intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Translation problems

Xem 1-20 trên 39 kết quả Translation problems
  • The general aim of the study "Difficulties in translating financial news into Vietnamese" is to identify the major causes of difficulties in translating financial news. In addition, the study is expected to give some solutions for them to deal with their problems.

    pdf50p vuhuyennhi 06-09-2022 15 9   Download

  • An overview of the frequently seen types of mistakes in English - Vietnamese translation on tourism terms that may make their translations unnatural and incomprehensible so that they are fully aware of and able to avoid them. Finding causes of translation unnaturalness and then suggesting some possible strategies to overcome the problems.

    pdf73p trinhthamhodang1217 07-01-2021 56 5   Download

  • The study found that students diverted their attention from linguistic problems to other non-linguistic ones (extralinguistic issues related to extratextual features and general style conventions) after the workshops. This change led to some students’ attempts to avoid word-forword translation and produce more idiomatic translation solutions as shown in the analysis of titles. Recommendations were made on the inclusion of text analysis and problem identification in developing students’ translation skills.

    pdf17p nguathienthan9 08-12-2020 26 2   Download

  • The purpose of this thesis is to propose two models for using cross-lingual word embedding models to address the above impediment. The first model enhances the quality of the phrase-table in SMT, and the remaining model tackles the unknown word problem in NMT.

    pdf14p tamynhan0 04-07-2020 27 3   Download

  • The purpose of this thesis is to propose two models for using cross-lingual word embedding models to address the above impediment. The first model enhances the quality of the phrase-table in SMT, and the remaining model tackles the unknown word problem in NMT.

    pdf54p tamynhan0 04-07-2020 15 4   Download

  • This study primarily investigates the problem of non-equivalence at word level in translation between English and Vietnamese which is observed as the weakness of the majority of students in English Department – Hanoi University.

    pdf57p nguathienthan6 06-07-2020 35 1   Download

  • Lecture “Natural language processing – Chapter 5: Foundation of statistical machine translation” has contents: Introduction to statistical machine translation, statistical MT systems, three problems in statistical MT systems, translation model, and other contents.

    pdf12p dien_vi01 21-11-2018 21 0   Download

  • The primary aim of the thesis is to find out the second-year English majors‟ common errors on verb tenses and word choices in translating Vietnamese texts into English. The study also aims at finding causes of these problems and then suggesting some possible strategies to overcome the problems. The targeted subjects of this thesis are mainly students; nevertheless, all people who are interested in translation work can consider it as a useful reference for improving their translation skills as well.

    pdf81p nickluvik123 03-07-2014 438 37   Download

  • Translate the benefits teams provide into competitive advantages in the market. Manage the different types of teams – self-managed, parallel, project, and virtual. Track the stages of team development that occur over the life of a project and help the team perform effectively. Recognize the key roles that team members must play to ensure high performance. Develop skills to detect and control team performance problems. Manage team conflict through negotiation.

    pdf31p sonnguyen3515 19-09-2013 80 3   Download

  • The organization of DNA within eukaryotic cell nuclei poses special problems and opportunities for the cell. For example, assembly of DNA into chromatin is thought to be a principle mechanism by which adventitious general transcription is repressed. However, access to genomic DNA for events such as DNA repair must be facilitated by energy-intensive processes that either directly alter chromatin structure or impart post-translational modifications, leading to increased DNA accessibility.

    pdf6p research12 01-06-2013 36 4   Download

  • Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts 02139 A stemming algorithm, a procedure to reduce all words with the same stem to a common form, is useful in many areas of computational linguistics and information-retrieval work. While the form of the algorithm varies with its application, certain linguistic problems are common to any stemming procedure.

    pdf0p nghetay_1 06-04-2013 37 3   Download

  • A summary is presented of some results in the literature concerning the generative powers of various formal grammars. The relative generative powers are displayed graphically.I. Introduction Many forms of grammars have been proposed in the study of such related language problems as mechanical translation, computer languages, mathematical linguistics, and the more general characterizations of natural languages.

    pdf5p nghetay_1 06-04-2013 40 2   Download

  • It is argued that a thesaurus, or semantic classification, may be required in the resolution of multiple meaning for machine translation and allied purposes. The problem of constructing a thesaurus is then considered; this involves a method for defining the meanings or uses of words, and a procedure for classifying them.

    pdf16p nghetay_1 06-04-2013 33 4   Download

  • The difficulties encountered in the field of machine translation are many. The areas of contact between meaning and the syntactic vehicle expressing it are refractory and pose a problem for linguistic computational research. An applied radical semantics offers some operational solutions for ambiguous syntactic situations. Subject identification within a twoplace predicate structure is presented as an illustration of the resolving power of applied radical semantics.

    pdf0p nghetay_1 06-04-2013 53 2   Download

  • [, vol.8, nos.3 and 4, June and October 1965] * by , Cambridge Language Research Unit, Cambridge, England The paper describes how the need for automatic aids to classification arose in a manual experiment in information retrieval. It goes on to discuss the problems of automatic classification in general, and to consider various methods that have been proposed. The definition of a particular kind of class, or "clump," is then put forward.

    pdf15p nghetay_1 06-04-2013 64 4   Download

  • A problem frequently encountered in the automatic parsing of Russian texts is the correct structuring of prepositional phrases in sentences. Studies of text samples indicate that, when other criteria are absent, the syntactic governors of prepositions can be determined with a high degree of accuracy by reference to the relative position and part-ofspeech of elements in the clausal environment.

    pdf0p nghetay_1 06-04-2013 59 3   Download

  • This paper argues that machine translation programs will be able to solve certain problems, e.g., the resolution of polysemy, only by storing the meaning of natural language words in a medium and a format providing properties similar to those of human “understanding”.

    pdf13p nghetay_1 06-04-2013 33 3   Download

  • The time has come when well-organized and thoroughly worked out transfer grammars should be developed. Such a grammar should be composed of formal statements equating the construction-types of the input language with those of the output language and indicating the appropriate transformations which must be made to produce the target language constructions.

    pdf9p nghetay_1 06-04-2013 68 2   Download

  • With the operational capability for large-scale machine translation on the immediate horizon, documentalists must become aware of what new problems they must face. The state of the art of machine translation is briefly reviewed. The magnitude of the translation problem is documented with data from the Soviet scientific and technical press.

    pdf0p nghetay_1 06-04-2013 53 2   Download

  • The literature concerning the application of statistics to linguistic problems and in particular to mechanical translation is reviewed. The conclusion is that much of the work done is of little direct use for mechanical translation, and that some of it is based on a misapprehension of what statistical techniques can in fact do.

    pdf7p nghetay_1 06-04-2013 58 2   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

ADSENSE

nocache searchPhinxDoc

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2