 1999
3.2 C ng b c hàng: nh ng c ng chính
ố
ả
3.3 C ng đ n: C ng tp H Chí Minh
ả
ế
3.4 Thông báo g i hàng:
ử
Trong vòng 02 ngày sau ngày kh i hành c a tàu v n t
ả
ẽ
+ L/C s ...ố
+ Giá trị
+ Tên và qu c t ch tàu
ố ị
+ C ng b c hàng
ố
+ Ngày g i hàng
ử
+ Ngày d ki n tàu đ n
ự ế
3.5 Kí mã hi u v n t
ậ ả
ệ
3.6 Nh ng đi u ki n d hàng: khi thông báo s n sàng đ
ề
ỡ
ệ
ữ
th i gian d hàng b t đ u t
13:00 gi
ắ ầ ừ
vào bu i chi u, th i gian d hàng s b t đ u t
ề
ỡ
ỡ
ề
không đ
nh t và ngày l
ễ
Ti n ph t/ ti n th
ề
ạ
Ði u 4: Thanh toán
4.1 B ng L/C không hu ngang, tr ti n ngay t
ằ
ỷ
giá h p đ ng
ồ
ợ
4.2 Ng
45 Mugyo Dong, Chung Gu, Seuol - Korea
4.3 Ngân hàng thông báo L/C : KOREA FIRST BANK Seoul - Korea
ở
ở thanh toán: Vi c thanh toán s ph i th c hi n khi nh n đ c nh ng ch ng t 4.4 Ngân hàng m L/C : VIETCOMBANK/ EXIMBANK
4.5 Tth i h n m L/C: trong ngày 15/09/1999
ờ ạ
4.6 Ch ng t
ẽ
ừ
ứ ự ệ ệ ả ậ ượ ữ ứ ừ sau đây: ng bi n x p hàng hoàn h o có ghi c c tr tr ể c
ả ướ ướ ả ạ ế
ng m i 03 b n
ả
ườ ả i s n xu t c p
ấ ấ
ả ấ ượ ứ
ứ - 3/3 v n đ n đ
ơ ườ
ậ
- Hoá đ n th
ươ
ơ
- Phi u đóng gói hàng hoá 03 b n
ế
ả
- Gi y ch ng nh n xu t x do ng
ậ
ấ
ấ ứ
- Gi y ch ng nh n s l
ậ ố ượ
ấ
- M t b n telex c a tàu v th i gian kh i hành / phi u thông báo g i hàng
ủ
ộ ả ng c u SUVOVINDO
ở ng/ ch t l
ề ờ ử ế
c g i đ n bên mua i đ ng bi n ( b n g c) và nh ng ch ng t v n t ừ ậ ả ượ ử ế ố ơ ả ữ ườ ứ ể
b ng DHL ( th tr c ti p trao tay)
ằ v n t i c a bên th ba đ ừ ậ ả ủ c ch p nh n
ậ ượ ứ ấ ề c xu t x hàng hoá s đ c xem nh ẽ ượ ư b t c n
ở ấ ứ ướ ấ ứ ể ả tr ườ ả ợ
ề ọ - 1/3 b v n đ n đ
ộ ậ
ư ự ế
Ghi chú: Ch ng t
ứ
Ði u 5: B t kh kháng
ả
ấ
Ðình công, phá ho i có th x y ra
ạ
ng h p b t kh kháng
ấ
Ði u 6: Tr ng tài
6.1 Trong quá trình th c hi n h p đ ng này, m i tranh ch p không đ ượ ậ ấ ả c gi ng m i qu c t ạ ợ
ồ
i quy t b ng m t h i đ ng Tr ng tài kinh t
ộ ộ ồ
ố ế ế ủ
. Quy t đ nh c a H i đ ng tr ng tài kinh t
ộ ồ c tho thu n hoà
c a Tp H Chí Minh theo
ồ
ế ẽ
s ọ
ọ
ế ị ủ ọ gi
ả
nh ng lu t l
c a Phòng Th
ph i là chung th m và ràng bu c c hai bên i s ph i đ
ả ẽ
ữ
ả ả ượ
ậ ệ ủ
ẩ 6.2 L phí tr ng tài và nh ng chi phí liên h khác do bên thua ki n ch u, tr ệ ệ ệ ọ ị ừ ữ
khi có nh ng ự
ệ
ế ằ
ươ
ộ ả
ữ ả tho thu n khác
ậ
ề ậ ậ ợ Ði u 7: X ph t
ử ạ
7.1 Ð i v i vi c g i hàng ch m tr / vi c thanh toán ch m tr : trong tr
ễ
ố ớ
ề ệ ử
ậ ườ
ẽ ự ự ậ ệ
ạ ễ ả ễ
ả ễ ặ ị ng h p vi c g i
ệ ử
ấ
hàng ho c thanh toán ch m tr x y ra, ti n ph t do s ch m tr ph i ch u lãi s d a trên lãi su t
hàng năm 15% ợ ậ ệ ệ ườ ễ ở ng h p vi c ch m tr m L/C x y ra, bên bán
ễ ở ả ậ ỷ ỏ ợ ậ
ố ớ
có quy n g i hàng ch m tr
ồ ỷ ỏ ợ ồ ổ ặ
ế
c tính là ti n ph t cho bên đó ạ ề ề ệ c đây theo ướ ữ ữ ằ ả ợ ị ẽ 7.2 Ð i v i vi c ch m tr m L/C: trong tr
ề ử
ễ
ị ợ
7.3 Hu b h p đ ng: N u bên mua ho c bên bán hu b h p đ ng, 5% t ng giá tr h p
đ ng s ph i đ
ả ượ
ẽ
ồ
Ði u 8: Ði u ki n chung
ề
8.1 B ng vi c kí h p đ ng này, nh ng văn b n giao d ch và nh ng đàm phán tr
ồ
ệ
đó s không có giá tr và vô hi u
ệ
ồ ọ ề
ả ệ ệ ằ ữ
c 2 bên xác nh n
ậ
ả
03 b n ợ
ẽ ỉ
ợ ượ
ượ ậ ế ả ị
ề
ngày ký, m i đi u kho n s a đ i b sung cho nh ng đi u
8.2 H p đ ng này có giá tr k t
ả ử ổ ổ
ị ể ừ
c th c hi n b ng văn b n và nghĩa v đ
ụ ượ
ự
c l p thành 06 b n g c b ng ti ng Anh, m i bên gi
ữ
ỗ
ố ằ
Ð i di n bên bán Ð i di n bên mua ki n này s ch có giá tr khi đ
ị
8.3 H p đ ng này đ
ồ
ạ ệ ệ ạ
7-10 2. Exporting - Where are the Risks?
THE PROBLEM
What risks face the exporter beyond the risks of doing normal local business? And what safeguards
exist - to protect the exporter's interests?
THE PRINCIPLE
Exporting creates risks for everyone involved: governments, exporters and buyers alike. For the
exporter, non-payment is the major risk: insurance. a bank guarantee or, most beneficially, a letter of
credit offer proteciion. Problems in making delivery are best tackled by agreements tailored to the
exporter's needs.
IN MORE DEPTH
In every export deal, there are four principal parties: the exporter, the importer, and the governments
of the two countries involved. Each party faces a series of risks and should take protective measures.
Government: The government represents the interests of its people. These interests do not always
coincide with the interests of an exporter who wants to maximize profit. All countries take measures
to protect what they see as their best interests. One obvious example is the trade in weapons:
countries such as Germany strictly control the export of weapons to areas of potential conflicts,
international arms embargoes against countries perceived as aggressive are common. 4 In such a
case, the threat to the national interest is obvious. Similariy, in time of famine, a government
normally prohibits the export of food—regardless of the potential profits of an exporter.
Foreign exchange is another area where shortages often occur and where governments act to
protect the interests of the country at large. Where a government sees a risk, it has little choice
but take action to protect the country. The export license, phytosanirary certificate, certificate of
origin, and many similar documents are the direct result. And governments not only restrict; they
also promote – with direct incentive, tax credits, retention schemes, and so on. In practice, the
individual exporter can do little to influence government policy or to alter public law, the
instrument that the government uses to express its will. In regulating the relations between
themselves, however, the exporter and the importer have a great deal of freedom; profitable use
of this freedom is, in effect, the subject of this book.
The Exporter
For the exporter, every deal poses risks. The most obvious risk is the risk of non-payment—what
happens if the goods are delivered but the buyer fails to pay? This is a risk in every kind of
business, but it is particularly acute in exporting: the buyer is a long way off; he can make excuses
that are difficult to check.
------------------------------------------------------
4 Until early 1994, the countries in the “western alliance” used the COCOM (Coordinating
Committee on Multilateral Export Controls) rules to control the export of weapons or strategic
equipment such as computers to the Warsaw Pact countries.
Some typical examples:
- The goods never arrived;
- The goods arrived damaged;
- The central bank has no foreign exchange to make payment;
- A government regulation makes payment impossible.
Or he can simply disappear. Almost as damaging as non-payment is late payment: if, as sometimes
happens, the exporter hopes for payment within thirty days but is not paid for eighteen months, then
money must be borrowed from the bank: an expected profit can vanish in a matter of weeks.
And there are other problems too. The crucial moment for the exporter in any deal is the moment
of delivery: as soon as delivery has successfully taken place, the exporter's main duties are
discharged and the right to collect payment takes effect. But many things can delay delivery. For
an example, let's go back to the Office Enterprises deal: Alec Patel is selling chairs made in
Verbena to a company in Esperanza. Verbena is an island, so the chairs must go by sea. Who is
responsible for organizing transport? If we assume that Patel and Gomez agreed FOB delivery 5,
then the buyer, Gomez, must nominate a ship and Patel must load the goods on board. But what
if the expected ship fails to arrive? The chairs will stand at the docks, rotting and rusting, earning
nothing, even though Patel must pay to his suppliers the money he spent in manufacturing the
chairs. A long delay will hurt him financially.
How can the exporter protect himself? The most obvious course is to deal only with trading
partner's who are known to be trustworthy—and solvent. Unfortunately this strategy is not
always practicable, in particular, the first business with a new partner is always risky. Two
valuable mechanisms, however, protect the exporter against the risk of non-payment: third-
pany security and the letter of credit.
Third-Party Security
The exporter can often secure a promise from a third party that if the buyer fails to pay, the invoice
will be paid anyway. Such a promise may be given by an insurance company—in this case the
exporter takes out an export credit insurance policy to cover the greater part of the risk.
Unfortunately, however, this kind of insurance is not available in all countries. Alternatively, the
promise is given by a bank in the form of a bank guarantee—the buyer's bank guarantees that if the
buyer fails to pay, the bank will pay instead. The disadvantages here are that such guarantees are
expensive and that buyers are reluctant to establish them.
Letter of Credit
A letter of credit, if the terms are properly negotiated, ensures payment on delivery of the
goods. As soon as the goods are shipped, the exporter takes the shipping documents to an
agreed bank, often in his neighborhood. If the shipping documents are in order, the bank pays
the agreed sum immediately. The letter of credit is obviously an ideal arrangement for the
exporter, and it is the basis of most export trade around the world.
But what about the other risks, the failure of the ship to arrive which we mentioned earlier, or
unreasonable complaints made by the buyer when he finally receives the goods? Before asking how
exporters protect themselves in such cases, let us look at the risks faced by the buyer—the importer.
The Importer
Caveat emptor is an old principle of law: buyer beware. This is easy enough in a vegetable market or
when one is buying a used car, but internationally it is difficult for the buyer to be sufficiently wary.
The dangers are obvious: late delivery of the goods, delivery of goods that are inadequate in quantity
or in quality, failure by the exporter to make necessary repairs or to supply spare parts when things
go wrong. How is the buyer to limit such risks when his best weapon refusal to pay—is taken out of
his hands, in most cases, by the mechanism of the letter of credit.
----------------------------------------------------------------------------
5 FOB – Free on board – delivery means delivery takes place when the goods “cross the ship’s rail.”
For full details of FOB and other terms of trade, see Chapter 1, section 6 below.
In some cases, in particular when purchasing capital equipment, the buyer asks for a
performance guarantee. Like the payment guarantee, this is a promise made by a bank—in this
case though, it is a promise to compensate the buyer if equipment fails to function as specified.
Another safeguard is the retention. If goods are delivered subject to a warranty period of, say.
six months, many buyers ask for a retention: they retain perhaps 5% of the contract price until
the goods are no longer under warranty: they finally pay this 5% but only if no warranty
claims are in the pipeline. However, neither the guarantee nor the retention is common in
simple agreements for the export of goods. There has to be something more. The answer lies,
as we shall see in the next section, in the contract and in the law the private law that
supplements the agreement between the parties.
CASE STUDY
A RISKY BUSINESS
Verbena Knits export sweaters and other traditional knitwear made of synthetic fibers. An importer
from Esperanza contracts with Verbena Knits for a consignment of pullovers. The order is large:
about 12% of Verbena Knits annual turnover. Terms:
-
Payment by confirmed, irrevocable, at-sight letter of credit;
- Letter of credit to be opened four weeks before delivery due
- Delivery: FOB Port Verbena
- Delivery date: 8 weeks after signing contract (Manufacture takes 4 weeks.)
- Defects liability period (warranty): 6 months from acceptance by buyer.
□ MODERATE
□ MODERATE
Below is a schedule of events during contract performance. At each stage there is some risk to
Verbena Knits. State the risk and then evaluate its seriousness in each case.
Step 1: Ordering Raw Materials
A local supplier has been ordered to provide Verbena with necessary materials.
The risk: ................................................................................................
□ SERIOUS
□ NEGLIGIBLE
Step 2: Manufacture and delivery
Verbena Knits manufactures the goods and delivers them to the ship.
The risk: ................................................................................................
□ SERIOUS
□ NEGLIGIBLE
Step 3: Collection of the letter of credit
Verbena Knits presents the shipping documents to the bank and asksmanufactures the goods and
delivers them to the ship.
The risk: ................................................................................................
□ NEGLIGIBLE
□ MODERATE
□ SERIOUS
Step 4: Open Package Inspection and Warranty Period
Verbena Knits inspects the goods on their arrival in Esperanza. Then the defects liability period
begins.
The risk: ................................................................................................
□ NEGLIGIBLE
□ SERIOUS □ MODERATE
Step 1: Verbena knits has ordered materials before the letter of credit is open. If the letter of
credit is not opened or if opening is delayed, Verbena Knits will have unnecessary raw
materials on its hands. This could be expensive. Risk – serious.
Step 2: Until he has collected payment, the seller always runs the risk of non-payment.
However, with the letter of credit mechanism, this risk is small. Risk- neglibible.
Step 3: Everything now depends on the correctness of shipping documents. If the seller has
correct documents, he will almost certainly paid. But many sellers present incorrect
documents to the bank. Risk-Moderate
Step 4: Again everything depends on how well the seller has done his job. Correct goods will
be accepted. Even so, open package inspection is a difficult time for the seller if the buyer has
changed his mind about the order, this is when he tries to make trouble. Risk – Moderate.
t) ợ ệ Translate into Vietnamese
Contract for Newsprinting paper
Contract ( No 205 TL) ản ti ng Vi
ế H p đ ng gi y in báo (b
ấ
ồ
H P Đ NG GI Y IN BÁO
Ấ
Ợ Ồ
H P Đ NG S 205 TL
Ố Ợ Ồ
ấ ệ ắ ị ọ ả
ỉ ố ộ ệ
t
ạ
i Mua ườ ọ SEOUL,
ị ỉ
Between:
Vietnam Scientific- Production Union of
Geodesy and Cartograhpy
Lang Trung - Dong Da - Ha Noi - Vietnam
Tel: 42.846829 Telex: 294887 Vietco VT
Hereinafter called the Buyer
And:
BOO SON Co., LTD
RM. 306, DONGHWA BLDG
19-2, NONHYUN - DIONG, KANGNAM - KU
SEOUL, KOREA
Cable address: TWOHANDCO,
KOREA
Hereinafter called Seller
It has been agreed that Buyer buys and Seller
sells on the terms and conditions as follows: ệ ị
ườ i Mua mua và ng ườ
i Ngày 1 tháng 12 năm 1999
Gi a: ữ
Liên hi p Khoa h c s n xu t Tr c đ a B n
ả
đồ
Ð a ch : Láng Trung - Ð ng Ða - Hà N i - Vi
ị
Nam
Ði n tho i: 42.846829
ệ
Telex: 294887 Vietco VT
Fax: 84-4-56446
D i đây g i là ng
ướ
Và:
Công ty BOO SON, LTD
Ð a ch : RM. 306, DONGHWA BLDG
19-2, NONHYUN - DIONG, KANGNAM - KU
SEOUL, KOREA
Ð a ch đi n tín: TWOHANDCO, SEOUL,
ỉ
KOREA
i Bán
D i đây g i là Ng
ọ
ướ
Hai bên tho thu n: Ng
ườ
ậ
ả
Bán bán các m t hàng v i các đi u kho n sau:
ớ ề ả ặ
ARTICLE 1: - ấ
Ði u 1: M t hàng, quy cách, ch t ề
ng và s l l
ượ
ấ DESCRIPTION
SPECIFICATION- QUALITY- QUANTITY
1. Description: NEWSPRINTING PAPER
2. Country of origin: CHINA
3. Maker's name:
4. Quality/ Specification: Substance: 49 +/- ặ
ng
ố ượ
1. M t hàng: Gi y in báo
ấ
ặ
2. N c xu t x : Trung Qu c
ố
ấ ứ
ướ
i s n xu t:
3. Tên ng
ườ ả
ng và qui cách: Ð nh l
4: Ch t l ng 49 ấ ượ ị ượ 2 g/m2 +/- 2 gam/m2
ạ ấ ệ
ế ả ả ề Cu n kh r ng 787 mm
ộ
ổ ộ
ng: 200 MT ( t n mét) +/- 5%
5. S l
ấ
ố ượ
6. Ðóng gói: đ t tiêu chu n xu t kh u
ẩ
ẩ
7. Kí mã hi u: Substance: 49 g/m2 +/-2
Destination: Haiphong Port
8. C ng đ n: C ng H i Phòng
ả
Ði u 2: Giá c
ả
ả ề
Giá CIF c ng H i Phòng bao g m c ti n ồ ả ả
bao bì đóng gói có th đi bi n đ ể c
ể ượ Ro IL 787 mm width
5. Quantity: 200 MT +/- 5%
6. Packing: EXPORT STANDARD
7. Marking:
Substance: 49 g/m2 +/-2
Destination: Haiphong Port
8. Destination:
HAIPHONG PORT
ARTICLE II: PRICE
Price to be understood CIF Hai Phong port including Seaworthy packing ị Ð n giá: USD 535/MT
T ng tr giá: 107.000,00USD
B ng ch : M t trăm linh b y nghìn Ðôla
ả
ộ ữ
Unit price: USD 535/MT
Total amount: USD 107,000.00
Say: United States Dollar one hundred and ơ
ổ
ằ
M ch n
ỹ ẵ
ề seven thousand only Ði u 3: Th i gian giao hàng
ờ
40 ngày sau khi nh n đ ượ ậ ụ
c th tín d ng ư ARTICLE III: DELIVERY TIME (L/C) 40 days after L/C received ề
ằ ụ ỷ
ấ ARTICLE IV: PAYMENT
By irrevocable Letter of Credit in U.S
Dollar within 180 days with 0.8% of dividend
( in favour of ) each the Seller and payable and Ði u 4: Thanh toán
ả
B ng th tín d ng không hu ngang tr
ư
b ng Ðôla M trong vòng 180 ngày v i 0,8%
ớ
ỹ
ằ
i Bán khi xu t trình v i Ngân
ti n lãi cho ng
ườ
ớ
ề
sau,
t Nam b ch ng t
ng Vi
hàng Ngo i th
ươ ộ ứ ừ ệ ạ
ỗ ậ payable on presentation to the Bank for Foreign
Trade of Vietnam of the following documents,
each in three copies: ọ ấ ượ ặ
ng và/ho c ế
ng m i
ạ
ậ s l
ố ượ ậ ấ ườ ặ
i Bán và/ho c - Clean on board Bill of Lading
- Commercial Invoice
- Certificate of weight and/or quantity
- Certificate of Quantity issued by the ng ườ ả Seller and/or the Maker - Certificate of Origin issued by Chamber Th ươ ấ
ạ
ấ ề ứ c nh đã nêu trên L/C đ ư of Commerce and/or the Seller
- Insurance Policy
- Receipt of Shipmaster acknowledging it
duly having received 3 sets of non- negotiation
shipping documents as above mentioned ở ẽ
ầ ủ m i lo i ba b n:
ả
ạ
- V n đ n s ch đã x p hàng
ơ ạ
- Hoá đ n th
ươ
ơ
- Gi y ch ng nh n tr ng l
ứ
ng
- Gi y ch ng nh n do ng
ứ
i s n xu t c p
ấ ấ
- Gi y ch ng nh n xu t x do Phòng
ấ
ứ
ậ
ứ
i Bán c p
ng m i ho c do ng
ấ
ườ
ặ
- Gi y ch ng nh n b o hi m
ể
ả
ậ
ứ
- Biên lai c a thuy n tr
ng thông báo đã
ưở
ủ
g i hàng không
c 3 b ch ng t
nh n đ
ừ ử
ộ
ượ
ậ
ượ
ng đ
chuy n nh
c
ượ
ượ
ể
ế
m có giá tr trong vòng 15 ngày sau khi x p
ị
i Bán và ng
i Mua s ch u chi phí
hàng. Ng
ườ
ị
ườ
ử
c mình, chi phí s a
n
ng ng
ngân hàng t
ở ướ
ứ
ươ
đ i ho c gia h n L/C theo yêu c u c a bên nào
ặ
ạ
ổ
thì bên y ch u
ị
ấ - Letter of Credit will be valid for 15 days
after loading completed. The Buyer and the Sller
will bear bank charges in their respective country
but charges for amendment or extension of L/C
will be borne by party that requires.
ARTICLE V: INSURANCE / ề SHIPMENT ả ả
ể Ng ị ườ ủ
ọ ủ 1. Insurance :
Insurance for the contracted goods will be covered by the Seller by All Risk Policy ướ ẽ ườ Ði u 5: B o hi m và giao hàng
ể
1. B o hi m: b o hi m c a hàng hoá do
ả
ể
i bán ch u v i đi u ki n M i R i Ro
ệ
ề
ớ
2. Thông báo giao hàng:
- Thông báo tr
ử ờ c khi giao hàng: Tr
i bán s thông báo cho ng
ề
ặ
ố 2. Notice of shipment:
- Pre- advice of shipment: Before shipment
of the goods the Seller shall advice by cable/telex
the Buyer of estimated time of shipment and
name of carrying vessel ờ ườ sau khi g i hàng, Ng
ử
ặ ng c bì, tr ng l ố ượ
ơ ố ậ
i c ng d hàng ể ạ ả - Final advice of shipment: within 24 hours
after shipment the Seller shall advice by
cable/telex : Contract No, quantity, gross weight,
net weight, measurement, number of packages,
invoice value, name of carrying vessel, Bill of
Lading number, sailing date for insurance
purpose Mua có quy n nh ướ
c
ườ
khi g i hàng, ng
i
Mua b ng đi n ho c telex v th i gian giao
ệ
ằ
hàng d tính và tên tàu v n chuy n.
ể
ậ
ự
- Thông báo cu i cùng v giao hàng :
ề
Trong vòng 24 gi
i bán
ề ố ợ
s thông báo b ng đi n ho c telex v : s h p
ệ
ằ
ẽ
ượ
ng, tr ng l
đ ng, s l
ng
ả
ọ
ọ
ượ
ồ
c (dung tích), s ki n, giá tr hoá
t nh, kích th
ị
ố ệ
ướ
ị
đ n, tên tàu v n chuy n, s v n đ n, ngày tàu
ể
ậ
ơ
r i c ng...
