intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Identifying word translations

Xem 1-14 trên 14 kết quả Identifying word translations
  • The general aim of the study "Difficulties in translating financial news into Vietnamese" is to identify the major causes of difficulties in translating financial news. In addition, the study is expected to give some solutions for them to deal with their problems.

    pdf50p vuhuyennhi 06-09-2022 11 8   Download

  • Of course, as is true for the sense of smell, a judge’s ability to taste substances in beer is useless unless that judge can accurately identify the substance and use appropriate vocabulary to communicate that information to a brewer. Meilgaard’s (1993) categorization system for beer flavors includes 6 general categories (fullness, mouthfeel, bitter, salt, sweet, and sour) consisting of 14 flavors that may be present in beer.

    pdf32p conduongdinhmenh 07-05-2013 38 9   Download

  • In this paper, we extend the work on using latent cross-language topic models for identifying word translations across comparable corpora. We present a novel precisionoriented algorithm that relies on per-topic word distributions obtained by the bilingual LDA (BiLDA) latent topic model. The algorithm aims at harvesting only the most probable word translations across languages in a greedy fashion, without any prior knowledge about the language pair, relying on a symmetrization process and the one-to-one constraint.

    pdf11p bunthai_1 06-05-2013 57 2   Download

  • After program outcomes are defined in general terms, the next step is to translate the statements into specific indicators that will be measured. For each outcome, the working group needs to identify one or more outcome indicators that could be measured to track progress toward the outcomes. Key criteria are the feasibility and cost of measurement. Outcome indicators should almost always begin with words such as “The number of . . .” or “The percent of . . .” Exhibit 8 illustrates the relationship between a program’s mission/objectives, outcomes, and outcome indicators.

    pdf58p dacotaikhoan 26-04-2013 68 3   Download

  • C o m m o n algorithms for sentence and word-alignment allow the automatic identification of word translations from paxalhl texts. This study suggests that the identification of word translations should also be possible with non-paxMlel and even unrelated texts. The m e t h o d proposed is based on the assumption t h a t there is a correlation between the patterns of word cooccurrences in texts of different languages.

    pdf3p bunmoc_1 20-04-2013 40 2   Download

  • Algorithms for the alignment of words in translated texts are well established. However, only recently new approaches have been proposed to identify word translations from non-parallel or even unrelated texts. This task is more difficult, because most statistical clues useful in the processing of parallel texts cannot be applied to non-parallel texts. Whereas for parallel texts in some studies up to 99% of the word alignments have been shown to be correct, the accuracy for non-parallel texts has been around 30% up to now. ...

    pdf8p bunrieu_1 18-04-2013 42 3   Download

  • This paper presents an extensive evaluation of five different alignments and investigates their impact on the corresponding MT system output. We introduce new measures for intrinsic evaluations and examine the distribution of phrases and untranslated words during decoding to identify which characteristics of different alignments affect translation. We show that precision-oriented alignments yield better MT output (translating more words and using longer phrases) than recalloriented alignments. ...

    pdf8p hongvang_1 16-04-2013 43 2   Download

  • Documents in languages such as Chinese, Japanese and Korean sometimes annotate terms with their translations in English inside a pair of parentheses. We present a method to extract such translations from a large collection of web documents by building a partially parallel corpus and use a word alignment algorithm to identify the terms being translated. The method is able to generalize across the translations for different terms and can reliably extract translations that occurred only once in the entire web. ...

    pdf9p hongphan_1 15-04-2013 42 2   Download

  • Mining bilingual data (including bilingual sentences and terms1) from the Web can benefit many NLP applications, such as machine translation and cross language information retrieval. In this paper, based on the observation that bilingual data in many web pages appear collectively following similar patterns, an adaptive pattern-based bilingual data mining method is proposed.

    pdf9p hongphan_1 14-04-2013 50 3   Download

  • A topic model outputs a set of multinomial distributions over words for each topic. In this paper, we investigate the value of bilingual topic models, i.e., a bilingual Latent Dirichlet Allocation model for finding translations of terms in comparable corpora without using any linguistic resources. Experiments on a document-aligned English-Italian Wikipedia corpus confirm that the developed methods which only use knowledge from word-topic distributions outperform methods based on similarity measures in the original word-document space.

    pdf6p hongdo_1 12-04-2013 60 5   Download

  • In this paper, we propose a web-based bilingual concordancer, DOMCAT 1 , for domain-specific computer assisted translation. Given a multi-word expression as a query, the system involves retrieving sentence pairs from a bilingual corpus, identifying translation equivalents of the query in the sentence pairs (translation spotting) and ranking the retrieved sentence pairs according to the relevance between the query and the translation equivalents.

    pdf6p nghetay_1 07-04-2013 41 1   Download

  • A finite-state machine is described which will control the derivation of Italian verb forms, including proper stress placement, given an appropriate dictionary and set of grammatical rules.I. Introduction In many languages a word may be identified, on the syntactic level, by a single vocabulary element or lexeme and a single term from each of a set of closed grammatical categories.

    pdf0p nghetay_1 06-04-2013 40 2   Download

  • This paper describes a systematic investigation of the extent to which the part of speech of words can be identified from their prefixes and suffixes. The results indicate that it is possible to determine, with 95 per cent accuracy, the inclusive part of speech of an affixed word from a consideration of its prefixes, suffixes, and length.

    pdf6p nghetay_1 06-04-2013 64 1   Download

  • The difficulty is not so much one of word order as of syntactic and semantic ambiguity of individual words. Regardless of the treatment of the problem of inflected forms, for example, it is impossible in the majority of instances to identify the grammatical case of Russian nouns. In addition to syntactic ambiguity, multiple equivalents must be assigned to a large percentage of words (to an estimated 45% of the running words in a physics text).

    pdf0p nghetay_1 06-04-2013 44 2   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

TOP DOWNLOAD
ADSENSE

nocache searchPhinxDoc

 

Đồng bộ tài khoản
3=>0