ờ ả
Ði u 6. Ki m tra t
ề
i
Ng
ườ ARTICLE VI: PORT OF DICHARGE AND INSPECTION ườ ể
ớ
c tiên Ng
ườ
ả
ườ ứ ồ
The Buyer will be entitled to have the
goods inspected by Vinaconntrol at the
destination, if any discrepancy arises in respect
of quantity and quality the Buyer will first lodge
claim by cable with the Seller, then within 90
days from the date of discharge will make a
formal claim with supporting documents, such
claim shall be setlled by the Seller within 30 days
from its receipt of the Buyer's formal claim ng h p b t kh kháng ườ ả ỡ
ờ
ề
ế
VINACONTROL ki m tra hàng
c ng đ n,
ở ả
ng và
n u có s không kh p nhau v s l
ế
ề ố ượ
ự
ẽ ử
ng thì tr
ch t l
i Mua s g i
ướ
ấ ượ
i Bán, sau đó trong
đi n khi u n i cho ng
ạ
ế
ệ
i Mua
ngày d hàng ng
vòng 90 ngày k t
ườ
ỡ
ể ừ
ng
ph i làm khi u n i chính th c đòi b i th
ườ
ứ
ế
ồ
ạ
ả
cùng các tài li u kèm theo, ng
i
i Bán ph i gi
ả
ườ
ệ
ậ
i Mua trong vòng 30 ngày nh n
quy t cho ng
ườ
ế
c yêu c u chính th c đòi b i th
đ
ủ
ng c a
ượ
ầ
i Mua
ng
ườ
Ði u 7: Tr
ợ ấ
ề
Không bên nào ph i ch u trách nhi m v
ị
ả ệ không th c hi n đ
ự ự ệ
trì hoãn ho c s
ặ
ụ ớ
ữ
ự
ặ ự
ả ệ
ự
c nh ng nghĩa v
ượ
ả ữ
ạ ụ ấ ặ ắ ứ
ể ự
ARTICLE VII: FORCE MAJEURE
Neither party shall be held responsible for
delay of failure of performance of obligations
provided for herein when such delay or failure is
caused by strike, fire, flood, Act of God,
earthquake or any laws, rules,or regulations of
any governmental authority or other conditions
beyond its control which can not be forecast or
provided against and provided one or both parties
are subject to such obligation. Bên yêu c u khi u n i v thi ề
ượ
s
c
ự
nh ng nghĩa v v i đi u ki n là s trì hoãn
ề
ụ
ho c s không th c hi n đ
ệ
t, tác
đó x y ra do đình công, ho ho n, lũ l
ữ
đ ng c a thiên nhiên, đ ng đ t, ho c nh ng
ộ
ộ
ủ
lu t l
qui t c, qui đ nh c a các nhà ch c trách,
ủ
ậ ệ
ị
ho c nh ng đi u ki n khác không th d đoán
ữ
ặ
ệ
ề
c
ng tr
ho c l
c đ
ướ ượ
ặ ườ
ế ấ
t h i do b t ạ ề ệ ạ ầ
ườ ợ
ả
ậ
ệ ấ ươ
ứ
ợ ỗ ỷ ỏ ợ ồ ề ế ng h p nào đã nêu s thông báo cho bên
kì tr
ẽ
b ng văn b n và theo đó g i m t gi y ch ng
ứ
ử
ộ
ấ
ằ
ự
ng m i t
nh n do Phòng Th
i n i x y ra s
ạ ạ ơ ả
ự
vi c c p, nh là ch ng c c a vi c đó. Khi s
ứ ủ
ư
ệ
ng h p b t kh kháng nêu trên
trì hoãn do tr
ả
ấ
ườ
t quá 60 ngày, m i bên c a h p đ ng có
mà v
ồ
ủ ợ
ượ
ợ
ng h p
quy n hu b h p đ ng này, trong tr
ườ
ề
đó không bên nào có quy n khi u n i cu i cùng
ố
ạ
v nh ng thi
ề ữ
t h i
ệ ạ
Ði u 8: Tr ng tài
ọ
H p đ ng này ch u s The party wishing to claim relief by reason
of any of the said circumstances shall notify the
other party in writing of the circumstance its
commencement and ceasation and then deliver a
certificate issued by the Chamber of Commerce
at the place where the event or events occured as
evidence thereof; In the event of delay caused by
such force majeure exceeding 60 days each party
shall have the right to cancel his contract, unless
otherwise agreed, in which case neither party
shall have the right to claim damages ề
ợ ồ ị ự
ARTICLE VIII: ARBITRATION ả ẽ ượ ươ chi ph i c a
ủ
ố
ừ
ấ
i quy t
ế
ở
i quy t b i
ế
i Paris, theo c gi
ả
t
ố ế ạ ng l
ươ Incoterms 1990. Nh ng tranh ch p phát sinh t
ữ
h p đ ng này mà hai bên không gi
ồ
ợ
b ng th
ằ
Tr ng tài Th
ọ
các qui ch xét x c a nó ng s đ
ượ
ng m i Qu c t
ạ
ử ủ ế ề ề ườ ẽ ạ
i Ði u 9: Các đi u ki n khác
ệ
i Mua s ph i làm th t c b o lãnh t
ủ ụ ả
t Nam
ng Vi Ng
ả
ngân hàng Ngo i th ươ ệ ạ
This contract will be governed by the
provision of Incoterms 1990. If any dispute that
arises under this contract can not be settled by an
amicable agreement between the two sides, the
matter shall be settled by the Internatiional
Commercial Arbitration in Paris in accordance
with its rules
ARTICLE IX: OTHER CONDITIONS
The Buyer shall give a guarantee pursuant
to procedure at the Bank for Foreign Trade
of Vietnam
Contract for Newsprinting paper
Contract ( No 205 TL)
Between:
Vietnam Scientific- Production Union of Geodesy and Cartograhpy
Lang Trung - Dong Da - Ha Noi - Vietnam
Tel: 42.846829 Telex: 294887 Vietco VT
Hereinafter called the Buyer
And:
BOO SON Co., LTD
RM. 306, DONGHWA BLDG
19-2, NONHYUN - DIONG, KANGNAM - KU
SEOUL, KOREA
Cable address: TWOHANDCO, SEOUL, KOREA
Hereinafter called Seller
It has been agreed that Buyer buys and Seller sells on the terms and conditions as follows:
ARTICLE 1: DESCRIPTION - SPECIFICATION- QUALITY- QUANTITY
1. Description: NEWSPRINTING PAPER
2. Country of origin: CHINA
3. Maker's name:
4. Quality/ Specification: Substance: 49 +/- 2 g/m2
Ro IL 787 mm width
5. Quantity: 200 MT +/- 5%
6. Packing: EXPORT STANDARD
7. Marking:
Substance: 49 g/m2 +/-2
Destination: Haiphong Port
8. Destination:
HAIPHONG PORT
ARTICLE II: PRICE
Price to be understood CIF Hai Phong port including Seaworthy packing
Unit price: USD 535/MT
Total amount: USD 107,000.00
Say: United States Dollar one hundred and seven thousand only
ARTICLE III: DELIVERY TIME 40 days after L/C received
ARTICLE IV: PAYMENT
By irrevocable Letter of Credit in U.S Dollar within 180 days with 0.8% of dividend ( in
favour of ) each the Seller and payable and payable on presentation to the Bank for Foreign Trade of
Vietnam of the following documents, each in three copies:
- Clean on board Bill of Lading
- Commercial Invoice
- Certificate of weight and/or quantity
- Certificate of Quantity issued by the Seller and/or the Maker
- Certificate of Origin issued by Chamber of Commerce and/or the Seller
- Insurance Policy
- Receipt of Shipmaster acknowledging it duly having received 3 sets of non- negotiation shipping documents as above mentioned
- Letter of Credit will be valid for 15 days after loading completed. The Buyer and the Sller
will bear bank charges in their respective country but charges for amendment or extension of L/C
will be borne by party that requires.
ARTICLE V: INSURANCE / SHIPMENT
1. Insurance :
Insurance for the contracted goods will be covered by the Seller by All Risk Policy
2. Notice of shipment:
- Pre- advice of shipment: Before shipment of the goods the Seller shall advice by cable/telex the Buyer of estimated time of shipment and name of carrying vessel
- Final advice of shipment: within 24 hours after shipment the Seller shall advice by cable/telex
: Contract No, quantity, gross weight, net weight, measurement, number of packages, invoice value,
name of carrying vessel, Bill of Lading number, sailing date for insurance purpose
ARTICLE VI: PORT OF DICHARGE AND INSPECTION
The Buyer will be entitled to have the goods inspected by Vinaconntrol at the destination, if
any discrepancy arises in respect of quantity and quality the Buyer will first lodge claim by cable
with the Seller, then within 90 days from the date of discharge will make a formal claim with
supporting documents, such claim shall be setlled by the Seller within 30 days from its receipt of the
Buyer's formal claim
ARTICLE VII: FORCE MAJEURE
Neither party shall be held responsible for delay of failure of performance of obligations
provided for herein when such delay or failure is caused by strike, fire, flood, Act of God, earthquake
or any laws, rules,or regulations of any governmental authority or other conditions beyond its control
which can not be forecast or provided against and provided one or both parties are subject to such
obligation.
The party wishing to claim relief by reason of any of the said circumstances shall notify the
other party in writing of the circumstance its commencement and ceasation and then deliver a
certificate issued by the Chamber of Commerce at the place where the event or events occured as
evidence thereof; In the event of delay caused by such force majeure exceeding 60 days each party
shall have the right to cancel his contract, unless otherwise agreed, in which case neither party shall
have the right to claim damages
ARTICLE VIII: ARBITRATION
This contract will be governed by the provision of Incoterms 1990. If any dispute that arises
under this contract can not be settled by an amicable agreement between the two sides, the matter
shall be settled by the Internatiional Commercial Arbitration in Paris in accordance with its rules
ARTICLE X: OTHER CONDITIONS
The Buyer shall give a guarantee pursuant to procedure at the Bank for Foreign Trade of Vietnam FOR THE SELLER t) ợ FOR THE BUYER
ệ ản ti ng Vi
ế H p đ ng gi y in báo (b
ồ
ấ
H P Đ NG GI Y IN BÁO
Ấ
Ợ Ồ
H P Đ NG S 205 TL
Ố Ợ Ồ Ngày 1 tháng 12 năm 1999
ấ ệ ồ
t Nam ỉ ắ ị
ộ ạ ị
ệ
i Mua ọ ườ
ỉ ị
ị
ướ ườ i Mua mua và ng Gi a: ữ
Liên hi p Khoa h c s n xu t Tr c đ a B n đ
ả
ọ ả
Ð a ch : Láng Trung - Ð ng Ða - Hà N i - Vi
ệ
ố
Ði n tho i: 42.846829
Telex: 294887 Vietco VT
Fax: 84-4-56446
D i đây g i là ng
ướ
Và:
Công ty BOO SON, LTD
Ð a ch : RM. 306, DONGHWA BLDG
19-2, NONHYUN - DIONG, KANGNAM - KU
SEOUL, KOREA
Ð a ch đi n tín: TWOHANDCO, SEOUL, KOREA
ỉ ệ
i Bán
D i đây g i là Ng
ọ
Hai bên tho thu n: Ng
ườ
ậ
ả ườ ả
i Bán bán các m t hàng v i các đi u kho n ề ặ ớ sau: ng ng và s l ề ố ượ ấ ượ
ấ ng 49 +/- 2 gam/m2 ị ượ
ấ ạ ệ
ế ả ả ề c
ể ượ ả ề ể ả ồ
ị ỹ ẵ ữ ơ
ổ
ằ
ề c th tín d ng (L/C)
ụ ậ ượ ư
ả ằ ụ Ði u 1: M t hàng, quy cách, ch t l
ặ
1. M t hàng: Gi y in báo
ấ
ặ
2. N c xu t x : Trung Qu c
ấ ứ
ố
ướ
i s n xu t:
3. Tên ng
ườ ả
4: Ch t l
ng và qui cách: Ð nh l
ấ ượ
Cu n kh r ng 787 mm
ộ
ổ ộ
ng: 200 MT ( t n mét) +/- 5%
5. S l
ấ
ố ượ
6. Ðóng gói: đ t tiêu chu n xu t kh u
ẩ
ẩ
7. Kí mã hi u: Substance: 49 g/m2 +/-2
Destination: Haiphong Port
8. C ng đ n: C ng H i Phòng
ả
Ði u 2: Giá c
ả
Giá CIF c ng H i Phòng bao g m c ti n bao bì đóng gói có th đi bi n đ
ả
Ð n giá: USD 535/MT
T ng tr giá: 107.000,00USD
B ng ch : M t trăm linh b y nghìn Ðôla M ch n
ả
ộ
Ði u 3: Th i gian giao hàng
ờ
40 ngày sau khi nh n đ
Ði u 4: Thanh toán
B ng th tín d ng không hu ngang tr b ng Ðôla M trong vòng 180 ngày v i 0,8% ti n
ề
ỗ
sau, m i ỷ
ư
i Bán khi xu t trình v i Ngân hàng Ngo i th
ớ ớ
t Nam b ch ng t
ộ ỹ
ng Vi
ươ ừ ứ ệ ấ ạ ạ ề
ằ
lãi cho ng
ườ
lo i ba b n:
ả
ậ
ặ ố ượ
ng
i s n xu t c p
ấ ấ
ườ ả
ng m i ho c do ng
ặ
ạ ng và/ho c s l
i Bán và/ho c ng
ươ ườ i Bán c p
ấ ấ
ấ
ấ
ấ ứ
ứ
ứ
ứ ế
ng m i
ạ
ọ
ậ
ậ
ậ
ậ ưở ậ ượ ừ ử ượ ị ượ
ườ c 3 b ch ng t
ộ ứ
c m có giá tr trong vòng 15 ngày sau khi x p hàng. Ng
ặ ể
g i hàng không chuy n
ườ
i
ế
c mình, chi phí s a đ i ho c gia
ử ng ng
ứ n
ở ướ ổ - V n đ n s ch đã x p hàng
ơ ạ
- Hoá đ n th
ươ
ơ
- Gi y ch ng nh n tr ng l
ượ
- Gi y ch ng nh n do ng
ườ
ặ
- Gi y ch ng nh n xu t x do Phòng Th
ấ ứ
- Gi y ch ng nh n b o hi m
ể
ả
- Biên lai c a thuy n tr
ng thông báo đã nh n đ
ủ
ề
nh
ng đ
c nh đã nêu trên L/C đ
ở
ư
ượ
i Mua s ch u chi phí ngân hàng t
Bán và ng
ị
ươ
h n L/C theo yêu c u c a bên nào thì bên y ch u
ị
ạ ấ ề i bán ch u v i đi u ki n M i R i Ro ả ả
ể ườ ủ ị ọ ủ ệ ề ớ
c khi giao hàng: Tr c khi g i hàng, ng ướ ướ ử ườ ẽ ườ
i Mua b ng đi n ho c telex v th i gian giao hàng d tính và tên tàu v n chuy n. ự i bán s thông báo cho ng
ậ ể ẽ
ầ ủ
Ði u 5: B o hi m và giao hàng
ể
1. B o hi m: b o hi m c a hàng hoá do Ng
ể
ả
2. Thông báo giao hàng:
- Thông báo tr
ằ
ặ
ệ
- Thông báo cu i cùng v giao hàng : Trong vòng 24 gi ề ờ
ề ố ờ
ng, tr ng l
ọ ề ố ợ ườ
ượ ệ ằ ặ ẽ
i bán s
ng t nh,
ị
ố ượ
ờ
c (dung tích), s ki n, giá tr hoá đ n, tên tàu v n chuy n, s v n đ n, ngày tàu r i sau khi g i hàng, Ng
ử
ng c bì, tr ng l
ả
ố ậ ượ
ể ọ
ơ ồ
ơ ướ ậ ị thông báo b ng đi n ho c telex v : s h p đ ng, s l
kích th
ố ệ
c ng...
ả Ði u 6. Ki m tra t i c ng d hàng ể ề ạ ả ỡ
Ng ự ớ ệ ạ ể ừ ế
ạ ườ i Mua có quy n nh VINACONTROL ki m tra hàng
ề
ờ
ườ
ng và ch t l
ng thì tr
kh p nhau v s l
ấ ượ
ề ố ượ
Bán, sau đó trong vòng 90 ngày k t
b i th
ồ
ngày nh n đ ở ả
ẽ ử
ả
i quy t cho ng
ế
i Mua ể
c tiên Ng
ườ
ướ
ngày d hàng ng
ỡ
ườ
i Bán ph i gi
ng cùng các tài li u kèm theo, ng
ả
ườ
ệ
ng c a ng
c yêu c u chính th c đòi b i th
ủ
ườ
ồ c ng đ n, n u có s không
ế
ế
ườ
i
i Mua s g i đi n khi u n i cho ng
i Mua ph i làm khi u n i chính th c đòi
ứ
ế
i Mua trong vòng 30
ả
ườ
ườ ứ ầ ng h p b t kh kháng ườ ả ậ ượ
Ði u 7: Tr
ề
Không bên nào ph i ch u trách nhi m v s trì hoãn ho c s không th c hi n đ ợ ấ
ị
ả ề ự ượ ự ặ ự
ượ ụ ớ ữ ề ệ ệ ệ
ặ ự
ủ ữ ụ ả ạ ộ ộ ặ ườ ứ ủ ữ ề ệ ặ ữ
c nh ng
ệ
nghĩa v v i đi u ki n là s trì hoãn ho c s không th c hi n đ
c nh ng nghĩa v đó x y ra do
ự
ả
ụ
ự
đình công, ho ho n, lũ l
qui t c, qui
t, tác đ ng c a thiên nhiên, đ ng đ t, ho c nh ng lu t l
ắ
ậ ệ
ấ
ặ
đ nh c a các nhà ch c trách, ho c nh ng đi u ki n khác không th d đoán ho c l
ướ
c
ng tr
ể ự
ị
cượ
đ Bên yêu c u khi u n i v thi ầ ấ ế ườ ợ ả t h i do b t kì tr
ệ ạ
ấ ứ ậ ng h p b t kh kháng nêu trên mà v ư ứ ủ ự ng h p nào đã nêu s thông báo cho bên
ẽ
i n i x y ra s vi c
ng m i t
ự ệ
ạ ạ ơ ả
ươ
ượ
t
ả
ấ
ng h p đó không ườ ồ ồ ợ ạ ề
b ng văn b n và theo đó g i m t gi y ch ng nh n do Phòng Th
ộ
ử
ằ
c p, nh là ch ng c c a vi c đó. Khi s trì hoãn do tr
ợ
ệ
ấ
quá 60 ngày, m i bên c a h p đ ng có quy n hu b h p đ ng này, trong tr
ủ ợ
bên nào có quy n khi u n i cu i cùng v nh ng thi
ạ ườ
ỷ ỏ ợ
t h i
ệ ạ ề
ề ữ ế ố ọ ố ủ ề
ợ ự ấ ồ ng s đ c gi ứ
ỗ
ề
Ði u 8: Tr ng tài
ừ ợ
H p đ ng này ch u s chi ph i c a Incoterms 1990. Nh ng tranh ch p phát sinh t
h p
ị
i quy t b i Tr ng tài
ọ i quy t b ng th
ế ằ ữ
ẽ ượ ế ở ươ ượ ả ả i Paris, theo các qui ch xét x c a nó đ ng này mà hai bên không gi
ồ
Th ế ng l
ử ủ ươ ạ t
ề ề Ng i ngân hàng Ngo i th ng m i Qu c t
ố ế ạ
Ði u 9: Các đi u ki n khác
ệ
i Mua s ph i làm th t c b o lãnh t
ủ ụ ả ẽ ườ ạ ạ ươ ả
Ng i Bán t Nam
ệ
i Mua ườ ng Vi
Ng
ườ
11-17
3. Risk, the Contract, and the Law
THE PROBLEM
The law offers protection to both exporter and importer. What is this “law”? And how can
the two parties ensure that they achieve the best possible protection?
THE PRINCIPLE
Law exists in two forms, public and private. Public law regulates the relationship between
the citizen and the state. Private law regulates relationship between private citizens (or
companies). Most provisions of the private law are disposive—the parties to a contract are
free to change or ignore them. A well written contract clarifies exactly what the parties
have agreed and, supplementary to their agreement, which law they have chosen to fill in
any gaps. Contract law belongs to the private law.
A negotiated, written contract is a key safeguard against the risks of exporting. IN MORE DEPTH
Successful trade depends on peaceful and orderly movement of goods and money
between communities. In the modem world, the main safeguard of peace and order is
probably the law. Within most societies, law exists in two forms, public and private. The
public law is imposed by a government within a specific territory: the citizen or foreigner
within this territory is obliged to obey; private law regulates the rights of individual
citizens among themselves. (Not all legal systems make this absolute distinction, but it
helps our present purpose. The public law of a country controls, for example, taxation,
immigration, crime, use of foreign exchange, and such matters. Private law controls,
typically, contracts of sale, employment contracts, contracts to lend money, and so on.
One branch of private law particularly concerns us here, contract law. which looks at the
agreements citizens or companies make with each other.
When Patel agreed 10 sell Gomez chairs for $9,000, the two of them entered a contract. A
contract is an agreement enforceable of law: both sides can ask a court to enforce their rights,
and it will do so. (Not all agreements are contracts: if a teenager agrees with his parents to
come home before midnight and is late; he is not in breach of contract: his agreement is not a
contract, because it is not. for various reasons, legally enforceable.) The essence of an
enforceable agreement is that the parties, when they made it, intended to be legally bound by
their promises. Since Patel and Gomez clearly intended tins, they have a contract.
A contract is an exchange of rights and duties within the framework of the private law. These
rights and duties are specially created by the two sides and apply only to them. This is clear if
we look at the $9.000 Gomez agrees to pay: until she reached her agreement with Patel, he
had no claim against her for any sum of money—and. of course, she had no right to claim
delivery of thirty chairs. So we can say that, in reaching a deal, each side surrenders to the
other certain clearly specified rights—for example, the right of Gomez to keep her $9,000.
Each party retains, of course, all rights not expressly given up. Any right that we can legally
waive is called a disposive right—we are free to dispose of it. Most of the rights of an
exporter under the private law are disposive although we shall come to some exceptions,
rights that cannot be given away. In principle, though, the parties are free to agree anything as
long as it affects only the two of them. This principle is known freedom of contract and it is
well established in most legal systems.
We have already said that the minimum contract (scope in exchange for price) is enforceable
but contains too many uncertainties. In practice, how do businesspeople regulate things more
effectively? There are three basic approaches: reliance on trade practices; use of general
conditions; and the conclusion of a negotiated, written contract.
Trade Practices
Some trades—for example, the diamond trade in Antwerp—have well established rules
familiar to everyone in the business; two dealers need agree nothing more than scope and
price. Similarly, rice merchants in Southeast Asia seldom enter elaborate agreements—the
rules are too well known to both sides.
General Conditions
More common is the second approach: the use of general conditions of sale or of purchase.
General conditions work in this way: a buyer sends an order to an exporter. Somewhere on
the order are the words: 'This order is subject to our General Conditions of Purchase as
printed on the back of this Order Form." When the exporter sends the order confirmation for
the invoice) it, in turn, bears the words: "All goods are supplied subject to our General
Conditions of Sale as printed on the back of this Order Confirmation." You have probably
seen such general conditions; they are usually in very small print and regulate every
foreseeable problem in favor of the party who drafted them.7 The problem here is obvious:
each side says, "My conditions apply." But neither side has agreed to the other's conditions.
In such a situation, the two sides have very different expectations, and disputes are inevitable.
If a dispute goes before a court, the judge must give one set of conditions preference. But
which? The answer is unpredictable: and unpredictability is another name for risk. Exporting
on the basis of general conditions—especially if the buyer does not agree to them in
advance--is unnecessarily risky for the exporter.
The Negotiated, Written Contract
The third approach to export agreements is the most professional and the safest: negotiating
the terms of the agreement and putting them in writing—the negotiated written contract. The
advantages are obvious. First, clarity: all the crucial issues are resolved during negotiation,
making disputes unlikely. Then workability: both sides know what they have to do and are
confident that they can do it: this creates a good working relationship. And finally
enforceability: if a dispute arises, both sides can reread the contract and find a clear statement
of their mutual rights and duties. Usually the dispute can be resolved without the help (and
expense) of the courts—people seldom go to law when the case is clear.
The mention of lawyers brings us to the main problem with contracts: because they are normally
drafted by a lawyer, they are expensive and sometimes difficult to understand. These problems are
not insoluble: in the following chapters you will find advice on many common provisions found in
export contracts. That will help you with most of the "jargon." You will also find a "model sales
contract." Using a model contract for your own export business has a number of advantages: by
completing the various clauses, you ensure that you have negotiated all the essentials; by using the
options in the model contract, you gain flexibility during negotiations; and by establishing a sound
legal relationship, you help things runs smoothly in future. (If you are in doubt, you should ask a
lawyer to check the final version of your contract.)
The best safeguard against the risks of exporting is a contract that is clear, workable and enforceable.
What You Should Know
1. Law has two branches, public and private.
2. A contract operates within the sphere of private law.
3. Most rights and duties under the private law are disposive; the parties can agree to set them aside.
4. The parties to a contract create new, legally enforceable rights and duties that exist only between
the two of them.
5. The parties cannot set aside rights or duties under the public law.
6. In principle, the parties are free to choose which national private law applies to their contract.
7. If a particular trade has strong, well understood conventions, the parties often agree only the
minimum contract: scope and price.
8. Trade is often conducted on the basis of general conditions of sale or purchase; this often leads to
conflict between sets of conditions.
9. The safest and most satisfactory basis for concluding an export agreement is the negotiated written
contract. A model contract can offer useful guidance.
---------------------------------------
7 The problem of conflicting sets of general conditions, the so-called "Battle of the Forms." is
discussed in more detail in Chapter 4, Section 3.
What You ShouId Know
1. Law has two branches, public and private.
2. A contract operates within the sphere of private law.
3. Most rights and duties under the private law are disposive; the parties can agree to set them aside.
4. The parties to a contract create new, legally enforceable rights and duties that exist only between the
two of them.
5. The parties cannot set aside rights or duties under the public law.
6. In principle, the parties are free to choose which national private law applies to their contract.
7. If a particular trade has strong, well understood conventions, the parties often agree only the
minimum contract: scope and price.
8. Trade is often conducted on the basis of general conditions of sale or purchase: this often leads to
conflict between sets of conditions.
9. The safest and most satisfactory basis for concluding ah export agreement is the negotiated written
contract. A model contract can offer useful guidance.
CONCEPT REVIEW
A Tax-Free Contract
Alec Patel's company, Office Enterprises, in Verbena is selling office furniture to an importer in
Esperanza. The parties agree that "The law of Verbena applies." Patel, however, wants to ensure that
he is not liable for tax under the tax law of Esperanza; therefore, Patel's lawyer tries to put this clause
in the export contract:
All income taxes or other tax obligations created as a result of
this contract shall be assessed and regulated exclusively according to the Verbenan tax law
in force at the time of assessment.
1. Is Office Enterprises now free of Espcranzan income taxes?
YES
NO—because tax law is public law and the panics cannot set it aside
NO—because the clause is worded too weakly
2. Does the clause below create a "tax-free contract" for Office Enterprises?
The Buyer shall compensate and save harmless the Seller from all
taxes assessed against the Seller by the government: of the
Buyer's country. YES NO YES, UNLESS ____________
1. No. The parties to a contract cannot set aside public law such as tax law.
2. Yes- unless the buyer goes bankrupt or unless there is a law in the buyer’s country forbidding such clauses in contracts.
Translate into Vietnamese
M u h p đ ng chuy n giao công ngh ệ ể ợ ồ ẫ
TRADEMARK LICENSE AGREEMENT
Between:
A) Information about Licensor t Nam Gi a: ữ
A) Thông tin v C p Phép:
ề ấ
B) T ng công ty Lâm nghi p Vi
ệ ổ ệ
ộ ậ ủ ướ ủ ồ ạ
i
ch c và t n t
c C ng hoà xã h i ch
ộ
ấ (VINAFOR), m t công ty t
theo pháp lu t c a n
nghĩa Vi
ệ
(thông tin chi ti ổ ứ
ộ
t Nam (sau đây g i là "c p phép"
ọ
t v bên B) ế ề
And:
B) Vietnam Forest Corporation (VINAFOR), a
company organized and existing under the laws
of the Socialist Republic of Vietnam (hereinafter
called “the Licensee”.
(Detailed information about party B) ứ ệ ủ ệ
ươ ề Whereas the licensor is the owner of Trademark
Registration Certificate which is issued by the
National Office of Industrial Property of
Vietnam (“NOIP”) for the Trademark “UNION”.
(the “Trademark”) for motor cycles: and ạ i c p phép. là ch s h u
Trong khi đó, ng
ủ ở ữ
ườ ấ
c a Gi y ch ng nh n đăng ký nhãn hi u do
ủ
ậ
ấ
ệ
t Nam (C c
C c S h u công nghi p c a Vi
ụ
ụ ở ữ
S h u trí tu ") cho các th
ng hi u" ĐOÀN
ệ
ươ
ệ
ở ữ
ng hi u ") cho đ ng c chu kỳ: Trong
"(" Th
ệ
ơ
ộ
khi Lisensor đ ng ý c p gi y phép quy n đ s
ể ử
ấ
ấ
ồ
ả
c c p phép, do c
t Nam đ đ
d ng t
ể ượ ấ
ệ
ụ
hai bên đ ng ý nh sau:
ư i Vi
ồ
Whereas the Lisensor agrees to license the right
to use in Vietnam to the Licensee.
ấ ấ
c c p phép, và đ
ậ ấ ậ ệ
ấ ấ t Nam Đi u 1: C p gi y phép 1.1 C p Phép s h tr
ẽ ỗ ợ
ấ
ề
ấ
đ đ
ướ
ng
c c p phép h
ể ượ ấ
ượ ấ
ể ử ụ
ch p nh n gi y phép ("Gi y phép") đ s d ng
ấ
ấ
th
ng hi u theo Gi y ch ng nh n trong Lãnh
ứ
ươ
th . 1.2-C p Phép có quy n c p gi y phép cho
ề ấ
ổ
b t kỳ bên th ba trên lãnh th c a Vi
ứ
ấ
khác so v i các tài li u này đ ệ
c c p phép. ổ ủ
ượ ấ ệ ớ Now, therefor both parties agree as follows:
Article 1: Grant of the license
1.1 The Licensor hereby grants to the Licensee,
and the Licensee hereby accepts the license (the
“License”) to use the Trademark under
Certificate in the Territory.
1.2 The Licensor shall have the right to grant the
license to any third party in the territory of
Vietnam other than the Licensee herein.
ề ủ ng c a gi y phép đ
ấ ươ ộ ụ
ậ C p Phép sau đó l p ráp Article 2: Object of the license
The Licensee is entitled to apply the Trademark
to motor cycles which are imported in CKD
and/or IKD form from the Licensor then
assembled and sold in Vietnam. ạ
ộ ệ ổ ấ ủ
ờ ạ
ế Article 3: Territory
The License is effective in the entire territory of
the Socialist Republic of Vietnam (“the
Territory”). ấ ế ủ ỉ ề
ệ ự
ụ
ề ử ổ
ộ
Article 4: Term
This agreement shall be invalid until termination
of the contract for supplying spare parts of Union
motor cycle. ủ ệ ử ổ
ệ
ả ượ ườ ợ ấ ụ
ề ở ữ ấ ặ ủ ỏ ự ỉ ệ ủ
ệ
ộ ự ệ ệ ấ ị ự ệ ồ ấ
ự ể ủ ệ
ư ạ ng t ượ ấ
c c p
Đi u 2: Đ i t
ố ượ
ng hi u đ n
phép có quy n áp d ng các th
ế
ệ
ề
chu kỳ đ ng c nh p kh u trong suy th n và /
ậ
ẩ
ơ
ho c hình th c IKD t
ừ ấ
ứ
ặ
ắ
t Nam. Đi u 3: Lãnh th Gi y
i Vi
và bán t
ấ
ổ
ề
ệ
phép có hi u l c trong toàn b lãnh th c a
ổ ủ
ộ
ệ ự
t Nam
c C ng hoà xã h i ch nghĩa Vi
n
ộ
ướ
("Lãnh th "). Đi u 4: Th i h n th a thu n này
ậ
ỏ
s không có hi u l c cho đ n khi ch m d t h p
ứ ợ
ẽ
đ ng cung c p ph tùng thay th c a Liên minh
ồ
đ ng c chu kỳ. Đi u 5: S a đ i, đình ch và
ộ
ơ
hu b 5.1 Khi yêu c u c a m t trong hai bên,
ầ ủ
ỷ ỏ
ằ
Hi p đ nh có th đ
c s a đ i, b sung b ng
ổ
ể ượ ử ổ
ị
ệ
văn b n. Vi c s a đ i, b sung ph i có ch ký
ữ
ả
ả
ổ
c a ng
i đ i di n pháp lý c a hai bên.
ườ ạ
ủ
c ch m d t trong các
5,2 Hi p đ nh ph i đ
ấ
ứ
ị
ệ
ng h p sau đây: - H t th i h n h p đ ng
tr
ồ
ờ ạ
ế
ợ
cung c p ph tùng cho xe máy Liên minh. b -
Các quy n s h u công nghi p c a C p Phép
b đình ch ho c h y b . c - Vi c th c hi n
ệ
ị
Hi p đ nh là ngăn ch n m t s ki n b t kh
ả
ặ
ự
kháng. S ki n b t kh kháng bao g m các s
ả
ki n ngoài s ki m soát c a các bên, bao g m,
ồ
i h n, hành vi c a Thiên Chúa,
nh ng không gi
ủ
ớ ạ
đình công, b o lo n, chi n tranh và các s ki n
ự ệ
ế
ạ
t
ươ .
ự
Article 5: Amendment, suspension and
cancellation
5.1 Upon the request of either party, the
Agreement may be amended or supplemented in
writing. Any amendment or supplement must be
signed by the legal representatives of the both
parties.
5.2 The Agreement shall be terminated in the
following cases:
a - Expiry of contract for supplying parts for
Union motor cycles.
b - The industrial property rights of the Licensor
are suspended or cancelled.
c - The performance of the Agreement is
prevented by a force majeure events. Force
majeure events include events beyond the control
of the parties including, but not limited to, acts of
God, strikes, riots, war and similar events.
ụ ủ ạ ấ
ự ậ ệ
ấ
ạ ứ ẽ ị ượ
ệ ủ ấ
ệ
ị ủ
ớ ấ
ấ ị ệ ự ầ ệ ể ủ ế
ố ạ ệ ở ấ ấ ụ ấ ợ
ấ ề Article 6: Obligations of the Licensor
6.1 The Licensor hereby represents that it is true
and legal owner of the Trademark and the grant
of the License of the Trademark shall not
infringe the industrial property rights of any third
party. The Licensor shall be responsible, at his
own expenses, to resolve any dispute with any
third party arising from the grant of the License
under this Agreement.
6.2 The Licensee shall be responsible to take all
necessary and appropriate measures, at his own
expenses, to prosecute infringements of the
Trademark by any third party.
The Licensor shall have the obligation to fully
cooperate with and assist the Licensee in any
such matter.
ươ ể ả ẩ ượ ấ ả
ướ ộ ộ
ươ ệ
ấ ẩ ị ặ
ệ ị ẽ
ụ ở ữ ệ
Đi u 6: Nghĩa v c a C p Phép 6,1 C p Phép
ấ
ề
ng đ i di n cho r ng đó là đúng s th t và
h
ằ
ướ
ệ
pháp lý ch s h u nhãn hi u hàng hoá và c p
ấ
ủ ở ữ
c xâm
gi y phép nhãn hi u hàng hoá không đ
ệ
ph m quy n s h u công nghi p c a b t kỳ
ề ở ữ
bên th ba. C p Phép s ch u trách nhi m, chi
ấ
i quy t b t kỳ tranh
phí riêng c a mình, đ gi
ế ấ
ể ả
vi c
ch p v i b t kỳ bên th ba phát sinh t
ừ ệ
ứ
ấ
ượ
c
c p Gi y phép theo Hi p đ nh này. 6.2 đ
ệ
ấ
c p phép ph i ch u trách nhi m th c hi n t
ệ ấ
t
ả
ấ
t và thích h p, chi phí
c các bi n pháp c n thi
ợ
ả
riêng c a mình, đ truy t
các hành vi xâm
ứ
ph m nhãn hi u hàng hoá b i b t kỳ bên th
ba. C p Phép có nghĩa v hoàn toàn h p tác và
h tr đ
c c p phép trong b t kỳ v n đ nào
ỗ ợ ượ ấ
đó.
Đi u 7: Nghĩa v c a ng
i đ
c c p phép 7,1
ề
ụ ủ
ườ ượ ấ
ấ ượ
Các c p phép ph i đ m b o r ng ch t l
ng
ả ằ
ả ả
ấ
c l p ráp b ng cách c p
c a s n ph m đ
ấ
ằ
ượ ắ
ẩ
ủ ả
ả
c th p h n so v i nh ng s n
phép không đ
ữ
ớ
ơ
ấ
ượ
ng pháp đ xác
xu t b i C p Phép. Các ph
ấ ở ấ
ng s n ph m s đ
đ nh ch t l
c hai bên
ấ ượ
ị
ẽ ượ
c c p phép. 7,2
tho thu n C p Phép và đ
ấ
ậ
c p phép có quy n s d ng nhãn hi u hàng hoá
ệ
ề ử ụ
ấ
c c ng hòa xã h i ch nghĩa
ch trong các n
ỉ
ủ
c c p phép là không đ
t Nam. 7,3 đ
Vi
ượ
c
ượ ấ
ệ
ng hi u cho b t kỳ
ng th
phép chuy n nh
ấ
ượ
ể
ụ ể
bên th ba. 7.4 Vi c c p phép có nghĩa v đ
ệ ấ
ứ
ấ
xác đ nh C p Phép s n ph m ho c ... 7,5 c p
ả
phép s có trách nhi m trình Hi p đ nh này đ
ể
ệ
ế
C c S h u trí tu đăng ký và thanh toán h t
các kho n phí có liên quan trong th i h n m i
ườ
ả
ngày ký k t Hi p đ nh này.
lăm (15) ngày, k t ờ ạ
ệ ể ừ ế ị
ả ế ề ọ
ạ c tr ả ộ i quy t tranh ch p M i tranh ch p,
ấ
ấ
ừ
ế
ướ
c
ượ
ị
i quy t m t cách h u ngh gi a hai
ị ữ
ế ượ
c
i quy t đ ấ
ị Article 7: Obligations of the Licensee
7.1 The Licensee shall ensure that the quality of
the Product assembled by the Licensee shall not
be lower than those manufactured by the
Licensor. The method to determine the quality of
the Product shall be mutually agreed by the
Licensor and the Licensee.
7.2 The Licensee is entitled to use the Trademark
only in the Socialist republic of Vietnam.
7.3 The Licensee is not permitted to transfer the
Trademark to any third party.
7.4 The Licensee shall have the obligation to
identify the Licensor on the Product or...
7.5 The Licensee shall be responsible for
submitting this Agreement to the NOIP for
registration and paying all relevant fee within
fifteen (15) days from the date of signing this
Agreement.
Article 8: Dispute Resolution
Any dispute, breach, controversy or claim arising
out of or in connection with this Agreement shall
be firstly settled amicably between two parties. If
the dispute can’t be settled amicably, either party
has the right to submit the dispute to
international Organization foe settlement. T ch c gi ả ấ Đi u 8: gi
vi ph m, tranh cãi ho c khi u n i phát sinh t
ặ
ạ
ho c liên quan đ n Hi p đ nh này đ
ệ
ế
ặ
h t là gi
ữ
ế
ế
bên. N u tranh ch p không gi
ả
ế
m t cách h u ngh , m t trong hai bên có quy n
ề
ộ
ữ
ộ
ế
i quy t
đ a v tranh ch p qu c t
ố ế ổ ứ
ư ụ
k thù.
ẻ
ị ệ ệ ự ệ ự
ẳ
ệ
ệ ề ả ị c th c hi n trong sáu (6) b ượ ự ượ Article 9: Implementing Provisions
9.1 This Agreement is made on the basis of
equality and voluntarism. The two parties pledge
to comply strictly with the terms and conditions
of the Agreement.
9.2 The Agreement shall be made in six (6) sets
in English which shall be equal force. Each party
shall keep three (3) sets in English. Đi u 9: Th c hi n Quy đ nh 9,1 Hi p đ nh này
ị
ề
c th c hi n trên c s bình đ ng, tình
đ
ơ ở
ượ
nguy n. Hai bên cam k t th c hi n đúng các
ế
ự
ệ
đi u kho n và đi u ki n c a Hi p đ nh. 9,2
ệ ủ
ề
ộ
Hi p đ nh đ
ệ
ự
ệ
b ng ti ng Anh có đ
ỗ
ng. M i
c b ng l c l
ượ ằ
ằ
bên gi
ộ ằ ị
ế
ba (3) b b ng ti ng Anh.
ữ ế
M u ti ng Anh:
ế ẫ
TRADEMARK LICENSE AGREEMENT
Between:
A) Information about Licensor
And:
B) Vietnam Forest Corporation (VINAFOR), a company organized and existing under the laws of
the Socialist Republic of Vietnam (hereinafter called “the Licensee”.
(Detailed information about party B)
Whereas the licensor is the owner of Trademark Registration Certificate which is issued by the
National Office of Industrial Property of Vietnam (“NOIP”) for the Trademark “UNION”.
(the “Trademark”) for motor cycles: and
Whereas the Lisensor agrees to license the right to use in Vietnam to the Licensee.
Now, therefor both parties agree as follows:
Article 1: Grant of the license
1.1 The Licensor hereby grants to the Licensee, and the Licensee hereby accepts the license (the
“License”) to use the Trademark under Certificate in the Territory.
1.2 The Licensor shall have the right to grant the license to any third party in the territory of Vietnam
other than the Licensee herein.
Article 2: Object of the license
The Licensee is entitled to apply the Trademark to motor cycles which are imported in CKD and/or
IKD form from the Licensor then assembled and sold in Vietnam.
Article 3: Territory
The License is effective in the entire territory of the Socialist Republic of Vietnam (“the Territory”).
Article 4: Term
This agreement shall be invalid until termination of the contract for supplying spare parts of Union
motor cycle.
Article 5: Amendment, suspension and cancellation
5.1 Upon the request of either party, the Agreement may be amended or supplemented in writing.
Any amendment or supplement must be signed by the legal representatives of the both parties.
5.2 The Agreement shall be terminated in the following cases:
a - Expiry of contract for supplying parts for Union motor cycles.
b - The industrial property rights of the Licensor are suspended or cancelled.
c - The performance of the Agreement is prevented by a force majeure events. Force majeure events
include events beyond the control of the parties including, but not limited to, acts of God, strikes,
riots, war and similar events.
Article 6: Obligations of the Licensor
6.1 The Licensor hereby represents that it is true and legal owner of the Trademark and the grant of
the License of the Trademark shall not infringe the industrial property rights of any third party. The
Licensor shall be responsible, at his own expenses, to resolve any dispute with any third party arising
from the grant of the License under this Agreement.
6.2 The Licensee shall be responsible to take all necessary and appropriate measures, at his own
expenses, to prosecute infringements of the Trademark by any third party.
The Licensor shall have the obligation to fully cooperate with and assist the Licensee in any such
matter.
Article 7: Obligations of the Licensee
7.1 The Licensee shall ensure that the quality of the Product assembled by the Licensee shall not be
lower than those manufactured by the Licensor. The method to determine the quality of the Product
shall be mutually agreed by the Licensor and the Licensee.
7.2 The Licensee is entitled to use the Trademark only in the Socialist republic of Vietnam.
7.3 The Licensee is not permitted to transfer the Trademark to any third party.
7.4 The Licensee shall have the obligation to identify the Licensor on the Product or...
7.5 The Licensee shall be responsible for submitting this Agreement to the NOIP for registration and
paying all relevant fee within fifteen (15) days from the date of signing this Agreement.
Article 8: Dispute Resolution
Any dispute, breach, controversy or claim arising out of or in connection with this Agreement shall
be firstly settled amicably between two parties. If the dispute can’t be settled amicably, either party
has the right to submit the dispute to international Organization foe settlement.
Article 9: Implementing Provisions
9.1 This Agreement is made on the basis of equality and voluntarism. The two parties pledge to
comply strictly with the terms and conditions of the Agreement.
9.2 The Agreement shall be made in six (6) sets in English which shall be equal force. Each party
shall keep three (3) sets in English.
t: ẫ ệ t Nam M u ti ng Vi
ế
ộ C ng hoà xã h i ch nghĩa Vi
ộ ủ ệ Đ c l p - T do - H nh phúc Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness ộ ậ ự ạ
H P Đ NG CHUY N GIAO CÔNG NGH
Ể Ợ Ồ Ệ
ố ủ ộ ậ
s 3055/BKHCNMT ngày
ậ
ng h p lu t đi u ch nh là lu t
ề ậ ợ ỉ (S :.... /HĐCGCN)
ng... ph n... c a B lu t dân s .
- Căn c ch
ứ ươ
ự
ầ
- Căn c ngh đ nh s 63/CP ngày 28/10/1996.
ị
ứ
ố
ị
- Căn c thông t
ư ố
ứ
31/12/1996.
(Đ i v i tr
ố ớ ườ
t Nam)
Vi
ệ
Hôm nay, ngày... tháng... năm 2000, chúng tôi
g m: ồ
TECHNOLOGY TRANSFER AGREEMENT
(No. :.... / HDCGCN)
- Pursuant to Chapter ... the ... of the Civil Code.
- Pursuant to Decree No. 63/CP dated
28/10/1996. - Pursuant to Circular No.
3055/BKHCNMT on 31/12/1996. (For the case
law governing the law of Vietnam) Today, on ...
May ... in 2000, we are: The transferor: (side A) -
Name: - Head Office - Tel: - Account No: -
Representatives are: - The authorization number
(if any):
Licensees: (side B) - Name: - Head Office - Tel:
- Account No: - Representatives are: - The
authorization number (if any):
The two sides pledged to the following amounts
ạ Bên chuy n giao: (bên A)
ể
- Tên doanh nghi p:ệ
- Tr s chính:
ụ ở
- Đi n tho i:
ạ
ệ
- Tài kho n s :
ả ố
- Đ i di n là:
ệ
- Theo gi y u quy n s (n u có):
ấ ề ố ế ỷ
ậ
ạ Bên nh n chuy n giao: (bên B)
ể
- Tên doanh nghi p:ệ
- Tr s chính:
ụ ở
- Đi n tho i:
ạ
ệ
- Tài kho n s :
ả ố
- Đ i di n là:
ệ
- Theo gi y u quy n s (n u có):
ấ ề ố ế ỷ
Hai bên cam k t các đi u kho n sau ề ế ả
ề ể ố ả ệ
i pháp h u ích, nhãn hi u ữ
ệ ệ ể
ả ặ
ế ứ ả ằ Đi u 1: Đ i tu ng chuy n giao
ợ
- Tên (sáng ch , gi
ế
hàng hoá, bí quy t công ngh ):
ế
- Đ c đi m công ngh :
- K t qu áp d ng công ngh :
ệ
ụ
- Căn c chuy n giao (s văn b ng b o h n u
ộ ế
ố
ể
có): Article 1: to be assigned - Name (invention,
utility solution, trademark, trade secret): -
Technology Features: - The results of applying
the technology: - Pursuant to the transfer (of
degree of protection if any): Article 2: The
quality, content and technology - what
technology standards? - Describe the content and
ng, n i dung công ngh ề ệ ộ
ẩ Đi u 2: Ch t l
ấ ượ
- Công ngh đ t tiêu chu n gì?
ệ ạ
- Mô t n i dung và tính năng c a công ngh : ả ộ ủ ệ features of the technology: Article 3: Scope and
time of delivery - Scope: Monopoly or
exclusive? Use of territory? - Time of delivery:
As the mutually agreed time limit that matches
the object transfer protection (if any). ạ ề ể ờ ạ ề ộ ạ
ử ụ ả ể
ờ ạ ể
ng chuy n ố ượ Đi u 3: Ph m vi và th i h n chuy n giao
- Ph m vi: Đ c quy n hay không đ c quy n?
ề
ộ
S d ng trong lãnh th nào?
ổ
ậ
- Th i h n chuy n giao: Do hai bên tho thu n
ờ ạ
phù h p v i th i h n mà đ i t
ợ
ớ
c b o h (n u có).
giao đ
ộ ế
ượ ả
ị ề ể ế ộ ể
Đi u 4: Đ a đi m và ti n đ chuy n giao
1. Đ a đi m:
ể
ị
2. Ti n đ :
ộ
ế
Đi u 5: Th i h n b o hành công ngh
ệ
ả ờ ạ ề
ể Article 4: Location and schedule a delivery.
Location: 2. Schedule: Article 5: The warranty
period technology Article 6: Price of technology
transfer and payment methods - Rates Available:
- Payment: Article 7: The scope and extent of
confidentiality of the parties Article 8: The
obligation to protect the technology of
communication and the communication
nhanchuyen Article 9: Acceptance of the results
of technology transfer Article 10: Improved
technology transfer of the transferee of any
improvement for licensees technology transfer of
ownership of the transferee. ng th c thanh toán ề
ươ ứ
ể Đi u 6: Giá chuy n giao công ngh và
ệ
ph
- Giá chuy n giao:
- Ph ng th c thanh toán: ươ ứ
ứ ộ ữ ạ bí m t c a các
ậ ủ Đi u 7: Ph m vi, m c đ gi
ề
bên
ề ụ ả ộ ệ ủ Đi u 8: Nghĩa v b o h công ngh c a bên
giao và bên nh nchuy n giao
ể
ậ
ề ệ ế ể ả Đi u 9: Nghi m thu k t qu chuy n giao
công ngh ệ
ề ệ ể
ể ể Đi u 10: C i ti n công ngh chuy n giao
ả ế
c a bên nh n chuy n giao
ủ
ể
ậ
ố ớ
M i c i ti n c a bên nh n chuy n giao đ i v i
ậ
ọ ả ế ủ
công ngh chuy n giao thu c quy n s h u
ề ở ữ
ộ
ệ
c a bên nh n chuy n giao.
ủ ể ậ
ề ể ế ủ ự ự ệ ề
ệ
Article 11: Commitments of the transfer of
personnel training for the implementation of
technology transfer - Quantity: - Time: - Cost of
training:
Đi u 11: Cam k t c a bên chuy n gíao v
đào t o nhân l c cho th c hi n công ngh
ạ
chuy n giao
ể
- S lu ng:
ố ợ
- Th i gian:
ờ
- Chi phí đào t o: ạ
ề ề ụ ủ ể ủ ể ể
ề ở ữ
ệ
ệ ẽ
ệ ủ ấ
ể ứ
ệ ớ
ấ ế ả ọ ệ ợ ồ
ỡ ụ ợ ạ ố
ể Article 12: Rights and obligations of the parties
1. The transferor - Commitment is the legal
owner of the technology transfer and technology
transfer will not infringe industrial property
rights of any other third party. The transferor is
responsible, with their costs and settle any
disputes arising from technology transfer under
this contract.
- Be obliged to cooperate closely and assist
licensees against any infringement of property
rights from any other third party. - Registration
of technology transfer contracts. - Tax payment
technology transfer. - Having the right / not
transfer the technology to third party within the
territory specified in this contract.
2. Licensees - Commitment to quality products Đi u 12: Quy n và nghĩa v c a các bên
1. Bên chuy n giao
- Cam k t là ch s h u h p pháp c a công
ủ ở ữ ợ
ế
ngh chuy n giao và vi c chuy n giao công
ệ
ngh s không xâm ph m quy n s h u công
ạ
nghi p c a b t kỳ bên th 3 nào khác. Bên
ủ
chuy n giao có trách nhi m, v i chi phí c a
ừ
i quy t m i tranh ch p phát sinh t
mình, gi
vi c chuy n giao công ngh theo h p đ ng này.
ệ
ể
- Có nghĩa v h p tác ch t ch và giúp đ bên
ặ
ẽ
nh n chuy n giao ch ng l
ạ
i m i s xâm ph m
ọ ự
ể
ậ
b t kỳ bên th 3 nào khác.
quy n s h u t
ứ
ề ở ữ ừ ấ
- Đăng ký h p đ ng chuy n giao công ngh .
ồ
ệ
ợ
- N p thu chuy n giao công ngh .
ệ
ể ế ộ
ệ ể ượ ổ ạ ứ
ậ ng s n ph m s n xu t theo ả ấ ể ẩ ả produced by the transfer of technology does not
lower the quality of products produced by the
transferor. Quality assessment method shall be
mutually agreed upon. - Transfer payments under
the contract. - Not allowed / permitted to transfer
back to the third party technologies. - Note the
origin of technology transfer products. - Sign a
contract (if agreed). ể
ấ ượ
ợ ng pháp đánh giá ch t l
ậ
ể
c phép/đ ạ
i ượ
ứ ể ẩ
ợ
ồ
ử ổ ả
ỉ ặ
ổ ồ
ằ
c s a đ i. ề
th i đi m đ
ể
ứ ả ử ổ
ượ ử ổ
ườ ợ
ng h p ợ
ờ ạ
ề ở ữ ợ
ệ ồ
ị ỉ Article 13: To amend, suspend or cancel the
contract, the Contract may be amended and
supplemented by the written request of one of the
parties and legal representatives of the
Contracting Parties in writing. The revised terms,
additional effect from time it is modified. The
contract was terminated in the following cases: -
The term specified in the contract. - Industrial
property rights are suspended or canceled. -
Contracts were not achieved due to force majeure
such as natural disasters, strikes, demonstrations,
riots, war and similar events. ệ ượ ồ
ấ ả
ổ ạ ng t - Có quy n/không đ
c chuy n giao công ngh
ề
trên cho bên th 3 trong ph m vi lãnh th quy
đ nh trong h p đ ng này.
ợ
ị
ồ
2. Bên nh n chuy n giao
ể
- Cam k t ch t l
ẩ
ả
ế
ấ ượ
công ngh nh n chuy n nh
ấ
ng không th p
ệ
ậ
ượ
ng s n ph m do bên chuy n giao
h n ch t l
ấ ượ
ơ
s n xu t. Ph
ng do
ươ
ấ
ả
hai bên tho thu n.
ả
- Tr ti n chuy n giao theo h p đ ng.
ồ
ả ề
c phép chuy n giao l
- Không đ
ượ
ể
cho bên th 3 công ngh trên.
ệ
- Ghi chú xu t x công ngh chuy n giao trên
ệ
ấ ứ
s n ph m.
ả
- Đăng ký h p đ ng (n u có tho thu n).
ậ
ế
ỷ ỏ ợ
Đi u 13: S a đ i, đình ch ho c hu b h p
ề
đ ng ồ
H p đ ng có th b s a đ i, b sung theo yêu
ể ị ử ổ
ợ
c u b ng văn b n c a m t trong các bên và
ộ
ả ủ
ầ
ế
c đ i di n h p pháp c a các bên ký k t
đ
ệ
ủ
ợ
ượ ạ
b ng văn b n. Các đi u kho n s a đ i, b sung
ổ
ả
ằ
có hi u l c t
ệ ự ừ ờ
H p đ ng b ch m d t trong các tr
ị ấ
ồ
sau đây:
- H t th i h n ghi trong h p đ ng.
ế
- Quy n s h u công nghi p b đình ch ho c
ặ
hu b .
ỷ ỏ
- H p đ ng không th c hi n đ
c do nguyên
ự
ợ
nhân b t kh kháng nh : thiên tai, bãi công,
ư
ự ệ
bi u tình, n i lo n, chi n tranh và các s ki n
ế
ể
t
ươ .
ự
ệ ề ạ ợ ị ả
ng cho bên kia toàn b thi ộ ồ Đi u 14: Trách nhi m do vi ph m h p đ ng
ợ ồ
ạ ợ
Bên nào vi ph m h p đ ng ph i ch u ph t h p
ồ
ạ
đ ng và b i th
ệ
t
ườ
ồ
h i theo quy đ nh c a...
ị
ạ ủ
Article 14: Liability for breach of contract that
violates the contract agreement shall be subject
to fines and compensation for all damage beyond
the provisions of ... Article 15: Governing Law
This contract is a contract governed by the laws
of the country ... Article 16: Arbitration Any
dispute arising from this contract must be settled
first by negotiation and conciliation. In case no
settlement, the parties can sue to international
arbitration in ... ậ ỉ
ề ỉ Đi u 15: Lu t đi u ch nh h p đ ng
ề
ợ ồ
ề
H p đ ng này đ
ậ ủ
c đi u ch nh b i lu t c a
ở
ượ
ồ
ợ
c...
n
ướ
ả
h p đ ng này ph i ừ ợ ồ c h t thông qua th ợ Article 17: Term of contract enforcement is built
on the basis of equality and voluntariness. The
two sides pledged to comply with and complete
the terms of this contract. The contract shall be
made ... (A) in English ... (A) in the Vietnamese
language has equal value. Each party shall
keep ... (A) to implement. ề Đi u 16: Tr ng tài
ọ
ề
M i tranh ch p phát sinh t
ấ
ọ
c gi
i quy t tr
đ
ả
ế ướ ế
ượ
ng, hoà gi
i. Trong tr
l
ả
ượ
quy t đ
ế ượ
tr ng tài qu c t i... t ươ
ng
ả
i
ng h p không gi
ườ
c thì các bên có quy n ki n đ n
ế
ệ
ố ế ạ ọ
ả ự ề
ượ ế ơ ở
ự
ợ ệ
ồ ằ ợ ị ư ế Đi u 17: Đi u kho n thi hành
ề
c xây d ng trên c s bình đ ng
H p đ ng đ
ẳ
ồ
ợ
nguy n. Hai bên cam k t th c hi n đúng
và t
ệ
ự
và đ y đ các đi u kho n trong h p đ ng này.
ề
ả
ầ ủ
c l p thành... (b n) b ng ti ng
H p đ ng đ
ế
ả
ượ ậ
ồ
Anh... (b n) b ng ti ng Vi
ả
ằ
nhau. M i bên gi
ỗ t có giá tr nh
ệ
... (b n) đ thi hành.
ể ữ ả
t Nam C ng hoà xã h i ch nghĩa Vi
ộ ủ ộ ệ Đ c l p - T do - H nh phúc ộ ậ ự ạ
H P Đ NG CHUY N GIAO CÔNG NGH
Ể Ợ Ồ Ệ
(S :.... /HĐCGCN) ố ộ ậ ủ
ng h p lu t đi u ch nh là lu t Vi t Nam) ng... ph n... c a B lu t dân s .
- Căn c ch
ứ ươ
ự
ầ
- Căn c ngh đ nh s 63/CP ngày 28/10/1996.
ị
ứ
ố
ị
s 3055/BKHCNMT ngày 31/12/1996.
- Căn c thông t
ư ố
ứ
(Đ i v i tr
ợ
ố ớ ườ ề ệ ậ ậ ỉ
Hôm nay, ngày... tháng... năm 2000, chúng tôi g m: ồ
ạ Bên chuy n giao: (bên A)
ể
- Tên doanh nghi p:ệ
- Tr s chính:
ụ ở
- Đi n tho i:
ạ
ệ
- Tài kho n s :
ả ố
- Đ i di n là:
ệ
- Theo gi y u quy n s (n u có):
ấ ề ố ế ỷ
ậ
ạ Bên nh n chuy n giao: (bên B)
ể
- Tên doanh nghi p:ệ
- Tr s chính:
ụ ở
- Đi n tho i:
ạ
ệ
- Tài kho n s :
ả ố
- Đ i di n là:
ệ
- Theo gi y u quy n s (n u có):
ấ ề ố ế ỷ
ả ề ế ề ố ể ệ ế ả ữ ệ ế i pháp h u ích, nhãn hi u hàng hoá, bí quy t công ngh ):
ệ ặ
ế Hai bên cam k t các đi u kho n sau
Đi u 1: Đ i tu ng chuy n giao
ợ
- Tên (sáng ch , gi
- Đ c đi m công ngh :
ể
- K t qu áp d ng công ngh :
ệ
ụ
ả
- Căn c chuy n giao (s văn b ng b o h n u có):
ể ộ ế ứ ằ ả ố
ng, n i dung công ngh ề ệ ộ
ẩ Đi u 2: Ch t l
ấ ượ
- Công ngh đ t tiêu chu n gì?
ệ ạ
- Mô t n i dung và tính năng c a công ngh : ả ộ ủ ệ
ạ ề ờ ạ ử ụ ề ộ ộ ổ ờ ạ ậ ợ ớ ố ượ ng chuy n giao
ể Đi u 3: Ph m vi và th i h n chuy n giao
ể
- Ph m vi: Đ c quy n hay không đ c quy n? S d ng trong lãnh th nào?
ạ
ề
- Th i h n chuy n giao: Do hai bên tho thu n phù h p v i th i h n mà đ i t
ả
ờ ạ
ể
c b o h (n u có).
đ
ộ ế
ượ ả
ị ể ề ế ộ ể
Đi u 4: Đ a đi m và ti n đ chuy n giao
1. Đ a đi m:
ị
ể
2. Ti n đ :
ộ
ế
Đi u 5: Th i h n b o hành công ngh
ệ
ả ờ ạ ề
ng th c thanh toán ề ệ ể ươ ứ ể Đi u 6: Giá chuy n giao công ngh và ph
- Giá chuy n giao:
- Ph ng th c thanh toán: ươ ứ
Đi u 7: Ph m vi, m c đ gi bí m t c a các bên ứ ộ ữ ề ạ ậ ủ
Đi u 8: Nghĩa v b o h công ngh c a bên giao và bên nh nchuy n giao
ệ ủ ụ ả ộ ể ề ậ
Đi u 9: Nghi m thu k t qu chuy n giao công ngh
ệ ể ệ ề ế ả
ả ế ệ ủ
ố ớ ể
ể ậ
ệ ể ậ ộ Đi u 10: C i ti n công ngh chuy n giao c a bên nh n chuy n giao
ể
ề ở ữ ủ
M i c i ti n c a bên nh n chuy n giao đ i v i công ngh chuy n giao thu c quy n s h u c a
bên nh n chuy n giao. ề
ọ ả ế ủ
ể ậ
ề ế ủ ự ự ệ ể ạ ệ
Đi u 11: Cam k t c a bên chuy n gíao v đào t o nhân l c cho th c hi n công ngh
ề
chuy n giao
ể
- S lu ng:
ố ợ
- Th i gian:
ờ
- Chi phí đào t o: ạ
ề ề ụ ủ ể ệ ể ể ủ ủ ở ữ ợ ể ứ i quy t m i tranh ch p phát sinh t ấ ả ệ ạ
ớ ừ ệ ề ở ữ
ủ ệ ỡ ậ ể ạ
i m i s xâm ph m ọ ự ạ ố
ề ở ữ ừ ấ
ợ ể ộ c chuy n giao công ngh trên cho bên th 3 trong ph m vi lãnh th quy ượ ứ ệ ể ạ ổ
ậ ượ ậ ẩ ấ ể
ng pháp đánh giá ch t l ồ
ể
ng s n ph m s n xu t theo công ngh nh n chuy n nh
ấ ượ
ẩ
ả ng không th p h n
ơ
ấ
ng do hai bên
ấ ượ ệ
ươ ả
ể ả ấ
ợ i cho bên th 3 công ngh trên. ượ ượ ứ ệ ạ ồ
c phép chuy n giao l
ể ả ẩ Đi u 12: Quy n và nghĩa v c a các bên
1. Bên chuy n giao
ệ ẽ
- Cam k t là ch s h u h p pháp c a công ngh chuy n giao và vi c chuy n giao công ngh s
ệ
ế
không xâm ph m quy n s h u công nghi p c a b t kỳ bên th 3 nào khác. Bên chuy n giao có
ệ ủ ấ
trách nhi m, v i chi phí c a mình, gi
vi c chuy n giao công
ể
ọ
ế
ngh theo h p đ ng này.
ồ
ợ
- Có nghĩa v h p tác ch t ch và giúp đ bên nh n chuy n giao ch ng l
ẽ
ặ
ụ ợ
b t kỳ bên th 3 nào khác.
quy n s h u t
ứ
- Đăng ký h p đ ng chuy n giao công ngh .
ồ
ệ
- N p thu chuy n giao công ngh .
ệ
ể
ế
- Có quy n/không đ
ề
đ nh trong h p đ ng này.
ợ
ị
2. Bên nh n chuy n giao
- Cam k t ch t l
ế
ả
ng s n ph m do bên chuy n giao s n xu t. Ph
ch t l
ấ ượ
tho thu n.
ậ
ả
- Tr ti n chuy n giao theo h p đ ng.
ả ề
- Không đ
ể
- Ghi chú xu t x công ngh chuy n giao trên s n ph m.
ệ
- Đăng ký h p đ ng (n u có tho thu n). ể
c phép/đ
ấ ứ
ồ
ợ ế ả ậ
ử ổ ỷ ỏ ợ ồ ỉ ặ
ổ ả ủ ộ
ả ử ổ ế ằ ề ổ c s a đ i. ợ
ể ng h p sau đây: ể ị ử ổ
ủ
ượ ử ổ
ứ ị ấ ườ ồ ợ ế ờ ạ
ề ở ữ ồ
ị ặ ỉ ư ả ồ ợ Đi u 13: S a đ i, đình ch ho c hu b h p đ ng
ề
c
H p đ ng có th b s a đ i, b sung theo yêu c u b ng văn b n c a m t trong các bên và đ
ượ
ồ
ằ
ầ
ợ
ệ ự
đ i di n h p pháp c a các bên ký k t b ng văn b n. Các đi u kho n s a đ i, b sung có hi u l c
ả
ệ
ạ
th i đi m đ
t
ừ ờ
H p đ ng b ch m d t trong các tr
ợ
- H t th i h n ghi trong h p đ ng.
ợ
- Quy n s h u công nghi p b đình ch ho c hu b .
ỷ ỏ
ệ
- H p đ ng không th c hi n đ
ấ
ệ ượ
ự
tình, n i lo n, chi n tranh và các s ki n t ng t c do nguyên nhân b t kh kháng nh : thiên tai, bãi công, bi u
ể
ự ệ ươ .
ự ế ạ ổ
ề ệ ạ ng cho bên kia toàn b thi ợ ồ
ạ ợ ạ ồ ồ ị ườ ộ ệ ạ
t h i Đi u 14: Trách nhi m do vi ph m h p đ ng
Bên nào vi ph m h p đ ng ph i ch u ph t h p đ ng và b i th
ả
ồ
ợ
theo quy đ nh c a...
ị ủ
ậ c... Đi u 15: Lu t đi u ch nh h p đ ng
ợ ồ
ề
H p đ ng này đ
c đi u ch nh b i lu t c a n
ở
ượ
ồ ề
ợ ậ ủ ướ ỉ
ề ỉ
ừ ợ ế ướ ế i. Trong tr h p đ ng này ph i đ
ồ
ng h p không gi ả ượ
i quy t đ c gi
ả
ế ượ ả ợ ng
c h t thông qua th
i quy t tr
ươ
c thì các bên có quy n ki n đ n tr ng tài
ọ
ế
ề ệ ườ Đi u 16: Tr ng tài
ề
ọ
M i tranh ch p phát sinh t
ấ
ọ
ng, hoà gi
l
ả
ượ
i...
t
qu c t ố ế ạ
ả nguy n. Hai bên cam k t th c hi n đúng và ự ự ệ ế ệ
c l p thành... (b n) b ng ti ng Anh... (b n) b ng ti ng Vi t có giá tr nh nhau. c xây d ng trên c s bình đ ng và t
ơ ở
ồ
ằ ợ
ả ế ằ ả ệ ị ư Đi u 17: Đi u kho n thi hành
ề
ề
H p đ ng đ
ượ
ẳ
ự
ồ
ợ
đ y đ các đi u kho n trong h p đ ng này.
ề
ả
ầ ủ
H p đ ng đ
ượ ậ
ợ
ế
ồ
... (b n) đ thi hành.
M i bên gi
ể
ả
ữ
ỗ
Bên A Bên B
Translate into English
Translate into English
Ạ CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
RICE
No.018VNF/1999 H P Đ NG MUA BÁN G O
S 018/NVF-GL 1999 Ợ Ồ
ố ữ
ườ ị
Between
GALLUCK LIMITED
Flat A.3/F, Causeway Tower,
16 -22 Causeway Road
Causeway Bay HONGKONG
Tel: 8479900, 8976422: Fax: 4839200 ng ườ
Gi a GALLUCK LIMITED
Phòng A.3/F, Causeway Tower,
16 -22 Ð ng Causeway
V nh Causeway HONGKONG
Tel: 8479900, 8976422: Fax: 4839200
Telex: 57889 WSGTC HK ( sau đây g i làọ
i Mua)
Và
Công ty xu t nh p kh u l ng th c Hà
ự ẩ ươ ậ ấ N iộ ườ ộ
ng Hai Ba Trung , Hà N i 40 đ
VIETNAM
Tel: 328999, Telex: 328492 - VNF VT
Ð a ch đi n tín : VINAFOOD HANOI ị ỉ ( hereinafter called the Buyer)
And
HANOI FOOD EXPORT IMPORT
COMPANY
40 Hai Ba Trung Street, Hanoi VIETNAM
Tel: 328999, Telex: 328492 - VNF VT
Email : ệ
( sau đây g i là ng ọ ườ ố WWW.VINAFOODHN@Yahoo.com
(hereinafter called the Seller) ạ ợ
ư ớ
ệ
t Nam ệ
It has been mutually agreed to the sale
and purchase of rice on the terms and
conditions as follows: ố i đa 14,5%
i 5% ướ theo s l a ch n c a ng i bán ị 1. Commodity: Vietnamese White Rice
2. Specification:
- Brokens: 35% max
- Moisture: 14,5%
- Foreign matter: 0,4%
- Crop: 2009-2010
3. Quantity: 100,000 MT more or less 5% i Bán)
ồ
Hai bên cùng đ ng ý đ i v i h p đ ng
ồ
mua và bán g o trên c s đi u ki n nh sau:
ơ ở ề
1. Hàng hoá: G o tr ng Vi
ạ
ắ
2. Quy cách ph m ch t
ấ :
ẩ
i đa 35%
- T m: t
ấ
- Thu ph n: t
ố
ầ
ỷ
- T p ch t: t
i đa 0,4%
ấ ố
ạ
- G o v mùa 1998-1999
ạ ụ
ố ượ : 100.000 MT trên d
3. S l
ng
ườ
ự ự
ọ ủ
4. Giá cả: 2USD m t MT( t nh) giao hàng
ộ
tháng 6 đ n tháng 9- 1999 ế at Seller's option 4. Price: 200 USD per metrric ton net for
a- Lót hàng, phên cói tính vào tài kho nả
c a ch tàu/ ng
ườ
ủ
ủ
b- Chi phí ki m ki n June - Sepember 2009 shipments,
Dunnage, a- bamboomat for trên c u c ng đi
ả
i bán (do ả ầ
ườ ệ ở
ủ Shipowner's/Buyer's account ị đ
ượ
ng
ườ c tính ượ ệ b-Shore tally to be at Seller's account
c-Vessel's tally to be at Buyer's/ ể
vào tài kho n c a ng i mua
ể
c tính vào tài kho n c a ng
i bán ch u)
c- Chi phí ki m ki n trên tàu đ
ườ Shipowner's account i mua/ ch tàu
ấ d- T t c các kho n thu xu t kh u
ả ẩ ở ủ
ế d- All export duties, taxes, levied in the n ườ ướ country of origin to be at Seller's account ế ậ ở c tính vào tài kho n c a ng n
ở ướ
Nam s đ ả ủ
ấ ả
i bán ch u
c xu t x do ng
ấ ứ
ị
e- T t c các kho n thu nh p, thu khác
ế
ả
ấ ả
ệ
t
c bên ngoài Vi
các n
c đ n ... và
ướ
ế
i mua
ẽ ượ ả ủ ườ e- All import duties, taxes, levied in the
country of destination and outside Vietnam shall
be for Buyer's account.
5. Time of shipment: 20 – 25 days after : 20-25 ngày sau 5. Th i h n giao hàng
ạ L/C opening date ờ
ngày m L/Cở
ỉ ậ 6. Packing: Rice to be packed in single jute
new bags of 50 kgs net each, about 50.6 kgs
gross each, hand-sewn at mouth with jute twine
thread suitable for rough handling and sea
transportation. The Seller will supply 0.2% of c đóng trong bao
ạ
ả
ng t nh m i bao 50kg, kho ng
mi ng b ng ch đay xe
ằ
ả
i
i bán s cung c p 0,2% bao 6. Bao bì: G o ph i đ
ả ượ
đay m i tr ng l
ỗ
ị
ượ
ớ ọ
50,6 kg c bì, khâu tay
ệ
ở
ả
đôi thích h p cho vi c b c vác và v n t
ố
ệ
ợ
đ
ườ ng bi n; ng
ể ườ ẽ ấ
ễ ổ ố ượ ế
c x p new jute bags free of charge out of quantity of
bags shipped đay m i mi n phí ngoài t ng s bao đ
ớ
trên tàu. ườ i mua s ch u
ẽ ị : ậ ấ ượ 7. B o hi m
ể : Ng
ả
8. Ki m tra và xông khói
ể
a- Gi y ch ng nh n ch t l
ứ
ấ
ng và bao bì do Vinacontrol c p ấ ở ả 7. Insurance: To be arranged by the Buyer
8. Inspection and fumigation
a- The certificate of quality, weight and
packing issued by Vinacontrol at loading port to
be final and for Seller's account ấ ẩ ọ
ng, tr ng
ế
l
c ng x p
ượ
hàng hóa tính ch t chung th m và chi phí do
ng ườ ờ
: ề ế ủ i bán ch u
ị
ờ
c- Th i gian xông khói không tính là th i
gian x p hàng
ế
9. Các đi u kho n v x p hàng
ả
a. Ng
ẽ b- Fumigation to be effected on board the
vessel after completion of loading with expenses
to be at Seller's account. But expenses for crew
on shore during the fumigation period including
transportation, accommodation and meals at
hotel for Ship owner's account c- Time for fumigation not to count as laytime ố ượ ầ ề
i mua s thông báo ETA c a con
t c a nó 15 ngày ( sau
ng s thông báo
ẽ
c x p lên tàu
ờ ướ ừ ờ ượ ướ ư
9. Loading terms:
a- Buyer shall advise vessel's ETA and its
particulars 15 days and Captain shall inform
vessel's ETA, quantity to be loaded and other
necessary imformation 72/48/24 hours before the
vessel's arrival at loading port ổ ờ
1h
ừ
ư
làm
ng h p tàu đ i đ th neo vì
ượ
c ờ ườ
tàu và các n i dung chi ti
ế ủ
ộ
khi tàu nh neo) và thuy n tr
ưở
ề
ổ
ng s đ
ETA c a tàu, kh i l
ủ
ẽ ượ
ế
t khác 72/48/24 gi
và nh ng thông tin c n thi
ữ
ế
c khi tàu đ n c ng x p hàng
tr
ế ả
ế
b- Th i gian x p hàng b t đàu tính t
ắ
ế
c bu i tr a và t
c trao tr
tr a n u NOR đ
ổ ư
ế
8h sáng c a ngày làm vi c ti p theo n u nh
ế
ế
ệ
ủ
NOR đ
c trao vào bu i chi u trong gi
ề
ượ
vi c, trong tr
ợ ể ả
ợ
ệ
c ng t c ngh n thì th i gian x p hàng đ
ắ
ả
tính sau 72 gi ố
b- Laytime to commence at 1.pm if N.O.R
given before noon and at 8. AM next working
day if NOR given in the afternoon during office
hours. In case, vessel waiting for berth due to
congestion, time commence to count 72 hours
after N.O.R submitted ậ
ủ
ử ụ
ầ ơ ở
ệ ẩ ầ ầ ộ
ơ ế ạ ố ườ
ế
ẽ
khi trao NOR
k t
ờ ể ừ
c- T c đ x p hàng: 800 MT m i ngày
ỗ
ộ ế
làm vi c liên t c 24h th i ti
t cho phép làm
ế
ờ
ệ
ụ
vi c , ch nh t, ngày ngh đ
c tr ra th m chí
ừ
ỉ ượ
ậ
ệ
4 đ n 5
n u có s d ng, trên c s có ít nh t t
ế
ấ ừ
ế
ấ
h m tàu/h m hàng làm vi c bình th
t
ng và t
ườ
ầ
ờ ẵ
i s n
c các c n c u/c n tr c và cu n dây t
ụ
ả
sàng trong tr ng thái t
t, n u ít h n thì tính theo
lỷ ệ
t d- Ng ế ộ ị ể c- Loading rate: 800 MT per weather
working day of 24 consecutive hours Sundays,
holidays excepted even if used, based on the use
of at least four to five normal working
hatches/holds and all cranes /derricks and
winches available in good order, if less than
prorata ẽ
ộ ả ỏ
i bán s thu x p m t đ a đi m b
ườ
i m t c ng an toàn cho con tàu có
ạ
ể ố
10.000 MT - 20.000 MT đ b c neo an toàn t
s c ch a t
ứ ừ
ứ
hàng d- Seller shall arrange one safe berth of one
safe port for the vessel of 10,000 - 20,000 MT
capacity to load the cargo e- Kho ng th i gian t ờ ừ
ế 17h chi u th b y
ứ ả
ả
ề
c m t ngày ngh cho đ n 8 sáng
và ngày tr
ộ
ế
ỉ
ướ
c a ngày làm vi c ti p theo không tính là th i
ờ
ệ
ủ
gian x p hàng th m chí có s d ng
ậ ế
f- Tr ả ậ ấ ả ướ
ả
ề
ầ ầ ậ ể
ứ ấ
ạ ạ ợ ự e- Time between 17.00 PM on Saturday
and the day preceeding a holiday until 8.AM next
working day not to count as laytime even if used
f- Before submitting N.O.R., the vessel
must be in free pratique. Immediately after vessel
at berth, captain shall request Vinacontrol to
inspect the hatches/holds and issue a cetificate
certifying the hatches/ holds are clean, dry, free
from harmful factions and suitable for goods
loading with such expensses to be at ship owner's
account and time not to count as laytime ữ
ả ủ g- Demurrage/Despatch of any, to be as per C/P rate ưở ế ử ụ
c khi trao NOR, con tàu ph i có
ỏ
gi y quá c ng, ngay sau khi tàu c p c ng ( b
ng s yêu c u Vinacontrol
neo) , thuy n tr
ẽ
ầ
ưở
ấ
ki m tra các h m tàu/h m hàng và c p gi y
ầ
ầ
ch ng nh n các h m tàu/h m hàng s ch khô,
không có tác nhân gây h i và thích h p đ ch
ở
ể
ư ậ ẽ ượ
ng th c và nh ng chi phí nh v y s đ
l
c
ươ
tính vào tài kho n c a ch tàu và th i gian
ờ
ủ
không tính là th i gian x p hàng
ế
ờ
g- Ph t x p hàng ch m/ th
ạ ế
ậ
ư ứ
ẽ
ế ư ồ But maximum 4,000/ 2,000 USD per day
or prorata and to be settled directedly between
Seller and Buyer within 90 days after B/L date ặ h- For the purpose of obtaining shipping c gi ự Documents such as: ườ ữ ng x p hàng
ế
nhanh n u có, s theo nh m c quy đ nh trong
ị
i đa là
h p đ ng thuê tàu chuy n; nh ng t
ố
ợ
l
4.000/2.000 USD m t ngày ho c tính theo t
ỷ ệ
ộ
ế
i quy t ( thanh toán ) tr c ti p
và ph i đ
gi a ng
i bán trong vòng 90
ngày k t c nh ng ch ng t giao hàng ế
ả
ả ượ
i mua và ng
ườ
ngày kí B/L
ể ừ
h- Ð có đ
ể ượ ữ ứ ừ - Commercial Invoices
- Cetificate of quality, weight and packing
- Certificate of origin nh :ư
ươ -Các hoá đ n th
- Gi y ch ng nh n ch t l ng m i
ạ
ậ ơ
ứ ấ ấ ượ ọ
ng, tr ng The responsible party shall Cable/ Telex/
Fax advising shipment particulars within 24
hours after completion of loading l
ượ ng và bao bì
ứ
ấ ậ
ệ ấ ứ
ả - Gi y ch ng nh n xu t x
Bên có trách nhi m ph i thông báo các chi
t v giao hàng b ng đi n tín /telex/fax trong
ệ ế ề ằ In order for the Buyer to obtain insurance,
a Bill of Lading shall be issued immediately after
completion of loading and before fumigatiooon
and provided immediately to the Buyer i- In case, cargo is ready for shipment as ti
vòng 24h sau khi hoàn thành giao hàng
ẽ ượ ậ
ệ ấ
ướ c giao ngay cho ng c c p ngày sau khi hoàn
c khi xông khói và
ả
i mua đ mua b o
ể ườ V n đ n s đ
ơ
thành vi c giao hàng và tr
đ
ượ
hi mể i- Trong tr ẵ ượ
ườ
t c r i ro, thi
ấ ả ủ
ế ồ ườ i bán ;ng i, n u không hàng hoá đ ở ả scheduled in this contract, but the Buyer fails to
nominate the vesel to load, then all risks,
damages, and associated expenses for cargo to be
borne by the Buyer based on the Seller's actual
claim. In the event no cargo is available to be
loaded on the nominated vessel at the loading
port, then dead freight to be paid by Seller based
on Buyer's actual claim and the Buyer will
submit the following documents to Vietcombank
for receiving P.B:
( time counted : 20 -25 days from L/C opening
date): ố ướ ồ ườ ờ - N.O.R. with seller's signature
- Report signed by the Captain and the
Seller confirming that the vessel has already
arrived at the port to receive the ữ cargo but the Seller has no cargo to load
- Vietcombank's confirmation ả ượ ng và
ượ ườ ậ ố ể
i bán không có hàng ườ ợ ng h p hàng hoá đã s n sàng
ườ
ợ
ợ
c d đ nh trong h p
đ x p lên tàu nh đã đ
ự ị
ư
ể ế
i mua không ch đ nh tàu
đ ng này nh ng ng
ị
ỉ
ư
ồ
ữ
t h i, nh ng
đ b c hàng thì t
ệ ạ
ể ố
i mua
chi phí có liên quan đ n hàng hoá do ng
ườ
c a
ch u trên c s đòi b i th
ự ế ủ
ng th c t
ị
ơ ở
c l
ể
ng
ế
ượ ạ
ườ
c ch đ nh
c ng b c hàng,
b c lên tàu đã đ
ị
ỉ
ượ
ố
ố
c kh ng s do ng
i bán tr trên c s
ở ở
thì c
ườ
ẽ
ả
c a ng
ng th c t
i mua và
b n đòi b i th
ườ
ự ế ủ
ườ
ả
sau
i mua s xu t trình nh ng ch ng t
ng
ấ
ứ
ữ
ừ
ẽ
ượ
c
cho Vietcombank đ nh n P.B. ( th i gian đ
ậ
ể
ngày m L/C)
tính t
20-25 ngày k t
ở
ể ừ
ừ
i bán
- NOR có ch kí c a ng
ườ
ủ
- Biên b n đ
c kí gi a thuy n tr
ữ
ưở
ề
ỉ
c ch
i bán xác nh n r ng con tàu đã đ
ng
ậ ằ
đ nh đã đ n c ng x p hàng đ nh n s hàng
ế
ế ả
ị
trong h p đ ng nh ng ng
ư
ồ
đ b c lên tàu xác nh n c a Vietcombank
ể ố ậ ủ
ồ ế
i bán đ ị ỉ ặ ủ ườ
ị ỉ i đ
ườ ượ ườ c ch đ nh khác) s
ớ
ở
ẽ ở i mua, sau đó, 4 ngày sau khi nh n đ ậ ậ ủ
ượ ậ
i mua s m
ườ
ỷ ợ ạ ộ
ệ
ợ
ố ế ạ
ậ ố ớ 10. Payment:
a- After signing the contract, the Buyer or
the Buyer's nominee ( SHYE LIAN( HK)
MANUFACTURING CO.LTD OR OTHER
NOMINEE) will telex asking the Seller to open
P.B. of 1% of total L/C amoount at Vietcombank
Hanoi within two days thereof the Seller open
P.B. and in form the Buyer, then, four days after
receiving Vietcombank 's confirmation, the
Buyer will open a telegraphic, irrevocable and
confirmed L/C which is in conformity with this
contract by an international first class bank at
sight with T.T.R. acceptable for 40,000 MT in
favour of Vinafood Hanoi through the Bank for
Foreign Trade of Vietnam 10. Thanh toán:
ườ
a- Sau khi kí k t h p đ ng này, ng
i
ợ
mua ho c ng
ườ
c ch đ nh c a ng
i
ượ
mua ( SHYE LIAN(HK)- MANUFATURING
CO.LTD ho c ng
ẽ
ặ
ổ
i bán m P.B. v i 1% t ng
telex đ ngh ng
ị
ề
giá tr LC t
i Vietcombank Hà N i trong vòng 2
ộ
ạ
ị
i bán s m P.B. và thông báo cho
ngày ng
ườ
ượ
ng
c
ườ
ẽ ở
xác nh n c a Vietcombank, ng
ằ
c xác nh n không hu ngang b ng
m t L/C đ
đi n tín phù h p v i h p đ ng này t
i ngân
ồ
ớ
hàng qu c t
h ng nh t thanh toán b ng T.T.R
ấ
ằ
c đ i v i 40.000 MT cho
có th ch p nh n đ
ượ
ấ
ể
ạ
ng qua ngân hàng Ngo i
Vinafood Hanoi h
ưở
t Nam
th ươ ng Vi
Ð i v i 60.000 MT ng ườ
i mua ho c ng ỉ ậ ằ
ườ ng đ ườ
ẽ ở ộ
ể For 60,000 MT the Buyer or Buyer's
nominee will open a telegraphic, irrevocable and
transferable at sight L/C which is in conformity
with this contract with T.T.R. accepable. In case,
the Seller requests the confirmation of L/C, the
L/C will be confirmed for Seller's account c không hu
ợ ằ
ớ
ườ ấ
ậ
ng h p ng
ợ
ườ
ẽ ượ ớ
In the event that the Buyer fails to open
L/C four days after receiving confirmation from
Vietcombank then the Seller shall collect P.B.
from the Vietcombank and then the contract is
automatically cancelled ệ
i bán cũng ch p
ấ
ố ớ
ủ
i ch đ nh c a
nh n r ng ng
ườ
ị
ặ
i mua s m m t th tín d ng thanh toán
ng
ụ
ư
ngay có th chuy n nh
ỷ
ượ
ượ
ể
ngang b ng đi n báo không phù h p v i h p
ớ ợ
ệ
ề
đ ng này có th ch p nh n v i chuy n ti n
ể
ể
ồ
ầ
i bán yêu c u
b ng đi n. trong tr
ệ
ằ
xác nh n L/C, L/C s đ
c xác nh n v i chi
ậ
ậ
phí c a ng
i bán.
ủ
ườ
Trong tr
ợ
ườ
i mua nh n đ ườ The Seller will collect the P.B. against
presentation of shipping documents at ng h p b n ngày k t
ngày
ể ừ
ố
ủ
c xác nh n c a
ng
ậ
ậ
ượ
c m thì
Vietcombank, nh ng L/C không đ
ở
ượ
ư
Vietcombank ườ Vietcombank và
i bán s thu h i P.B t
ừ
c hu b .
ỷ ỏ
ượ
b- Vi c xu t trình nh ng ch ng t ng
ẽ
sau đó h p đ ng t
ợ
ồ
i bán s thu h i P.B trên c s xu t
Ng
ấ
ườ
trình các ch ng t
ứ
ệ ồ
đ ng đ
ự ộ
ồ
ẽ
ơ ở
i cho Vietcombank
v n t
ừ ậ ả
ừ
ấ ứ
ng Vi ệ ươ b- Presentation of the following documents
to the Bank for Foreign Trade of Vietnam,
payable within 3-5 banking days after reciept of
the telex from Vietcombank cetifying that
documents have been checked in conformity
with the L/C terms: - Full set of Clean on board B/L in three ượ ứ ( 3) originals marked Freight to collect Vietcombank ch ng t ể ứ sau
t Nam,
ạ
ệ
c thanh toán trong vòng 3-5 ngày làm vi c
c b c telex đã
ậ
ỏ ằ
r ng
c ki m tra và phù ượ ể
ừ
này đã đ
ả ủ
ủ ậ ạ - Commercial invoice in three (3) folds
- Certificates of quality, weight and
packing issued by Vinaconntrol to be final at
loading port in six ( 6) folds - Certificate of fumigation issued by ạ ơ VIetnam Chamber of Commerce in six (6) folds ữ
đây cho ngân hàng Ngo i th
đ
ượ
c a ngân hàng sau khi nh n đ
ủ
c ki m tra t
đ
ượ
nh ng ch ng t
ừ
ứ
ữ
h p v i các đi u kho n c a L/C
ề
ớ
ợ
ế
- M t b đ y đ v n đ n s ch đã x p
ơ
ộ ộ ầ
hàng lên tàu ba b n g c có ghi C c phí tr sau
ướ
ố
ng m i làm thành ba b n
ấ ượ ậ - Phytosanitary certificate issued by the Competent authority of Vietnam in six (6) folds ả
ả
ng, tr ng
ọ
ố
c ng b c
c làm ấ ở ả
ượ ố ị ả
- Hoá đ n th
ươ
- Gi y ch ng nh n ch t l
ứ
ấ
l
ng và bao bì do Vinacontrol c p
ượ
hàng s có giá tr pháp lí cu i cùng đ
ẽ
thành sáu b nả - Nh ng chi ti ế ữ - Cable/ Telex/ Fax advising shipment
Particulars within 24 hours after completion of
loading ệ
ằ
t thông báo g i hàng b ng
ử
đi n tín/Telex/Fax trong vòng 24h sau khi hoàn
thành vi c b c hàng
ệ ố
ấ ề ủ ố ươ 11. Force Majeure:
The Force Majeure( exemptions) clause of
the international Chamber of Commerce (ICC
publication No. 421) is hereby incorporated on
this contract ấ
ế ợ ậ
ệ ặ
c gi
12. Arbitration:
Any discrepancies and/or disputes arising
out or in connection with this contract not settled
amicably shall be referred to Arbitration
accordance with the Rules and Practices of the
International Chamber of Commerce in Paris or
such other place agreed by both sides ng M i qu c t i quy t b ng th
ậ
ạ
: 11. B t kh kháng
ả
Ði u kho n b t kh kháng c a Phòng
ấ
ả
ả
( ICC n ph m s 421)
ng m i qu c t
Th
ẩ
ố ế
ạ
theo h p đ ng này đ
ộ
c k t h p thành 1 b
ượ
ồ
ợ
ph n trong h p đ ng này
ồ
ợ
:
12. Tr ng tài
ọ
t và/ho c tranh ch p
ấ
B t c s khác bi
ấ ứ ự
và trong quan h v i h p đ ng
ồ
nào phát sinh t
ệ ớ ợ
ừ
ươ
ng
này mà không đ
ằ
ế
ả
ượ
ng s ph i đ a ra x theo lu t và t p quán
l
ượ
ậ
ử
ả ư
ẽ
ố ế ở
tr ng tài c a Phòng Th
ươ
ủ
ọ
Paris h c nh ng n i khác do hai bên tho thu n
ậ
ả
ữ
ả ề ấ ứ ự ử ổ 13. Other terms:
Any amendment of the terms and
conditions of this contract must be agreed to by
both sides in writting ơ
ợ
13. Các đi u kho n khác
ề
B t c s s a đ i đi u kho n và đi u
ề
c hai bên ả
ả ượ ợ ồ This contract is made in 06 originals in the ệ
ả English language, three for each party ố
c làm thành 6 b n g c ả This is subject to the Buyer's final b ng ti ng Anh, 3 b n cho m i bên
ằ ki n nào c a h p đ ng này ph i đ
ủ
tho thu n b ng văn b n
ả
ằ
H p đ ng này đ
ượ
ồ
ả ỗ
ộ ụ confirmation by telex (June 18th, 1999 latest)
Made in Hanoi, on 9th June, 1999 ậ
H p đ ng này ph thu c vào xác nh n
i mua b ng telex ( 18 tháng ằ ố ấ ậ
ợ
ế
ồ
ợ
cu i cùng c a ng
ủ
6 năm 1999 là mu n nh t)
Ð c làm Hà N i, ngày 9 tháng 6 năm 1999 ườ
ộ
ộ ượ ở
CONTRACT FOR THE PURCHASE OF RICE
No.018VNF/1999
Between
GALLUCK LIMITED
Flat A.3/F, Causeway Tower,
16 -22 Causeway Road
Causeway Bay HONGKONG
Tel: 8479900, 8976422: Fax: 4839200 ( hereinafter called the Buyer)
And
HANOI FOOD EXPORT IMPORT COMPANY
40 Hai Ba Trung Street, Hanoi VIETNAM
Tel: 328999, Telex: 328492 - VNF VT
Email : WWW.VINAFOODHN@Yahoo.com (hereinafter called the Seller)
It has been mutually agreed to the sale and purchase of rice on the terms and conditions as follows:
1. Commodity: Vietnamese White Rice
2. Specification:
- Brokens: 35% max
- Moisture: 14,5%
- Foreign matter: 0,4%
- Crop: 2009-2010
3. Quantity: 100,000 MT more or less 5% at Seller's option
4. Price: 200 USD per metrric ton net for June - Sepember 2009 shipments,
a- Dunnage, bamboomat for Shipowner's/Buyer's account
b-Shore tally to be at Seller's account
c-Vessel's tally to be at Buyer's/ Shipowner's account
d- All export duties, taxes, levied in the country of origin to be at Seller's account
e- All import duties, taxes, levied in the country of destination and outside Vietnam shall be for Buyer's account.
5. Time of shipment: 20 - 25 days after L/C opening date
6. Packing: Rice to be packed in single jute new bags of 50 kgs net each, about 50.6 kgs gross
each, hand-sewn at mouth with jute twine thread suitable for rough handling and sea transportation.
The Seller will supply 0.2% of new jute bags free of charge out of quantity of bags shipped
7. Insurance: To be arranged by the Buyer
8. Inspection and fumigation
a- The certificate of quality, weight and packing issued by Vinacontrol at loading port to be final and for Seller's account
b- Fumigation to be effected on board the vessel after completion of loading with expenses to
be at Seller's account. But expenses for crew on shore during the fumigation period including
transportation, accommodation and meals at hotel for Ship owner's account
c- Time for fumigation not to count as laytime
9. Loading terms:
a- Buyer shall advise vessel's ETA and its particulars 15 days and Captain shall inform vessel's
ETA, quantity to be loaded and other necessary imformation 72/48/24 hours before the vessel's
arrival at loading port
b- Laytime to commence at 1.pm if N.O.R given before noon and at 8. AM next working day if
NOR given in the afternoon during office hours. In case, vessel waiting for berth due to congestion,
time commence to count 72 hours after N.O.R submitted
c- Loading rate: 800 MT per weather working day of 24 consecutive hours Sundays, holidays
excepted even if used, based on the use of at least four to five normal working hatches/holds and all
cranes /derricks and winches available in good order, if less than prorata d- Seller shall arrange one safe berth of one safe port for the vessel of 10,000 - 20,000 MT capacity to load the cargo e- Time between 17.00 PM on Saturday and the day preceeding a holiday until 8.AM next working day not to count as laytime even if used
f- Before submitting N.O.R., the vessel must be in free pratique. Immediately after vessel at
berth, captain shall request Vinacontrol to inspect the hatches/holds and issue a cetificate certifying
the hatches/ holds are clean, dry, free from harmful factions and suitable for goods loading with such
expensses to be at ship owner's account and time not to count as laytime
g- Demurrage/Despatch of any, to be as per C/P rate
But maximum 4,000/ 2,000 USD per day or prorata and to be settled directedly between Seller and Buyer within 90 days after B/L date
h- For the purpose of obtaining shipping Documents such as:
- Commercial Invoices
- Cetificate of quality, weight and packing
- Certificate of origin
The responsible party shall Cable/ Telex/ Fax advising shipment particulars within 24 hours after completion of loading
In order for the Buyer to obtain insurance, a Bill of Lading shall be issued immediately after completion of loading and before fumigatiooon and provided immediately to the Buyer
i- In case, cargo is ready for shipment as scheduled in this contract, but the Buyer fails to
nominate the vesel to load, then all risks, damages, and associated expenses for cargo to be borne by
the Buyer based on the Seller's actual claim. In the event no cargo is available to be loaded on the
nominated vessel at the loading port, then dead freight to be paid by Seller based on Buyer's actual
claim and the Buyer will submit the following documents to Vietcombank for receiving P.B:
( time counted : 20 -25 days from L/C opening date):
- N.O.R. with seller's signature
- Report signed by the Captain and the Seller confirming that the vessel has already arrived at the port to receive the
cargo but the Seller has no cargo to load
- Vietcombank's confirmation
10. Payment:
a- After signing the contract, the Buyer or the Buyer's nominee ( SHYE LIAN( HK)
MANUFACTURING CO.LTD OR OTHER NOMINEE) will telex asking the Seller to open P.B. of
1% of total L/C amoount at Vietcombank Hanoi within two days thereof the Seller open P.B. and in
form the Buyer, then, four days after receiving Vietcombank 's confirmation, the Buyer will open a
telegraphic, irrevocable and confirmed L/C which is in conformity with this contract by an
international first class bank at sight with T.T.R. acceptable for 40,000 MT in favour of Vinafood
Hanoi through the Bank for Foreign Trade of Vietnam
For 60,000 MT the Buyer or Buyer's nominee will open a telegraphic, irrevocable and
transferable at sight L/C which is in conformity with this contract with T.T.R. accepable. In case, the
Seller requests the confirmation of L/C, the L/C will be confirmed for Seller's account
In the event that the Buyer fails to open L/C four days after receiving confirmation from
Vietcombank then the Seller shall collect P.B. from the Vietcombank and then the contract is
automatically cancelled
The Seller will collect the P.B. against presentation of shipping documents at Vietcombank
b- Presentation of the following documents to the Bank for Foreign Trade of Vietnam, payable
within 3-5 banking days after reciept of the telex from Vietcombank cetifying that documents have
been checked in conformity with the L/C terms:
- Full set of Clean on board B/L in three ( 3) originals marked Freight to collect
- Commercial invoice in three (3) folds
- Certificates of quality, weight and packing issued by Vinaconntrol to be final at loading port in six ( 6) folds
- Certificate of fumigation issued by VIetnam Chamber of Commerce in six (6) folds
- Phytosanitary certificate issued by the Competent authority of Vietnam in six (6) folds
- Cable/ Telex/ Fax advising shipment Particulars within 24 hours after completion of loading
11. Force Majeure:
The Force Majeure( exemptions) clause of the international Chamber of Commerce (ICC publication No. 421) is hereby incorporated on this contract
12. Arbitration:
Any discrepancies and/or disputes arising out or in connection with this contract not settled
amicably shall be referred to Arbitration accordance with the Rules and Practices of the International
Chamber of Commerce in Paris or such other place agreed by both sides
13. Other terms:
Any amendment of the terms and conditions of this contract must be agreed to by both sides in writting
This contract is made in 06 originals in the English language, three for each party
This is subject to the Buyer's final confirmation by telex (June 18th, 1999 latest) Made in Hanoi, on 9th June, 1999
For the Seller
Director
(signed/sealed)
Nguyen Duc For the Buyer
Managing Director
(signed)
S.Y.Chan
H p đ ng mua bán g o (b n ti ng Vi t) ế ạ ả ồ ợ ệ
Ạ H P Đ NG MUA BÁN G O
S 018/NVF-GL 1999 Ợ Ồ
ố ữ
ườ ị
i Mua) ọ ườ
ậ ấ ự ng th c Hà N i
ộ
ẩ ươ
ng Hai Ba Trung , Hà N i VIETNAM ộ ườ
ị ỉ ệ ườ ọ i Bán)
ơ ở ề ư ệ ạ ồ t Nam ố ớ ợ
ệ ắ
ố i đa 14,5%
i 5% theo s l a ch n c a ng i bán ng ọ ủ ự ự ộ ị i mua ế
ườ c tính vào tài kho n c a ng i bán (do ng Gi a GALLUCK LIMITED
Phòng A.3/F, Causeway Tower,
16 -22 Ð ng Causeway
V nh Causeway HONGKONG
Tel: 8479900, 8976422: Fax: 4839200
Telex: 57889 WSGTC HK ( sau đây g i là ng
Và
Công ty xu t nh p kh u l
40 đ
Tel: 328999, Telex: 328492 - VNF VT
Ð a ch đi n tín : VINAFOOD HANOI ( sau đây g i là ng
Hai bên cùng đ ng ý đ i v i h p đ ng mua và bán g o trên c s đi u ki n nh sau:
ồ
1. Hàng hoá: G o tr ng Vi
ạ
2. Quy cách ph m ch t
ấ :
ẩ
i đa 35%
- T m: t
ấ
- Thu ph n: t
ố
ầ
ỷ
- T p ch t: t
i đa 0,4%
ấ ố
ạ
- G o v mùa 1998-1999
ạ ụ
ố ượ : 100.000 MT trên d
3. S l
ườ
ướ
4. Giá cả: 2USD m t MT( t nh) giao hàng tháng 6 đ n tháng 9- 1999
a- Lót hàng, cói tính vào tài kho n c a ch tàu/ ng
ả ủ
ủ
trên c u c ng đi đ
b- Chi phí ki m ki n
ả
ầ ả ủ ệ ở ượ ườ ể ườ
i bán ch u)ị ể ả ủ ượ ườ ủ
c đ n ... và c bên ngoài Vi t Nam c xu t x do ng
ấ ứ
n
ở ướ ế ấ ả
ấ ả ườ
ở i mua/ ch tàu
i bán ch u
ị
các n
ướ ệ c tính vào tài kho n c a ng c tính vào tài kho n c a ng
c- Chi phí ki m ki n trên tàu đ
ệ
d- T t c các kho n thu xu t kh u
n
ấ
ế
ẩ ở ướ
ả
e- T t c các kho n thu nh p, thu khác
ế
ậ
ế
ả
i mua
ườ
ả ủ s đ
ẽ ượ ờ ạ : 20-25 ngày sau ngày m L/Cở c đóng trong bao đay m i tr ng l 5. Th i h n giao hàng
6. Bao bì: G o ph i đ ượ ỗ ạ ớ ọ
ả ượ
mi ng b ng ch đay xe đôi thích h p cho vi c b c vác và v n t
ợ
ở ng t nh m i bao 50kg, kho ng
ả
ậ ả ườ
ng
i đ ệ ằ ỉ i bán s cung c p 0,2% bao đay m i mi n phí ngoài t ng s bao đ c x p trên tàu. 50,6 kg c bì, khâu tay
bi n; ng ễ ớ ổ ượ ế ị
ệ ố
ố ể ườ ấ
i mua s ch u
ẽ ị : ng và bao bì do Vinacontrol c p ấ ở ả c ng x p hàng
ế ậ ượ ấ ượ ẩ ả
ườ
ẽ
7. B o hi m
ể : Ng
ả
8. Ki m tra và xông khói
ể
a- Gi y ch ng nh n ch t l
ứ
ấ
ấ
ờ ng, tr ng l
ọ
i bán ch u
hóa tính ch t chung th m và chi phí do ng
ị
ườ
ế
ờ : ề ế ề
i mua s thông báo ETA c a con tàu và các n i dung chi ti ườ ủ ộ ng s thông báo ETA c a tàu, kh i l ế ủ
ng s đ ưở ủ ẽ t c a nó 15 ngày ( sau
c x p lên tàu và
ẽ ượ ế ữ ầ ố ượ
ế c- Th i gian xông khói không tính là th i gian x p hàng
9. Các đi u kho n v x p hàng
ả
a. Ng
ẽ
khi tàu nh neo) và thuy n tr
ổ
nh ng thông tin c n thi
ờ ế ắ ượ ừ ế ệ c bu i tr a và t
8h
ổ ư
ệ
làm vi c,
ờ
c tính sau 72 ế
ợ ể ả ắ c khi tàu đ n c ng x p hàng
tr
ờ ướ
ế ả
1h tr a n u NOR đ
c trao tr
ướ
ư ế
ừ
c trao vào bu i chi u trong gi
ư
ề
ổ
ượ
ượ
ẽ
ả ế ờ ề
t khác 72/48/24 gi
ế
b- Th i gian x p hàng b t đàu tính t
sáng c a ngày làm vi c ti p theo n u nh NOR đ
ủ
trong tr
ườ
k t
gi
ờ ể ừ c- T c đ x p hàng: 800 MT m i ngày làm vi c liên t c 24h th i ti ỗ ờ ế ụ ậ ủ ơ ở ấ ừ ế t c các c n c u/c n tr c và cu n dây t ệ
t cho phép làm vi c ,
ầ
4 đ n 5 h m
i s n sàng trong ệ
c tr ra th m chí n u có s d ng, trên c s có ít nh t t
ử ụ
ầ ẩ ầ ườ ụ ộ ờ ẵ ạ i m t c ng an toàn cho con tàu có ộ ả ơ
ẽ ế ạ ế
ậ
ng và t
ấ ả
l
ỷ ệ
ể
ể ố 17h chi u th b y và ngày tr
ứ ả ừ ộ ờ ỉ ủ
c m t ngày ngh cho đ n 8 sáng c a ế ề
ngày làm vi c ti p theo không tính là th i gian x p hàng th m chí có s d ng ướ
ậ ử ụ ế
ấ ờ
ả ỏ ng h p tàu đ i đ th neo vì c ng t c ngh n thì th i gian x p hàng đ
ợ
khi trao NOR
ộ ế
ố
ch nh t, ngày ngh đ
ừ
ỉ ượ
tàu/h m hàng làm vi c bình th
ệ
ầ
tr ng thái t
t, n u ít h n thì tính theo t
ế
ố
d- Ng
i bán s thu x p m t đ a đi m b neo an toàn t
ườ
ỏ
ộ ị
10.000 MT - 20.000 MT đ b c hàng
s c ch a t
ứ ừ
ứ
e- Kho ng th i gian t
ả
ế
ệ
ướ
ưở f- Tr
thuy n tr
ề ẽ c khi trao NOR, con tàu ph i có gi y quá c ng, ngay sau khi tàu c p c ng ( b neo) ,
ả
ậ
ng s yêu c u Vinacontrol ki m tra các h m tàu/h m hàng và c p gi y ch ng nh n
ầ ậ ả
ấ ứ ể ầ ấ ầ
ầ ở ươ ể ạ ạ ợ ng th c và
ự
c tính vào tài kho n c a ch tàu và th i gian không tính là th i gian
ờ ư ậ ẽ ượ ả ủ ữ ủ ờ các h m tàu/h m hàng s ch khô, không có tác nhân gây h i và thích h p đ ch l
ầ
nh ng chi phí nh v y s đ
x p hàng
ế ư ứ ế ậ ế ạ ế ị
l
ỷ ệ ặ ế ư ưở
ố i bán trong vòng 90 ngày k t ộ
i mua và ng i quy t ( thanh toán ) tr c ti p gi a ng ng x p hàng nhanh n u có, s theo nh m c quy đ nh trong
ẽ
ả
và ph i
i đa là 4.000/2.000 USD m t ngày ho c tính theo t
ể ừ ườ ả ế ườ ữ ế
giao hàng nh :
ư ừ
ng và bao bì ng, tr ng l
ọ ượ ượ
ơ
ứ
ứ ấ
ấ t v giao hàng b ng đi n tín /telex/fax trong g- Ph t x p hàng ch m/ th
h p đ ng thuê tàu chuy n; nh ng t
ồ
ợ
đ
c gi
ự
ượ
ngày kí B/L
h- Ð có đ
c nh ng ch ng t
ữ
ể
ứ
ng m i
-Các hoá đ n th
ạ
ươ
- Gi y ch ng nh n ch t l
ấ ượ
ậ
- Gi y ch ng nh n xu t x
ấ ứ
ậ
Bên có trách nhi m ph i thông báo các chi ti
ả
ệ ế ề ệ ằ
c khi xông khói và ậ ệ ướ đ vòng 24h sau khi hoàn thành giao hàng
V n đ n s đ
ẽ ượ
ơ
c giao ngay cho ng ấ
i mua đ mua b o hi m ể ượ i- Trong tr c c p ngày sau khi hoàn thành vi c giao hàng và tr
ườ
ợ ể ế ả
ẵ ượ i mua không ch đ nh tàu đ b c hàng thì t ể
ng h p hàng hoá đã s n sàng đ x p lên tàu nh đã đ
ườ ể ố ư ị ị ỉ
ườ
ể ố ế i, n u không hàng hoá đ b c lên tàu đã đ
ở ở ả ườ ồ ườ
20-25 ngày k t ự ị
ư
t c r i ro, thi
ệ ạ
ấ ả ủ
ng th c t
i mua ch u trên c s đòi b i th
ự ế ủ
ườ
ồ
c ng b c hàng, thì c
ố
ượ
ở ả
i mua và ng
ng th c t
i bán tr trên c s b n đòi b i th
ườ
sau cho Vietcombank đ nh n P.B. ( th i gian đ
c tính t
ừ
ượ
ậ
ể ơ ở
c ch đ nh
ỉ
ị
c a ng
ự ế ủ
ờ ợ
c d đ nh trong h p
t h i, nh ng chi
ữ
i bán
c a ng
ườ
ố
c kh ng
ướ
ấ
i mua s xu t
ẽ
ể ừ ứ ườ
đ ng này nh ng ng
ồ
phí có liên quan đ n hàng hoá do ng
ế
;ng
c l
ượ ạ
s do ng
ả
ườ
ẽ
trình nh ng ch ng t
ữ
ừ
ngày m L/C)
ở ủ ng và ng ưở ượ c ch
i bán không có hàng đ ườ
ợ ả
ả ư ế ồ i bán xác nh n r ng con tàu đã đ
ậ ằ
ườ ỉ
ể - NOR có ch kí c a ng
i bán
ườ
ữ
c kí gi a thuy n tr
- Biên b n đ
ượ
ữ
ề
đ nh đã đ n c ng x p hàng đ nh n s hàng trong h p đ ng nh ng ng
ế
ậ ố
ể
ị
b c lên tàu xác nh n c a Vietcombank
ậ ủ
ố
10. Thanh toán:
a- Sau khi kí k t h p đ ng này, ng
ế ợ ị ủ ườ ườ ượ
c ch đ nh khác) s telex đ ỉ ỉ
ị ặ
ặ i bán đ
ườ
i đ
ườ ượ c ch đ nh c a ng
ẽ ị ổ ớ ạ i Vietcombank Hà N i trong vòng 2 ngày ng
ộ ườ ượ ậ ậ i mua, sau đó, 4 ngày sau khi nh n đ
ằ ượ ậ i mua
ề
ườ
i
c xác nh n c a
ủ
c xác nh n không hu ngang b ng đi n tín phù h p
ợ
ậ ượ
c ấ ằ ng qua ngân hàng Ngo i th ươ ậ ằ ố ớ ườ ỉ ườ ể i mua ho c ng
ồ
( SHYE LIAN(HK)- MANUFATURING CO.LTD ho c ng
ngh ng
i bán m P.B. v i 1% t ng giá tr LC t
ườ
ở
ị
bán s m P.B. và thông báo cho ng
ẽ ở
i mua s m m t L/C đ
Vietcombank, ng
ệ
ẽ ở ộ
ườ
ỷ
h ng nh t thanh toán b ng T.T.R có th ch p nh n đ
v i h p đ ng này t
i ngân hàng qu c t
ể ấ
ố ế ạ
ạ
ồ
ớ ợ
ng Vi
t Nam
đ i v i 40.000 MT cho Vinafood Hanoi h
ệ
ạ
ưở
ố ớ
i mua ho c ng
ặ
ườ
ườ
ng đ
ượ
ớ Ð i v i 60.000 MT ng
i mua s m m t th tín d ng thanh toán ngay có th chuy n nh
ư
ẽ ở ộ
ậ i bán cũng ch p nh n r ng ng
ấ
ể
ể ụ
ợ ằ ớ ợ
ầ ng h p ng
ợ ệ
ườ ườ ậ ậ i ch đ nh c a
ủ
ị
c không hu
ng
ỷ
ượ
ngang b ng đi n báo không phù h p v i h p đ ng này có th ch p nh n v i chuy n ti n b ng
ằ
ể
ề
ấ
ồ
ủ
c xác nh n v i chi phí c a
i bán yêu c u xác nh n L/C, L/C s đ
đi n. trong tr
ớ
ẽ ượ
ệ
ng
ườ ể ừ ượ ườ ậ
ậ ủ
Vietcombank và sau đó h p đ ng t i bán s thu h i P.B t ng h p b n ngày k t
ố
c m thì ng
ở ợ
ượ ườ ngày ng
ẽ i mua nh n đ
ườ
ồ c xác nh n c a Vietcombank,
ự ừ ợ ồ
i cho Vietcombank ồ ứ ấ i bán.
Trong tr
nh ng L/C không đ
ư
c hu b .
đ ng đ
ỷ ỏ
ộ
ẽ ượ
Ng
b- Vi c xu t trình nh ng ch ng t sau đây cho ngân hàng Ngo i th i bán s thu h i P.B trên c s xu t trình các ch ng t
ườ
ệ ữ ấ ệ v n t
ừ ậ ả
ươ
ạ
ậ ượ ứ t Nam, đ
ượ Vietcombank ch ng t này đã đ ơ ở
ừ
ệ ủ
r ng nh ng ch ng t
ữ ỏ ằ ượ ứ ứ ừ ể ượ
c
ng Vi
ể
c ki m
c b c telex đã đ
ề
c ki m tra và phù h p v i các đi u
ớ ợ ứ
thanh toán trong vòng 3-5 ngày làm vi c c a ngân hàng sau khi nh n đ
tra t
ừ
kho n c a L/C
ả ủ ơ ạ ộ ộ ầ ủ ậ ướ ế ả ả ố ng m i làm thành ba b n ơ ạ ng và bao bì do Vinacontrol c p c ng b c hàng
ố ấ ở ả ượ - M t b đ y đ v n đ n s ch đã x p hàng lên tàu ba b n g c có ghi C c phí tr sau
- Hoá đ n th
ươ
- Gi y ch ng nh n ch t l
ứ
s có giá tr pháp lí cu i cùng đ
ẽ ấ ượ
ượ ậ
ố
t thông báo g i hàng b ng đi n tín/Telex/Fax trong vòng 24h sau khi hoàn ả
ng, tr ng l
ọ
c làm thành sáu b n
ả
ệ ử ế ằ
ấ
ị
- Nh ng chi ti
ữ
thành vi c b c hàng
ệ ố
ấ ươ ủ ố ế ( ICC n ph m s 421) theo
ẩ ấ ố ề
h p đ ng này đ
ợ ng m i qu c t
ợ ạ
ồ ậ ộ c k t h p thành 1 b ph n trong h p đ ng này
: 11. B t kh kháng
ả
Ði u kho n b t kh kháng c a Phòng Th
ả
ả
ấ
ượ ế ợ
ồ
12. Tr ng tài
ọ
B t c s khác bi ặ ừ và trong quan h v i h p đ ng này
ng s ph i đ a ra x theo lu t và t p quán tr ng tài ả ẽ ồ
ọ ử ấ ứ ự
mà không đ
ượ
c a Phòng Th
ủ ệ ớ ợ
ậ
ươ
Paris h c nh ng n i khác do hai bên tho thu n
ậ ậ
ả ữ
c hai bên tho ả ượ ủ ợ ệ ề ả ồ ả thu n b ng văn b n
ả ậ ế ả t và/ho c tranh ch p nào phát sinh t
ấ
ệ
c gi
i quy t b ng th
ng l
ả ư
ượ
ế ằ
ng M i qu c t
ươ
ơ
ợ
ố ế ở
ạ
13. Các đi u kho n khác
:
ề
ả
B t c s s a đ i đi u kho n và đi u ki n nào c a h p đ ng này ph i đ
ề
ấ ứ ự ử ổ
ằ
ợ
ợ ố ằ
ố
ậ ỗ
ằ ả
i mua b ng telex ( 18 tháng 6
ườ ủ ộ c làm thành 6 b n g c b ng ti ng Anh, 3 b n cho m i bên
H p đ ng này đ
ượ
ồ
H p đ ng này ph thu c vào xác nh n cu i cùng c a ng
ụ
ồ
năm 1999 là mu n nh t) ấ ộ Ð c làm Hà N i, ngày 9 tháng 6 năm 1999 ượ ở Ng
ộ
i mua
ườ
Giám đ c đi u hành
ề
ố
(đã ký)
Eddy.S.Y.Chan Ng
i bán
ườ
Giám đ c ố
(đã ký/đóng d u)ấ
Nguy n Ð c
ễ ứ
19-24
CHAPTER 1
Negotiating Delivery
Problem in negotiating delivery
In many export negotiations, the two sides fail to discuss important aspects of delivery. This
creates a risky, and uncertain situation if there is a delay or if delivery does not go according
to plan. How can the exporter be sure that all the necessary delivery provisions are in the
contract?
The Principle.
The exporter and the buyer should negotiate delivery systematically, making all necessary
decisions and discussing how they will solve any problems that might arise. A step-by-step
overview of the delivery procedure is an important aid to planning.
In more depth
When an exporter and a buyer negotiate delivery, certain questions always arise. What is the
date of delivery? Where must the goods be sent? Who pays for transportation? But other
questions are often overlooked. One example: the transfer of risk. When exactly does the risk
of owning the goods- the risk of losing them, the risk of injury to an innocent passer-by -
when do such risks pass from the exporter to the buyer?
To make things clear, we’ll use a case based on the following scenario:
Ayshe Aziz owns Double-A Limited., a company in Verbena that manufactures hair
treatment products. A buyer from Esperanza, Tony Mino, visits Aziz to discuss the export of
a trial consignment: 100 cartons of standard shampoo and 100 cartons of shampoo for dry
hair. If the shampoo sells well, more orders will follow.
The idea of working in “steps” looks simple, but it seldom works out in practice: decision-
making processes are nearly always “recursive”.(Recursive means that a process constantly
loops back, comparing and connecting, and then recomparing and reconnecting various
stages.) A logical, step-by-step sequence is suggested here to simplify discussion of the idea.
After an overview of the five negotiating steps in this section, the following sections look at
the issues in detail.
Step 5
TERMS OF Step 4
RISK, TITLE TRADE Step 3
TRANSPORT AND Incoterm to
Step 2
LOCATION Mode(s) of INSURANCE be used.
Step 1
transport Transfer
TIMING
Place of
to be used of
Date of delivery
delivery, &alternatives ownership.
&results and
of delay insurance
Step 1: Timing: When Must Delivery Take Place?
The first question most negotiators tackle is when? In our scenario, Aziz and Mino are certain
to discuss a delivery schedule:
♦ The date of dispatch from the factory;
♦ The date of loading onto a ship;
♦ The date when the goods should arrive in Esperanza.
The date of delivery lies at the heart of a sales contract because it is the key to many contract events
—as we shall see in the next section. Although most negotiators fix this date, they often forget the
"what-if?" questions: What if Aziz is late in sending the goods? What //there is delay in loading the
goods onto the ship? What if the ship arrives late? What if the goods arrive late in Esperanza? These
are questions of delay. Some kinds of delay may be excusable: for example, delay of a day or two,
especially over a weekend, is often no problem for the buyer. A more serious case: if war breaks out,
or if Aziz' factory is swept away by a hurricane, then both sides must accept that delivery will be late
(or may not take place at all). Again, Aziz' failure to deliver is excusable. But if delivery is late and
there is no reasonable excuse, what then? Delay will cost Mino money: can he reclaim part of his
losses from Aziz? And, if so, how much? All these questions arise from the fundamental question
when? And, as we saw in the Introduction, if the contract provides no answers, then the answers are
found in the applicable law—often to the surprise of both parties. Accordingly, good negotiators
regulate such matters in their agreement.8
Step 2: Location: What is the Place of Delivery?
The question of where delivery takes place is not as simple as it seems on the surface. An easy case
first: if I order a pizza from the local pizzarto-go, it is "delivered" when it reaches my house. If I buy
a piano and the music store asks a specialist company to transport it, the piano is, again, delivered
when it reaches my address. Things are different, however, if/ organize transport of the piano. In that
case, delivery takes place when my friends arrive with their van at the music shop to pick up the
piano. The shop will not accept liability for what my friends might do to the piano once it has left the
store. This is a fair principle: the exporter should have no liability for the goods when they are
beyond his control.
Most international trade works on that principle: control and responsibility go together. One common
pattern is for the exporter to transport the goods to the docks in his own country and for the importer
to organize transport on from there. (This is the pattern of FOB delivery, as we shall see later.') Such
an arrangement is usualh cheaper than if the exporter tries to organize door-to-door transportation.
But, under so-called FOB deliver)', where does "delivery" take place? At Point A, B. C or D?
The answer in our case (FOB delivery) is B. But the parties are free to arrange anything that suits
them. The place of delivery is doubly important to the exporter because the date of payment normally
depends on the place and time delivery. At this point, too, risk and ownership often pass.10
-----------------------------------------------------------------------------------------------
8 See Chapter 1. Section 2 below for detailed information.
9 See Chapter 1. Section 6 below for delivery under Incoterms
10 For detailed information on risk and ownership, sec Section 3 below. Step 3: Transport
The first question about transport is howl What mode of transport is most appropriate? From an
island like Verbena, two modes of transport are available: ships and aircraft. It is unlikely that Mino
will ask Aziz to ship the shampoo by air: air transport is too expensive. Sea transport is, then, the
more appropriate. When goods travel by sea, they are often shipped by container. The advantages of
containers are well known (lower risk of pilferage, easy traceability, smoother handling), but the
economics of containerization depend largely on the size of the consignment. In practice, each
consignment should be roughly one container load: a little more, and two containers will be needed
at double the cost; somewhat less and the carrier is paid to transport thin air. 200 cartons of shampoo
are not a large enough order to justify a container; if Aziz is a good negotiator, she will suggest that
Mino increase the size of the order to create a container-load, or that he order different products to
fill up the container.
Inland transport is made by road, by rail, by barge, by mail, or by a mixture: the choices are familiar.
For the goods to arrive safely, correct packaging and shipping marks are essential. Such matters are
often made the subject of a separate clause in the export contract because claims arising from delay
or damage can be settled only if it is clear who is responsible for packing and marking.
Transportation poses a third, altogether different kind of problem: documentation. Whatever means
of transport is chosen, correct documentation is essential. If payment is made by letter of credit—as
is often the case— then the bank must refuse to pay if the shipping documents are in any way
incorrect.11
Step 4: Transfer of Risk, Transfer of Ownership, Insurance
At the point of delivery, risk generally passes from the exporter to the buyer. What is the "risk" that
passes? First, the risk of loss or damage. If the goods are smashed by a fork-lift, stolen by a stevedore
or damaged by a downpour—one side must bear the loss. Similarly if the goods cause harm to a third
party—for example, a consignment of corrosives left in the sun explodes and severely burns a
passer-by—who pays? Negotiators often decide, for the sake of simplicity, that these risks are
transferred at the point of delivery, and this, as we shall see, is the standard arrangement under the
so-called Incoterms.
Obviously the issues of risk and insurance go hand in hand. A prudent businessman who faces a risk,
arranges insurance.
Transfer of ownership (or title as it is often called) can take place at any point between the signature
of the contract and final payment for the goods. In international trade, these two points are often
widely separate; the parties must decide what they want.12
Step 5: Terms of Trade
All the decisions that Aziz and Mino make about the delivery of their shampoo have been made
millions of times before. For this reason, the business community has developed a kind a shorthand
for standard delivery situations. Some of these shorthand expressions, FOB (free on board), for
example, or CIF (cost, insurance and freight) are familiar to most businesspeople. Others, such as
DDU or FCA are less well known. The advantages of using such terms are obvious: if Aziz offers
the shampoo for $20 a canon FOB (Port Verbena), then Mino knows that she will transport the
goods to the ship's rail at her own risk and cost. When the goods cross the ship's rail, risk as well as
the cost of freight and insurance pass to him. He also knows that he is responsible for nominating the
ship that will be used. And so on. One term covers a great deal of decision-making.
With patterns of trade, means of transportation, and communications changing so rapidly, usage of
terms of trade naturally develops differently in different parts of the world; international trade,
however, needs agreed, standardized terminology. These standards are provided by the International
Chamber of Commerce in Paris in its set of 13 Incoterms (International Commercial Terms) issued
most recently in 1990.13
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------
11 For more information on these problems, see Section 4 of this chapter and Chapter 2 on payment
12 For detailed information, sec Section 5 below.
13 For detailed information, see Section 6 below
CASE STUDY
Agreed on Paper
Study the scenario, and then answer the questions.
Verbena Paper makes disposable paper plates, cups and napkins for hot-dog and hamburger stands.
John Merrit, the factory manager, is negotiating for raw paper to be delivered to his factory for
manufacture into paper products. The supplier is Wendell Paper Industries of Esperanza. Wendell
and Verbena Paper have agreed in principle a trial delivery of 40 tons of raw paper.
Which of the following decisions should the two parties make in negotiating the delivery clause? (If
the issue raised is not an aspect of delivery as outlined above, the answer is No.)
The quality of the paper. No.
1.
Yes
The place of delivery.
2.
The transfer of risk.
Yes
3.
What to do if the ship named by buyer does not arrive. Yes
4.
Whether or not to ship goods in a container. Yes
5.
What delays in delivery will be excusable. Yes
6.
When payment is due. No
7.
Who must insure the goods up to what point. Yes
8.
How disputes will be settled. No
9.
10.
An Incoterm. Yes
11. What means of transport will be used. Yes
The transfer of title. Yes
12.
25-36 (I) 2 . TIMING
THE PROBLEM
Naming a delivery date is the first step in negotiating the timing of an export deal. Complex
issues concerning coming into force, delay and compensation for delay must also be
negotiated. What are the main considerations in drafting provisions about timing and delay?
THE PRINCIPLE
Because exports are often subject to official approvals, the delivery date in many contracts
depends on the receipt of the last approval. If delivery is late, the delay is classified into one
of two categories, excusable and non-excusable. Excusable delay often involves a grace
period and is nearly always subject to a force majeure provision 14 . Any losses to the buyer
caused by non-excusable delay must be compensated. The amount of compensation is usually
set in advance in a so-called “liquidated damages” provision.
IN MORE DEPTH
Getting the delivery date right is a matter of managerial know-how: the exporter must know
how long it takes to obtain supplies, manufacture the goods, package them, arrange pre-
shipment inspection and transport them to the agreed point of delivery. First time exporters
often set delivery dates that are hopelessly optimistic – and pay a heavy penalty for their
mistake. The buyer, for his part, must know exactly whenthe goods are needed: too early a
date ties up money in unused goods, while delivery too late may mean big losses, especially
if the goods are to be resold.
As far as the contract is concerned, the delivery date triggers many contract events: at this
time, the exporter fulfills his primary duties under the contract; payment normally becomes
due: risk, and often title, pass to the buyer: delay—as well as any compensation to be paid by
the exporter—is reckoned from the planned date of delivery. What should the exporter know
about this key date?
Naming the Date
The simplest way to fix delivery is to use a straightforward calendar date: 13th August 1995,
for example. Export contracts are not always so simple, however. For example, let's say Aziz
and Mino meet in Verbena in December and agree that Aziz will sell shampoo to Mino.
Already it is clear to them both that a certain amount of government red-tape is unavoidable:
an export license, a foreign exchange permit, and a certificate of origin are necessary.
Because shampoo is a health-care product, special certification is necessary in the buyer's
country. How long will it take to obtain the necessary documentation? Because nobody is
sure, the parties often plan for the contract to come into existence in two steps: step one is on
signature (the signature date): step two is when all the preconditions for the sale have been
met (the date of coming into force).
The date of coming into force is not usually a calendar date, but the date on which the last
precondition is met. Common preconditions are:
♦ Receipt of import and/or export approval;
♦ Receipt of foreign exchange approval from a central bank;
♦ Issuance of a letter of credit or bank guarantee;
♦ Making of a down-payment by the buyer;
♦ Issuance of an insurance policy:
♦ Issuance of a certificate of origin;
♦ Delivery by the buyer of plans, drawings or other documentation.
Negotiators often agree a cut-off date: if the contract has not come into force within a certain
time, for example three months from signature, then it becomes null and void.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
14 The terms "grace period" and "force majeure" are explained in the following pages
A cut-off date is common in fixed-price contracts: a long delay can make the price unrealistic. A
typical wording:
Coming Into Force
This agreement shall come into force after execution by both parties on the date of the last
necessary approval by the competent authorities in the country of the Seller and the Buyer.
If the contract has not come into force within ninety days of execution, it shall become null and
void.
How does the date of coming into force affect the delivery date? The delivery date is normally fixed
for a certain number of days after the contract has come into force. Let's return to our example: the
central bank in Mino's country, Esperanza, often takes months to allocate foreign exchange for
imports. Let's say it takes Aziz four weeks to schedule production, manufacture and ship an order.
(Let's also assume that Aziz cannot supply Mino's shampoo from stock because he wants a special
color.) Naturally Aziz is reluctant to begin manufacturing Mino's shampoo until his order is definite.
Accordingly she fixes the date of delivery four weeks (her manufacturing period) after the date of
coming into force. That way. she knows exactly where she stands. So Aziz' contract reads:
The date of delivery shall be twenty eight days after the date of coming force of the contract.
Timing and "Time is of the Essence" Clauses
How important is strict adherence to the agreed deliver) date.' Sometimes, punctuality is essential. If
you order a birthday cake to be delivered on your birthda;. —28th June—and the cake arrives on the
29th. it is too late. You no longer want the cake, and you can legitimately refuse to accept it. In a
contract requiring absolute punctuality, lawyers sa\ that "time is of the essence of the contract"—if
the time is not kept, the buyer has the right to send back the goods and refuse payment.
Is time normally "of the essence" in commercial life? Most legal systems say "No." Late delivery is a
nuisance, but it is rarely fatal to the buyer's purposes. This is so, even if the contract contains a clause
such as:
Time is and shall be of the essence of this contract.
Despite this clear wording, a judge may decide that time is not of the essence and that the buyer
cannot terminate the contract. But late delivery still has expensive results for the exporter, as we shall
see in a moment.
One other point is worth making on the precise meaning of delivery dates. Let's say a contract comes
into force on 25th November: delivery is fixed thirty days after coming into force—Christmas Day in
many places! Must the exporter deliver on a public holiday? Normally not. Delivery takes place,
under most legal systems, on the next working day after the agreed time. The parties can change this
if they wish, but few contracts do so.
In some contracts the exporter has the further duty to notify the buyer that delivery has taken place.
The exact form of this notification varies from contract to contract, depending in part on the place of
delivery, on the method of payment, and on the needs of the buyer.
Excused Delay and the Grace Period
Aziz and Graham, a customer in Nonamia, have done business together for some years. In their
regular contracts is this clause15 on late delivery:
For each week of late delivery the Seller shall pay the Buyer 0.1% cf the contract price.
At present, Aziz and Graham are negotiating delivery of 400 cartons of hair conditioner. Graham
wants delivery on 20th May. Aziz doubts that she can achieve this date and offers 20th June. Aziz
won't give an earlier date because she risks paying the agreed "penalty" if she is late. Graham is
reluctant to accept the later date; he wants the earliest delivery possible. As skillful negotiators, Aziz
and Graham decide to fix the earlier date as the delivery date, but to waive the payment of a penalty
for a month— creating a one-month grace period.
15 There is a full explanation of such "penalty" clauses below.
Their contract now reads:
If delivery is not effected within one month of the agreed delivery date, then the Seller shall pay the
Buyer 0.1% of the contract price.
The effect of a one-month grace period is not at all the same as a delivery date set for one month
later: the exporter has an early, good-faith target to meet, and the buyer can exert considerable moral
pressure before the mechanism of the "penalty" takes over. And there are clear advantages to both
sides if early delivery is possible: the buyer gets the goods—and the exporter receives payment—up
to a month earlier than planned. These advantages are achieved—unusually—without additional
risks.
Excused Delay and Force Majeure
Good faith is essential in business life—but it does not always assure success. If disaster strikes in
the form of a hurricane or an earthquake, the exporter may be unable to deliver on time, or at all.
Such natural disasters are sometimes called "acts of God" and, by long tradition, acts of God excuse
performance of a contract. In recent times, lawyers have argued that other unavoidable events should
also excuse performance: war, for example, fire, or new government regulations. Most recently,
some contracts have added strikes, lockouts and labor unrest to the list. Taken together, all such
unavoidable circumstances are called force majeure (a French expression meaning a superior
power). The principle behind force majeure is clear: if the exporter shows absolute good faith but
simply cannot deliver the goods, then his duties under the contract can be suspended or perhaps
terminated altogether. A typical contract wording:
If either party is prevented from, or delayed in, performing any duty under this contract by an event
beyond his reasonable control, then this event shall be deemed force majeure, and this party shall
not be consider in default and no remedy, be it under this contract or otherwise, shall be available to
the other party.
Force majeure events include, but are not limited to: war (whether war is declared or not), riots,
insurrections, acts of sabotage, or strikes, or other labor unrest; newly introduced laws or
Government regulations; delay due to Government action or inaction; fire, explosion, or other
unavoidable accidents; flood, storm, earthquake, or other abnormal natural event.
The force majeure clause, like other contract provisions, is negotiable; the parties can decide what
excuses and what does not excuse performance. In monsoon countries, for example, contracts often
include the statement:
Force majeure events do not include monsoon rains
Any problems the two sides foresee can be mentioned in the contract as excusing, or not excusing,
performance.
If a force majeure condition continues for months, life becomes difficult for both sides, so contracts
often regulate the force majeure period, in particular the right of one (or both) parties to terminate
the contract.
If either party is prevented from, or delayed in, performing any duty under this Contract, then this
party shall immediately notify the other party of the event, of the duty affected,and of the expected
duration of the event.
If any force majeure event prevents or delays performance of any duty under this Contract for more
than sixty days, then either party may on due notification to the other party terminate this
Contract.
The diagram below shows three possible outcomes of force majeure:
Two outcomes here are satisfactory: resumption of delivery, and orderly termination of the
contract. But the situation is unclear and risky for both sides if they failed to regulate their
rights in the event of force majeure.
UNEXCUSED DELAY AND BUYER’S REMEDIES
We must now make some difficult, but important, legal distinctions and see how different
legal systems cope with the problem of giving the buyer some remedy for any unexcused
delay he suffers.
First, the generally accepted principle: if one party to a contract causes harm or loss to the
other, then the law will find a way to redress this harm or loss. When an exporter delivers
late, this normally causes some loss or damage to the buyer; maybe the buyer cannot use a
piece of equipment as soon as expected or must keep one of his own customers waiting. The
law provides two remedies for such damage.
- The court may order the exporter to fulfill his obligayions: this means issuing a decree of specific performance requiring the exporter to make a delivery as agreed or - The court may require the exporter to pay the buyer compensatory damages- a sum of money that will fully and adequately compensate the buyer for any measurable loss.
In addition, the court may allow the buyer to cancel the contract- though this does nothing to
enforce his rights.
Which choice is the court likely to make? In the Introduction we saw that no contract is complete in
itself—every contract is subject to some national law. National laws fall into two main families16:
those that derive from the English common law and those that derive from the Roman civil law. One
difference between these families is their choice of remedy: common-law countries (England, the
United States, most of the British Commonwealth and ex-Commonwealth) prefer to award damages,
while civil-law countries (most other countries) usually enforce performance.
The concept of enforced performance presents no problems: the judge simply orders the party in
default to perform as promised. Damages are a more complex issue. Damages are sums of money
paid to compensate an injured party for some kind of "damage." In setting a figure for compensatory
damages for late delivery, the courts usually ask three questions, looking for the answer "Yes" in
each case:
♦ Did the loss provably follow from the breach?
♦ Was the loss reasonably close to the breach in the chain of events?
♦ Was the loss "mitigated"—in other words, did the buyer take reasonable steps to keep the loss as
small as possible?
Let's look at a scenario to see the practical effect of these questions::
Scenario: Aziz has agreed to deliver a consignment of shampoo to Mino on 30th May. By 30th
July, she has still not delivered. This delay causes problems for Mino: he has a contract to deliver
the shampoo to a chain store in Esperanza in early June. The chain store writes angrily to Mino
demanding some explanation. Mino does not reply. In mid-July the chain store writes to Mino again
saying that his failure to deliver the shampoo is the latest in a long chain of failures, and that they
want no more dealings with him. The loss of this customer costs Mino $300,000 a year. Mino
consults a lawyer about claiming damages from Aziz. The lawyer explains that to claim damages
from Aziz, Mino will have to show that the loss of the $300,000 was due to Aziz' failure to deliver
(which it was in small part), that the loss of the customer was closely and immediately connected
with Aziz' failure to deliver (which is arguable), and that he did everything in his power to mitigate
the loss (which he did not). It is not likely that a court would order Aziz to pay a large sum in
compensatory damages.
Court proceedings to claim compensatory damages, especially internationally, are expensive, the
results are uncertain, and law suits destroy the working relationship between the parties. Accordingly
most international contracts specify the consequences of typical breaches such as late delivery. The
two sides simply negotiate a "lump-sum" that the exporter will pay if delivery is late. This sum is
sometimes called liquidated damages and sometimes penalty. What is the difference between these
terms?
(For further information on the families of law, see Chapter 4, Section 2.)
Liquidated Damages
Normally the exporter and the buyer agree a fair figure, a lump sum to be paid per day (week
or month) of late delivery. This "best guess" is called liquidated damages. If delivery is sixty
days late, the exporter pays sixty-days damages—no questions asked. That is the principle
behind such clauses: payment of liquidated damages avoids expensive discussion. Two what-
if questions arise about lump sums, however: first, what if the buyer's losses are much lower
than anticipated? Nothing changes: the exporter must still pay. And what if the buyer's losses
are much higher? Again, in principle, nothing changes: the exporter pays the agreed sum, and
the matter is settled.
Sometimes courts raise or lower obviously unjust figures. For example, the Chinese Foreign
Economic Contract Law empowers a court or arbitral agency to reduce or increase in an
appropriate amount the amount of liquidated damages...if it is substantially more or less than
the resulting loss; French law allows a change if the figure is "manifestly excessive or
ridiculously low."
Penalties
Damages are paid to compensate one pany for a loss—a real loss in the case of compensatory
damages, a pre-esgmated loss in the case of liquidated damages. There is. in practiced, a third
possibility: sometimes a buyer tries to force the exporter to deliver punctually by imposing an
agreed penalty. A penalty clause simply says: "Deliver on time, or you will be punished."
Sometimes the figure fixed for the penalty is very high. The distinction is clear: the purpose
of a penalty is not to compensate but to punish, or, more correctly, to use the threat of
punishment to achieve acceptable performance.
This distinction between a penalty and a provision for payment of liquidated damages is
important in common-law thinking; Most common-law countries classify lump-sum clauses
include of three types according to the motive behind them. How does this work? In
reviewing a late delivery clause, the judge asks if it is (a) a fair pre-estimate (liquidated
damages); (b) an attempt to terrorize (a penalty); or (c) an attempt by the exporter to fix a
compensation figure so low that, in effect, it relieves him of responsibility for late delivery
(the quasi-indemnity). If it is a penalty,
the common-law judge simply refuses to enforce it. If it is a liquidated damages provision,
the common-law judge (like his civil-law counterpart) enforces the clause. If it is a quasi-
indemnicy, the common-law judge uses some discretion: a seller who uses his power over the
buyer (perhaps he is a monopoly supplier) to fix an outrageously low figure is behaving
immorally—or "unconscionably" as lawyers express it. The courts will not enforce a clause
they consider to be "unconscionable." The three motives in summary form:
LIQUIDATED DAMAGES PENALTY QUASI -INDEMNITY
MOTIVE: To
compensate the
buyer fairly for any
delay in delivery
MOTIVE: To
terrorize the exporter
into punctual
delivery
Not enforceable in
English law or other
common law systems Enforceable
everywhere but subject
to increase or decrease
in some legal systems MOTIVE: To relieve
the exporter of
liability for deiay in
delivery
Enforceable
everywhere but open
to challenge as
"unconscionable’
To be practical: how do you know, as an exporter, if a clause in your contract with your
customer is an enforceable liquidated damages provision or an unenforceable penalty? Let's
see how an English (or common-law) judge might proceed in a specific case. First the clause:
Liquidated Damages
If the Seller fails to supply any of the Goods within the time period specified in the Contract,
the Buyer shall notify the Seller that a breach of contract has occurred and shall deduct from
the Contract Price per week of delay, as liquidated damages, a sum equivalent to one half
percent of the delivered price of the delayed Goods until actual delivery up to a maximum
deduction of 10% of the delivered price of the delayed Goods.
To decide if this provision is a penalty or a liquidated damages clause, the common-law judge
first studies the wording. The heading is "Liquidated Damages" and "liquidated damages" is
mentioned in the text, but this is not decisive. The judge then asks some questions: Was the
figure—0.5% per week up to a maximum of 10%—agreed as a fair and reasonable estimate
of the loss the buyer might suffer? How was the figure calculated? Did the two sides discuss
or debate it? If the figure is fair, the judge enforces the clause; if it is unfairly high, the judge
will decide that its real purpose is to "terrorize" the exporter and refuse to enforce the clause.
CONCEPT REVIEW
MAIN FORCE Read this Coming Into Force provision; then answer the question.
This contract shall come into force after approval by the governments of the Seller and the
Buyer, however at the latest by 31st December 2007.
Does this provision mean:
A. That the contract will come into force on 31st December 2007 even if the two governments have
not approved it? Or
B. That the contract will become null/ nil/ nought and void if it has not come into force by 31st
December 2007? A B
The answer is B. A contract cannot come into force without government approval if such
approval is required by public law.
CASE STUDY
A Fine Contract
Study the conract clause below, and then answer the questions.
Fine Payable
If the Seller fails to deliver the Goods at the fixed date, a fine shall be imposed upon him for
the period of delay, until delivery is completed. The fine shall be as follows:
2% for the first week, or any part of it.
4% for the second week, or any part of it.
6% for the third week, or any part of it.
8% per week for the fourth week, or part of it, and for all succeeding weeks.
The fine shall be calculated'on the total contract value.
1. The clause uses the word "fine." Does that tell you for certain what kind of clause you are looking
at? (Penalty clause or liquidated damages clause?) YES NO
2. After how long a delay does the exporter lose 100% of the contract price? .......WEEKS 3. Do you think this clause is a penalty clause or a liquidated damages clause? PENALTY LIQUIDATED DAMAGES 4. If an English judge applying English law looks at this clause, will it be enforceable? YES NO
1. The word “fine” suggests, but does not prove, that the clause seeks to impose a penalty.
2. 14 weeks.
3. Penalty clause. The sum bears no relation to any anticipated loss.
4. No. English judges do not- in principle- enforce penalty clauses. (But some caution is needed: the judge will decide according to all the merits of the cause.)
CASE STUDY
Force Majeure
Verbena Jute makes sacks, sackcloth, and other jute products. Its standard contract includes this
definition of an event:
If either party is prevented from, or delayed in, performing any duty under this Contract by an
event beyond his reasonable control, then this event shall be deemed force majeure...
The word “control” needs some thought. An event is beyond the control of the exporter (a) if he
could not have foreseen it; (b) if he could not have influenced it, and (c) if he could not have
taken reasonable steps to avoid the problems that were likely to arise.
1. A volcanic eruption buries the factory in ash. (Yes)
2. The annual flooding of the River Vero ruins some of the jute intended for use in making
sacks. (No)
3. A ban is issued on the export of jute products by a newly elected government. (Yes)
4. A ban is issued on the export of jute products by a government that has been preparing
legislation on this subject for five years. (Questionable)
5. The workforce at the factory go on strike. (Questionable)
6. The dock workers in Port Verbena go on strike. (Yes)
7. A lockout (Background: The workers have been striking for one day or a week. The
management locks the workers out of the factory until they agree to end the strikes. (Probably
no)
8. Shortage of supplies (Background: The exporter cannot get the raw jute he needs from the
supplier because of a shipping delay.) (No)
9. Shortage of supplies (Background: The exporter cannot get the raw jute he needs from the
supplier because the Central Bank will not give him foreign exchange to pay the supplier. (Yes)
10. A fire burns down the factory. (Yes)
3. Place of Delivery
THE PROBLEM
In normal speech, the word "delivery" means the arrival of goods at their destination, but this is not
the accepted meaning in contract language. Considerable confusion can arise if the parties fail to
clarify what they mean by the place of delivery.
THE PRINCIPLE
The place of delivery is the point at which the exporter passes responsibility for the goods to the
buyer. This is usually in the country of the exporter; if sea transport is used, delivery normally takes
place at the docks; in the case of land or container transport, delivery normally takes place when the
goods are handed over to the carrier. Delivery also takes place in the country of the exporter in the
case of CIF and CIP contracts,19 even though the exporter must bear the costs of freight and
insurance through to the named destination.
IN MORE DEPTH
We saw in the introduction to this chapter that delivery can take place at a number of places between
the manufacturer's factory and the buyer's warehouse. If the buyer sends a truck to collect the goods
from the factory, delivery takes place at the factory. If the manufacturer puts the goods on his own
truck and drives them to the buyer's warehouse, delivery takes place at the warehouse. Both of these
arrangements are, however, rare in international trade. Normally delivery takes place at some
intermediate place along the line of transportation. It is useful, in this context, to ask what the law
says if the parties agree nothing between themselves. Under most national laws, a contract for the
sale of goods abroad—assuming transportation by ship—is normally considered as an FOB (Free on
Board) contract: delivery takes place when the goods cross the rail of the ship nominated by the
buyer. This is perfectly reasonable: from the buyer's point of view it is often cheaper to arrange sea
transportation with a carrier and an insurer in his own country; from the exporter's viewpoint, he has
no control over the goods once they are on board the ship chosen by the buyer, so he should have no
responsibility. It is also fair that the exporter, who has money tied up in the goods, should be paid
when the goods leave his country. But the matter is disposive: the parties can make any arrangement
they wish. If an FOB contract is agreed, then the contract contains wording such as: The terms FOB, CIF and so on—the thirteen Incoterms—are the subject of Section 6 below.
Delivery of the Goods shall be made FOB (Mombasa).
The term FOB is always followed, as in this example, by the name of the port where delivery will
take place. (The name of the port is sometimes generalized into, for example, "Kenyan port" or
"English east-coat port.")
One common arrangement causes considerable confusion internationally—the so-called CIF
contract. CIF stands for Cost, Insurance and Freight. In a CIF contract, the exporter must pay the full
costs plus the freight charges plus insurance up to the named place of destination, usually a port. For
example:
Delivery of the Goods shall be made CIF (Durban).
The exporter pays all the costs up to the port of arrival, Durban. But where does delivery take place?
Delivery takes place when the goods cross the ship's rail in the port of shipment, exactly as in an
FOB contract. The point is forcefully made in the ICC handbook dealing with Incoterms:
Since the point for the division of costs refers to the country of destination, the "C"-lerms are
frequently mistakenly believed to be arrival contracts, whereby the seller is not relieved from any
risks or costs until the goods have actually arrived at the agreed point. However, it must be stressed
over and over again dial the 'C'-terms are of the same nature as the "F"-terms in that the seller fulfills
the contract in the country of shipment or dispatch. Thus, the contracts of sale under the "C"-tcrms,
like the contracts under the "F"-terms, fall under the category of shipment contracts -:1
The issue is crucial—on delivery, risk (as well as ownership in main cases) passes and payment
usually falls due. The point is so often misunderstood, that many contracts include additional
wording on the place of delivery. For example, the Model Contract suggested in this book uses the
following wording for CIF contracts:
Delivery of the Goods shall be made [INCOTERM]. The scheduled date of delivery shall be
[DATE OF DELIVERY]. Risk and title to the Goods shall pass from the seller to the buyer on
delivery.
The place of delivery under this Contract is [PORT OF SHIPMENT].
One final consideration on the subject of place. What happens if the ship named by the buyer is late?
The goods are ready, but the exporter, through no fault of his own, cannot deliver. The careful
exporter makes a special provision to cover this problem.21 For example:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
20 Incoterms 1990. p. 1 1. There is a full discussion of the Incoterms in .Section 6 below,
21 If payment in such a case is made by Letter of Credit, il is very important for die exporter thai
ihe let the Letter of Credit allow subslitution of the warehouse receipt for the bill of lading
If the vessel named by the Buyer fails to arrive on or before the agreed delivery date, then the Seller
may at his discretion deliver the goods to a bonded warehouse in the port of Mombasa, and shall be
deemed to have fulfilled his delivery obligations under this contract.
CASE STUDY
Dead on Time
In preliminary talks, Bangladesh Steel Exporting agrees with All Africa Metal to deliver goods to
Lagos on or before 13th August 1995. When the contract is drafted, it mentions the date as agreed—
13th August 1995. Because the Nigerian company has no shipping agent in Bangladesh, it asks for a
CIF contract under Incoterms 1990. The delivery terms are accordingly agreed in the contract as
follows:
Delivery CIF (Lagos) on or before 13th August 1995.
Trouble is now almost certain. Why?
Trouble is likely because under this contract delivery will take place on or before August
13th in Bangladesh – not, as the buyer evidently intended, in Lagos. The expression CIF
(Lagos) means that, in addition to making delivery in Bangladesh, the exporter must pay the
cost of insurance and freight on to Lagos.
What You Should Know
1. The place (and time) of delivery must be unambiguously agreed because many contract events
(including payment and transfer of risk and title) are tied to delivery.
2. The place of delivery should not be confused with the destination of the goods.
3. Delivery of goods under most export contracts takes place in the country of the exporter, at the
docks in the case of sea transport, and when the goods are handed over to the carrier in most other
cases.
4. CIF and CIP contracts are especially confusing since they name the point of destination, e.g., CIF
(Lagos). Lagos, in this example, is the point up to which the exporter is responsible for costs, not the
place of delivery.
5. TRANSPORTATION: V n chuy n ể ậ
MC: Good morning, ladies and gentlemen.
First of all may I say thank you for coming.
Our group takes great pleasure to talk about transportation, especially about the
transportation in foreign trade.
First, Mr Thang and Miss Thoa will discuss the problem in transportation. Next Mr
Hao and Miss Tam will explain some solutions to the problem. And finally, Miss
Mai and Mr Hoang will discuss some case studies involved.
Now, to begin, Mr Thang and Miss Thoa please.
ấ ướ ấ ể
c v n đ v n chuy n
ề ậ ạ ẩ
ế
ụ ể
ớ ừ ả
ế THE PROBLEM
For the exporter, transportation has two aspects: the physical
safety of goods – which means appropriate packaging and
correct marking – and correct documentation.
Unless the shipping documents are in perfect order, prompt
payment under a letter of credit is difficult or impossible. What
are the dangers? ớ ệ ẽ ớ
ể
ứ ự ệ
trên ợ ồ nh ng gì. ế ấ
ợ
ẩ ả ằ
ớ ả ụ ớ trì hoãn thanh
ươ THE PRINCIPLE
The parties should state in their contract what packaging
should bear.
The exporter must follow the agreement scrupulously or
payment may be delayed.
The exporter should ensure that the shipping documents
correspond exactly with the conditions of the letter of credit
and that the bill of lading is “clean,” otherwise, again, payment
can be seriously delayed.
Once the mode of transport (road, rail, air or ship) has been
negotiated, three aspects of transportation feature in the
contract: packaging, shipping marks, and shipping
documents. ộ ườ ứ ậ
ng th c v n
ng hàng
ng s t, đ
ườ
ắ
chúng ta c n ph i chú
ả
ầ ế ba n i dung
ộ ọ
liên quan đ n ế v nậ
ký mã
ồ
ậ ợ
ch ng tứ ể ệ
ầ i xu t kh u là ệ ấ First, packaging. One primary duty of the exporter is to ship
the goods in suitable packaging.
Most national laws don't say clear rules for this.
Rather than rely on the law, the exporter and the buyer
usually specify the contract what packaging they consider
adequate. A typical clause: ườ
c đóng gói phù h p.
ợ rõ ràng ậ ệ
ấ ậ ng c th hóa đóng
Đi u kho n tiêu ẩ
ậ nhà xu t kh u
ụ ể
ề ả V n đ
ề
Nhà xu t kh u tr
ấ
c n chú ý đ n hai khía c nh: an toàn
ầ
hàng hóa – c th là đóng gói và ghi ký
mã hi u – cũng nh b o đ m b ch ng
ộ ứ
ư ả
ệ
ph i kh p v i nhau. N u các ch ng t
t
ứ
ừ ả
v n chuy n không trùng kh p và x p
ế
ậ
theo th t
thì vi c thanh toán s kéo dài
và có khi không th th c hi n. Vì v y r i
ậ ủ
ể ự
ro s là gì?
ẽ
NGUYÊN T C Ắ
Các bên c n ầ ghi rõ trong h p đ ng
bao bì ph i ghi
ữ
ả
ẩ không th c hi n
N u nhà
ệ
xu t kh u
ự
đúng theo h p đ ng
ồ , thanh toán có th bể ị
trì hoãn.
Nhà xu t kh u ph i đ m b o r ng
các
ả ả
ấ
ớ thư
ể ph i kh p v i
ừ v n chuy n
ch ng tứ
ậ
tín d ng và v n đ n
ế
ơ ph i ả "s ch", n u
ạ
ậ
không, ngân hàng s có c
ẽ
toán.
M t khi
đàm phán xong ph
ộ
t
ng b , đ
i (đ
ườ
ả
không, tàu bi n), ể
tr ng đ n
chuy n ể ghi trong h p đ ng: bao bì,
hi u, và các
ừ v n chuy n.
ữ
Đ u tiên, đóng gói. M t trong nh ng
ộ
nhi m v chính c a ng
ụ
ẩ
ủ
v n chuy n hàng đ
ượ
ể
ậ
Nhi uề qu c gia không có lu t l
ố
v quy cách đóng gói.
ề
Thay vì d a vào pháp lu t,
ự
và nh p kh u th
ườ
ẩ
gói trong h p đ ng.
ồ
ợ
bi u s nh sau đây:
ể ẽ ư
"Goods are to be packed in new, strong, wooden cases suitable for long-distance ocean
transport and are to be well protected against dampness, shock, rust, or rough handling.
The SELLER shall be liable for any damage to or loss of the Goods attributable to
improper or defective packaging." ả ượ ắ ắ ậ ợ ể
ng dài và ph i có b c, lót ch ng m. s c, hoen r hay b c d không c n th n. Ng i bán c đóng gói trong thùng g m i, ch c ch n và phù h p cho v n chuy n hàng
ỉ
ả ỗ ớ
ố ố ỡ ậ ẩ ẩ ố ọ
ườ
c m i t n th t hàng hóa do đóng gói không phù h p hay thi u sót. Hàng hóa ph i đ
h i đ
ả ườ
ph i ch u trách nhi m tr
ị
ả ọ ổ ướ ế ệ ấ ợ
ữ ả ế ầ This wording makes the requirements clear, and
it puts the blame firmly on the shoulders of the Ngôn ng ph i nêu th t rõ yêu c u, và n u bao
ậ
bì không đúng quy cách, nhà xu t kh u chính là ấ ẩ
ệ c đ ế ả
ề ấ ặ ầ ượ ề
đây m c dù đó là nh ng v n đ liên quan
ữ ộ
ả ủ ị ủ
ủ ậ ố
ẩ
ị ầ ặ
ộ ố ậ ử ậ ả ế t c các container nh p c nh.
phát tri n d a trên nông
ể ự
ữ ệ
ườ ạ ỏ exporter if packaging is inadequate.
Three packaging problems are worth mentioning
here even though they are matters of public law
and outside the direct scope of the contract:
♦ Packaging of dangerous goods is subject to
special regulations in all countries.
The exporter should ask for instructions from the
buyer if dangerous goods are in question.
♦ Some national laws require fumigation of all
containers entering the country.
♦ Agriculture-based, developed economies (such
as that of Australia) tend to place severe
restrictions on packaging materials. Hay, straw
and rice husks are often forbidden; wooden
packaging must often be fumigated.
If in doubt, the exporter should consult the buyer
or the consulate of the importing country. ị ấ
c xông khói kh ậ ệ
ng b c m; v t li u
ử ỗ
ờ ấ
ặ ự ườ
ẩ ậ ố ỉ Shipping Marks
Shipping marks, like the address on an envelope,
must be tightly controlled. The two sides should
discuss exactly what is required. A typical list of
marks in all export contract looks like this: ể ề ế ầ
i ph i gánh h t trách nhi m.
ng
ế
ườ
Ba v n đ liên quan đ n đóng gói c n đ
ấ
c p
ề
ậ ở
đ n công pháp và không thu c lĩnh v c h p
ự ợ
ế
đ ng:
ồ
♦ Bao bì c a hàng nguy hi m ph i tuân th các
ể
t c các qu c gia.
c
quy đ nh c a nhà n
t
ướ ở ấ ả
i nh p kh u ch
Nhà xu t kh u nên nh ng
ỉ
ờ ườ
ẩ
ấ
t rõ hàng hóa đó
d n c th n u mình ch a bi
ế
ư
ẫ ụ ể ế
quy đ nh ch c ch v bao bì hay không.
ẻ ề
♦ M t s lu t qu c gia yêu c u xông khói kh
ố
trùng c a t
ủ ấ ả
♦ Các n n kinh t
ề
nghi p (nh Australia) có nh ng h n ch r t
ế ấ
ư
ạ
nghiêm ng t v v t li u đóng gói.
ặ ề ậ ệ
C khô, r m r và tr u th
ấ
ơ
đóng gói b ng g ph i đ
ả ượ
ằ
trùng.
N u nghi ng , xu t kh u nên tham kh o ý ki n
ế
ả
ẩ
ế
ủ ướ
i mua ho c lãnh s quán c a n
c a ng
c
ủ
nh p kh u. V n chuy n Marks nhãn hi u v n
ậ
ệ
ể
ậ
chuy n, gi ng nh đ a ch trên phong bì, ph i
ả
ư ị
ể
ả
c ki m soát ch t ch . Hai bên c n th o
đ
ầ
ẽ
ặ
ượ
t. M t
lu n v chính xác nh ng gì là c n thi
ộ
ữ
ậ
danh sách đi n hình c a các nhãn hi u trong
ệ
ủ
h p đ ng xu t kh u ail trông nh th này:
ư ế
ợ ể
ấ ẩ ồ
ệ ệ ả ồ ố ứ ự
c giao theo h p đ ng này ph i ghi ký mã hi u bao g m s th t
, ng t nh, v trí nâng c a ki n hàn g, s L/C, thêm ồ
ị ủ ệ ọ ố On the surface of each package delivered under this Contract shall be marked: the
package number, the measurements of the package, gross weight, net weight, the
lifting position, the letter of credit number, the words THE RIGHT SIDE UP,
HANDLE WITH CARE, KEEP DRY, and the marks DNP/ 36/Q.
ợ
ỗ
c, tr ng l
ượ
ướ
ị
ọ
ph bi n khác nh XIN Đ ĐÚNG CHI U, C n TH N KHI B C D , C N Đ
Ể
ừ ổ ế ượ
ng thô, tr ng l
ư ỡ Ầ Ể Ố Ẩ Ậ Trên m i ki n hàng đ
kích th
ượ
nh ng t
ữ
N I KHÔ RÁO, và nh ng mã s nh
Ơ ữ Ề
ố ư DNP/ 36/Q.
ộ ố ị ệ ụ ọ ộ ố ủ ự ụ ư ụ ả ụ ề ế
ỏ ể
ệ
ẩ ậ
c nghiêm ng t c n
ặ ẩ
ả ượ
t c các d u hi u c n thi ấ ệ ầ
ầ ẽ ấ
ể ừ ố ả ề ư Some of these marks are concerned with
identifying the goods, some with handling (e.g ,
weight and "Right Side l'p"). and some with
government regulations (e.g., Indonesian practice
requires that goods sold under a letter of credit
must bear the number of the credit on the
packaging; payment under the letter of credit
may be difficult if this is not done.) Once
agreement has been reached, the exporter should
be scrupulously careful about printing all the
necessary marks: otherwise, as we shall see in
the next section, the bank may refuse to pay
under the letter of credit. M t s các nhãn hi u có liên quan v i xác đ nh
ớ
ng và
các hàng hoá, x lý (ví d , tr ng l
ượ
ử
"Right Side l'p"). và m t s quy đ nh c a chính
ủ
ị
ầ
ph (ví d nh Indonesia th c hành yêu c u
hàng hoá bán ra theo th tín d ng ph i có s
ố
ư
ư
ng tín d ng trên bao bì, thanh toán theo th
l
ượ
tín d ng có th khó khăn n u đi u này không
ụ
ượ
c
c th c hi n.) Sau khi th a thu n đã đ
đ
ự
ượ
đ t, xu t kh u ph i đ
ấ
ạ
t:
th n v vi c in t
ế
ấ ả
ề ệ
ậ
ế
n u không, chúng ta s th y trong ph n ti p
ế
theo, ngân hàng có th t
ch i tr ti n theo th
tín d ng.ụ
ờ ả ể
t qua tr
ướ ậ
ư ề ộ
ụ ằ ầ ấ ồ
ể ợ Shipping Documents
We must now glance ahead and discuss briefly
payment by letter of credit. The exporter has
fulfilled his major duties under most export
contracts when he passes to the carrier correct
contract goods. At this point, he is entitled to
payment. The problem is, of course, that goods ả
ph i
V n chuy n tài li u Chúng tôi bây gi
ệ
ậ
c và th o lu n v m t th i gian
l
ướ
ờ
ng n thanh toán b ng th tín d ng. Nhà xu t
ấ
ắ
kh u đã hoàn thành nghĩa v theo h u h t các
ế
ụ
ẩ
h p đ ng xu t kh u l n c a ông khi ông
ẩ ớ ủ
ợ
chuy n hàng hoá v n chuy n h p đ ng chính
ể
ậ
xác. T i th i đi m này, ông có quy n đ thanh ồ
ề ể ể ạ ờ
t nhiên, hàng hoá th ấ ề ầ ấ ậ ở ầ ụ ệ ế ẩ ấ ị ơ ổ ể ấ ẩ ằ ự ả ậ ớ
ấ
ả ủ ụ ứ ừ ậ
ế
are usually passed to a carrier in the exporter's
own country weeks, or months, before the
importer has the chance to examine them. To
allow payment at this early stage, international
commerce has developed the letter of credit.
How does the letter of credit work?24 In brief, the
buyer arranges with a bank in the exporter's
country to pay a certain sum of money (usually
the total invoice price) as soon as the goods are
shipped. Obviously the exporter must prove to
the bank that shipment has taken place as agreed
with the buyer. As proof the bank accepts the
shipping documents. The text of the letter of
credit contains a list of shipping documents,
sometimes a very detailed list. After the bank is
satisfied that the shipping documents tendered by
the exporter are exactly in order, it pays the
agreed sum. What, then, are these shipping
documents? ứ ự ườ
ng
toán. V n đ là, t
ấ
c
ấ ướ
c thông qua cho hãng trong tu n đ t n
đ
ượ
c a bên xu t kh u, ho c vài tháng, tr
c khi
ướ
ặ
ủ
ẩ
nh p kh u có c h i đ xem xét. Đ cho phép
ể
ơ ộ ể
ẩ
ạ
ng m i
giai đo n này đ u, th
thanh toán
ươ
ạ
qu c t
đã phát tri n c a tín d ng th . Th tín
ư
ể ủ
ư
ố ế
ườ
d ng làm vi c nh th nào? 24 Tóm l
i, ng
i
ạ
ư ế
ụ
mua thu x p v i m t ngân hàng
ấ
c xu t
n
ở ướ
ộ
ớ
ng là
kh u ph i tr m t s ti n nh t đ nh (th
ườ
ả ả ộ ố ề
ượ
giá t ng hoá đ n) ngay sau khi hàng hoá đ
c
v n chuy n. Rõ ràng là nhà xu t kh u ph i
ả
ậ
ch ng minh cho ngân hàng r ng lô hàng đã
ứ
i mua.
c th c hi n theo tho thu n v i ng
đ
ệ
ượ
ườ
M t b ng ch ng, ngân hàng ch p nh n các tài
ứ
ộ ằ
ậ
li u v n chuy n. Các văn b n c a tín d ng th
ư
ậ
ể
ệ
ể
v n chuy n,
có ch a m t danh sách ch ng t
ộ
ứ
t. Sau khi ngân
đôi khi m t danh sách r t chi ti
ộ
ấ
c hài lòng r ng các tài li u v n
hàng đ
ậ
ệ
ằ
ượ
chuy n đ u th u c a nhà xu t kh u là chính
ẩ
ấ
ể
xác theo th t
thu n. , Sau đó, các tài li u này v n chuy n? ầ ủ
ấ
ỏ
, nó tr ti n s ti n đã th a
ể ả ề ố ề
ậ ệ ậ
---------------------------------------------------------------------------------------
24 Chapter 2, Section 4 deals with the letter of credit in detail
The most important shipping document is issued by the carrier when the exporter hands over
the goods ior transportation—it goes under many names, but in general we can call it the
waybill. Waybills fall into two groups with slightly different rules attached to them. The first
type is the traditional marine bill of lading which is used for transport by ship. The second
type includes shipping documents issued by airlines (the air waybill), by railways (the rail
consignment note), and by road hauliers (the road consignment note). Since many goods
today are containerized, and since containers move by road, rail, ship and air, a combined
transport bill of lading is used to cover multi-mode transport. On the next pages you will see
a blank example of each type of document mentioned above.
A Marine Bill of Lading (p. 45)
Most marine bills of lading today use the dual purpose form (marine/combined transport)
shown below rather than the traditional form reserved purely for ships. (For a completed
marine bill of lading, see the Concept Review: Barnacle Bill below.)
An Air Waybill (p.46)
The air waybill is issued by an airline when it takes over the goods from the exporter.
A Rail Consignment Note (p. 47)
If goods are shipped by rail, the railroad company issues a rail consignment note. Although
there is a standard international form (the so-called CIM form), most rail consignment notes
in developing countries look more like the example shown.
A Road Consignment Note (p. 48)
A trucking company issues a road consignment note on taking over the goods. Of all the
shipping documents, the road consignment note is the least standardized. The example below
shows the typical entries.
A Combined Transport Bill of Lading (p. 49)
"Combined transport" is the most common term for shipment in a container since trucks,
trains, ships and planes can all handle containers.
An Airway Bill
A rail Consignment Note
A Road Consignment Note
A Combined Transport Bill of Lading
The Marine Bill of Lading and Other Transport Documents
The distinction between marine bills of ladding and the other transport documents is sometimes
important as we shall now see. The marine bill of ladding is the traditional document used for shipment
by sea. A marine B/L must indicate that the goods have been loaded on board a named vessel, a
stamp on the face of the B/L confirms this:
The marine bill of lading is special: if the parties so wish, it can be made a negotiable document (in
other words, it can be sold or bought). Why would anyone buy a bill of lading? Simply because the
person who holds a bill of lading owns (or has title to) the goods described. This is an important aspect
of commodity trading: a cargo – for example, the cargo of an oil tanker loaded in the Gulf – may be sold
several times during its voyage. If such a sale is foreseen, the parties make the bill of lading negotiable;
if, however, the consignee (i.e., in most cases the buyer) intends to receive the goods personally, there
is no reason for a negotiable bill of lading.
In practice, how do you make a bill of lading negotiable? And how can you tell if a bill is negotiable or
not? The answer lies in the first few lines of document. First an example of a negotiable bill of lading
(Typing the word “Order” or “blank” in the Consignee box makes the bill of lading negotiable.
Incidentally, the use of the word “Order” means that the shipper must endorse the bill (sign it on the
back). But when you write the name of a person or an organization in the Consignee box, the bill is not
negotiable. )
Then the first few lines of a non-negotiable bill:
The difference lies simply in the use of the word "Order" in the Consignee box. Typing the
word "Order" makes the bill of lading negotiable. Incidentally, the use of the word "Order"
means that the shipper must endorse the bill (sign it on the back).
Clean Shipping document.
Export goods are examined frequently on their journey from buyer to seller. There is often a
pre-shipment inspections; customs officers examine the goods at every border. A carrier, of
course, examines not the goods themselves, but their packaging and general appearance. If
anything is wrong, the carrier notes the deficiency on the face of the bill of lading or other
shipping document. The carrier might note, for example
What effect does such a note have? In 1989 the International Chamber of Commerce issued a
pamphlet entitled Clean Transport Documents (Publication No. 473). This pamphlet
distinguishes between cleun documents and claused (or unclean) documents. The remarks in
a claused document make it unacceptable to a bank; a letter of credit will not be paid against
a claused shipping document.
Sec Chapter 3, Sections 1 and 2 for detailed information on inspection
Not all notes, however, are considered to be "clauses." For example:
Second-hand/reconditioned packaging materials used Packaging
repaired/mended/resewn/coopered Unprotected Unboxed
Such remarks are not enough make the bill of lading "unclean." To avoid disputes, the two
sides to the contract often agree that the letter of credit will specify "clauses" that, in their
particular line of business, would be unacceptable. For example, in shipping iron products,
the parties might agree that no rust at all is allowed; thus the clause "Some rust spots" would
result in an unclean transport document.
One situation that sometimes arises is dangerous for the exporter. The carrier is taking over
goods at the exporter's factory. The carrier examines the packaging critically and decides to
write the clause "Insufficient packaging." An argument breaks out. To resolve the argument,
the exporter offers the carrier an "indemnity"—a sum of money (or a promise of such a sum)
to cover any losses the carrier might incur if the buyer complains about the condition of the
goods when they arrive. This is very close to a bribe. Clean Transport Documents comments:
Courts in several countries have ruled that the carrier who accepts such an indemnity...is an
accomplice in deceit or fraud on the buyer and the indemnity itself is illegal and void (p. 7).
The payment of an "indemnity" could result in prosecution for fraud.
CASE STUDY
Barnacle Bill Study the Bill of Lading below and then answer the questions below.
1. If a letter of credit required a "Marine Bill of Lading," would this document be acceptable?
□ YES □ NO
2. If YES, how do you know? .................................................................
It is stamped with a “shipped on board” stamp, and a vessel is named.
3. A marine bill of lading is sometimes negotiable. If this is a marine bill of lading, is it
negotiable? '
□ YES □ NO □ IT IS NOT A MARINE BILL OF LADING
4. If YES or NO, how do you know? .........................................................
The consignee box in a negotiable B/L is made out “To Order”.
What You Should Know
1. The contract should specify the type of packaging and the shipping marks agreed by the
parties.
2. On delivery, the exporter receives from the carrier the most importan all the shipping
documents, the bill of lading (or consignment note).
3. Each mode of transport has a characteristic shipping document: the marine bill of lading,
the air waybill, the rail consignment note, and tl road consignment note are the most
common. Combined transport (container transport) uses a combined transport bill of lading.
4. Under certain circumstances, a marine bill of lading can be made intc negotiable
document.
5. The marine bill of lading, to be acceptable as a shipping document under a letter of credit,
must bear the notation that the goods have been shipped on board a named vessel.
6. Payment under a letter of credit depends largely on the correctness i the shipping
documents.
7. Payment under a letter of credit may be delayed if the letter of credit repeats exactly the
contractual packaging requirements but the exporter has failed to meet them.
8. The carrier will note any defects in the packaging, weight or general appearance of the
goods on accepting them from the exporter. (The carrier does not inspect the goods
themselves, only the packaging.) be acceptable under a letter of credit, all shipping
documents must b "clean," i.e., free of notes about defects. 55-64 5. RISK, TITLE AND INSURANCE
THE PROBLEM
Risks to one’s property must be insured, but insurance of exported goods is a difficult field
for the layman. The exporter must be able to decide what kind of policy or insurance cover is
necessary, and what risks must be covered.
THE PRINCIPLE
Most exporters prefer an open cover arrangement, with the goods valued and insured from
point-to-point. The exporter should consult a broker to ensure that all expected risks are
covered.
MORE DEPTH
We have already said that risks usually pass on delivery. Two risks are involved in the sale of
goods: the risks of goods injuring a third party and the – more significant – risk of loss or
damage. These risks are normally covered by insurance.
Transfer of Title
Ownership (title) is a complicated problem. National laws do not agree on a point when
ownership of goods passes from exporter to buyer. The range is wide: from signature of
contract to final payment. The matter is, however, disposive Many exporters like to keep
legal ownership of goods until full payment is made, seeing ownership as security for pay-
ment. Many "hire purchase" agreements work like that: the buyer pays in installments, but
owns the goods only when the last installment is paid. In international trade, however,
ownership is of doubtful value. If Aziz sends shampoo to Elsperanza and the invoice is not
paid, ownership is of little practical value: she is unlikely to recover the goods since they
must pass through two sets of customs on their trip home: if she sells the goods in Esperanza,
she will get little for them. In any case, her costs will probably exceed the money she
recovers. Accordingly, since ownership is of little practical value, many contracts specify
that:
Insurance: Who Should Insure? Marine insurance is first found in Italy in the 1300's. Originally, it covered only
transport in ships (still called adventures by insurers). Today, however, most marine
insurance policies include the Transit Clause which covers the goods from the exporter's
warehouse to the buyer's warehouse -often with a long stretch overland at each end of the
journey. Since merchandise is at risk at all times during its journey, it is advisable to insure
the goods at every stage. Two players are involved here: exporter and buyer. Which is
responsible for arranging insurance cover?
In deciding who should insure, there are two schools of thought. The first sees the
point of delivery as decisive; up to delivery the exporter insures: after delivery the beyer
does. The second approach lies behind C Term (CIF, CIP): the buyer often has problem
insuring for goods that may not yet exist and that, in many cases, are located in a distant
country. It is often easier for the exporter to arrange insurance: first, many exporters have a
standing arrangement with an insurance company; secondly, they can readily declare to an
insurer the necessary details of their products. The choices are clear—it is up to the two sides to reach agreement on the terms that best meets their needs. One important note, however:
The buyer should note that under the CIF term the seller is only required to obtain
insurance on minimum coverage.26
"Minimum coverage" is the so-called Cargo Clause C discussed below. Cargo Clause C is
designed for insuring bulk cargo—not machinery, textiles, paper or other high risk cargoes. A
buyer who wants more than minimum coverage must negotiate this with the exporter.
Normally insurance cover under CIF (and CIP) contracts is for the value of the goods plus
10% (the extra 10% allows for the expected profit of the buyer); cover is generally in the
currency of the contract.
-------------------------------------
26 Incoterms 1990, p.50.
In a CIF (or CIP) contract, the goods are delivered to the buyer at the port (or place) of
shipment. On delivery, the goods enter the buyer's area of risk. The insurance cover held by
the exporter runs to the port or place of arrival. This is a problem: how does an insurance
policy held by the exporter help the buyer if the goods are damaged or lost during shipment?
The answer is assignment. By endorsing the certificate of insurance, the exporter can assign
(transfer) the full rights to the buyer. If necessary, this can be done even after goods are lost.27
Policy, Certificate, or Letter of Insurance?
An insurance policy is a familiar document to most people: fire insurance, vehicle insurance,
life insurance—most of us have such policies. For international trade, however, the full
policy presents certain problems:
The preparation of a policy of insurance lakes some little (= considerable, Ed.) time,
particularly if there arc a number of underwriters or several insurance companies, and
when documents require to be tendered with promptness on the arrival of a steamer in
order thai expense may not be incurred through delay in unloading..., it is not always
practicable to obtain actual policies of insurance. In order to facilitate business in
circumstances such as these, buyers arc accordingly in ihe habit of accepting brokers'
cover notes and certificates of in insurance instead of insisting on policies.28
What is a "certificate of insurance"? Many exporters have an agreement with an insurance
company covering all their shipments over a period of time. Hach individual shipment is
covered by a certificate of insurance, not by a full policy. (A full policy can normally be
issued for an individual consignment if the buyer wants this.) A certificate of insurance:
♦ States in outline the cover offered;
♦ Gives the details of the individual shipment.
Under English law at least, the effect of a certificate of insurance is virtually identical with
that of a full policy. In addition to the certificate of insurance, there is also the so-called letter
of insurance. This is simply a letter from the exporter to the buyer stating that the goods are
insured. It has no legal force except as evidence in a law suit against the exporter.
Types of Insurance policy: Floating Policy and Open Cover.
Sometimes an exporter deal is unique – special equipment is built and shipped in an unusual
way to an unfamiliar destination. In such a situation, the exporter (usually with the help of a
broker) negotiates a special insurance policy. Normally, however, an exporter with many
similar contracts finds it time-consuming and expensive to arrange a new insurance policy for
each consignment. One answer to this problem is the floating policy, another is the open
cover.
Let’s look first at what the floating policy and open cover have in common. Both offer the
exporter insurance cover on all shipments over a period of time. In both cases a ceiling is set
on the overall figure – for example $1 million. As each individual shipment is made, the
exporter declares the value of the shipment, and the ceiling is automatically reduced by that
amount. Thus 10 shipments worth $100,000 each would reduce a $1 million cover to zero.
As each shipment is made, it is covered by a Certificate of Insurance. Often the exporter has a
pad of these certificates and simply fills out a new one for each shipment.
-------------------------------------------------------------------------
27 In some countries, the policy bought by the exporter names the buyer as the insured party.
28 Judgment in Wilton, Holqaie & Co. v. Belgian Grain and Produce Co (1920) 2 KB l.8
Insurers have various ways of limiting claims under such cumulative agreements. Generally
claims are kept down by:
- A limit per bottom ( A “bottom” is a ship);
- Limit per locality. (the expoter’s warehouse is a “locality”. A warehouse may contain
several consignments awaiting shipment. If they are all destroyed, the locality limit
will probably bite).
Insurance companies also generally add the Institute Maintenance of Class Clauses: this
requires that all ships used by the exporter are in a certain class in the shipping register.
In terms of the insurance cover offered, the floating policy and the open cover are, in effect,
identical. The logistical differences between the two kinds of cover, however, have led the
business community today to prefer the open cover. The first advantage of the floating policy
is that it is set up for a particular time and automatically expires unless renewed; the open
cover is open-ended: it does not expire, although there are provisions for cancellation on due
notice. Thus the open cover is marginally more convenient. The second difference is more
fundamental: an open cover is not an insurance policy at all – it is an agreement by an
insurance company to issue an insurance policy if the insured asks for one. Normally the
insured does not ask for a full policy; he simply creates a Certificate of Insurance with the
knowledge that if he wants a policy he can get one at any time – including, and this is very
important, after a loss. This arrangement is less formal and less time-consuming but
extremely reliable: that is its attraction for the exporter.
Types of Insurance Policy: Valued and Unvalued
When the exporter insures goods, does he declare their value to the insurer or not? In
practice, he may or he may not: both alternatives are possible. If the value is not stated (the
unvalued policy), then the value can be established after a loss; naturally, the exporter must
prove his figures precisely. As long as the figure does not exceed the total cover under the
policy, the insurer will pay. The alternative is the valued policy: the exporter states the value
of the goods on the insurance document. This has a decisive advantage: the pre-stated figure
can include not only the cost of the goods but also the profit the exporter hoped to make on
them. For this reason, valued policies are most in favor today.
There is a problem here though: what happens if the exporter seriously overvalues the goods-
—must the insurance company pay the declared value? The answer is "No." The exporter
must behave with the utmost good faith or the policy is void. A classic case from 1874: an
English company sent goods to Russia and valued them at three times their cost, knowing that
the goods would sell at a huge profit in Russia. The company said nothing to the insurer
about the wide margin between cost and stated value. The goods were lost at sea. Was the
insurance company obliged to pay? The court ruled that the exporter should have disclosed
the wide margin to the insurer—the exporter had not acted with the utmost good faith and did
not recover under the policy.29 The lesson for the exporter is clear: the insurer must be told
everything of special significance about each shipment. The penalty for not disclosing
important information is no coverage at all. Types of Insurance Policy: Time and Voyage