VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
L’ironie, un cocktail dialogique?<br />
<br />
Jacques Bres*<br />
Praxiling, UMR 5267 CNRS-Montpellier III<br />
Received 9 August 2011<br />
<br />
<br />
Résumé. L’ironie fait partie, à l’instar de la métaphore, de ces plus vieux objets linguistiques du<br />
monde qui stimulent la réflexion sans jamais l’épuiser. Le présent article entend éclairer quelques<br />
aspects de son fonctionnement à partir de la notion heuristique de dialogisme. Notre hypothèse est<br />
que l’ironie est un fait dialogique discursif: il consiste en l’interaction spécifique de deux discours.<br />
Après avoir établi le fonctionnement dialogique de l’énoncé ironique, nous explicitons sa<br />
particularité qui nous semble tenir à l’association de trois ingrédients - (i) l’implicite de<br />
l’interaction dialogique, (ii) la discordance avec le cotexte et /ou le contexte, (iii) le jeu de<br />
l’énonciation - dont aucun ne lui appartient en propre. Ces trois éléments, à l’œuvre dans l’ironie,<br />
sont présents mais séparément dans d’autres tours, actes de langage, ou types de discours: discours<br />
rapporté, allusion, énoncé paradoxal, mensonge, énoncé hypocoristique notamment. Ils font ici<br />
l’objet d’un assemblage qui nous fait définir l’ironie comme un cocktail dialogique. Cette<br />
hypothèse sera développée à partir d’un corpus d’exemples authentiques pris dans différents<br />
genres du discours.<br />
Mots-clefs: Ironie, dialogisme, énonciation, antiphrase.<br />
<br />
<br />
<br />
[l’ironie] on y entend deux voix, deux sujets qu’il exerce. Il s’agira dans cette recherche non<br />
(celui qui dirait cela pour de bon et celui qui de rendre à la raison linguistique l’ironie -<br />
parodie le premier). (Bakhtine 1959/ 1984: 316) quelle prétention! - mais de tenter d’éclairer<br />
quelques aspects de son fonctionnement à partir<br />
de la notion heuristique de dialogisme.<br />
1. Préliminaires et hypothèse*<br />
Pour commencer, dessinons le cadre de<br />
L’ironie fait partie, à l’instar de la notre travail:<br />
métaphore, de ces plus vieux objets (i) Les terres de l’ironie sont vastes, voire<br />
linguistiques du monde qui stimulent la sans limites. P. Schoentjes les classe en quatre<br />
réflexion sans jamais l’épuiser: depuis Platon, domaines: ironie socratique, ironie de situation,<br />
Aristote, Quintilien, l’ironie est un objet de ironie verbale, ironie romantique (2001: 26). Il<br />
recherche qui traverse les âges… sans prendre ne sera traité ici, pour l’essentiel, que de l’ironie<br />
une ride. C’est dire l’épaisseur discursive qui verbale(1). Précisons en outre qu’on s’attachera<br />
entoure ledit objet, épaisseur qui ne me à décrire ce phénomène dans son<br />
dissuade cependant pas de céder à l’attraction ______<br />
______ (1)<br />
Nous entendrons par là l’ironie de l’énoncé quotidien,<br />
*<br />
Tel: +33688818155 qui concerne la dimension verbale mais également les<br />
E-mail: jacques.bres@univ-montp3.fr dimensions paraverbale et non verbale du phénomène.<br />
<br />
147<br />
148 J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162<br />
<br />
<br />
<br />
fonctionnement linguistico-énonciatif, sans Dans le cadre de cet article, il n’est pas<br />
accorder toute leur place aux faits pragmatiques possible de situer l’hypothèse dialogique dans sa<br />
et interactifs que le discours ironique met en jeu. relation interdiscursive avec les différentes<br />
(ii) Les travaux sur la seule ironie verbale sont approches explicatives, qu’elle ne manque pas de<br />
nombreux, voire innombrables, et… un peu rencontrer. Nous faisons le choix de ne présenter -<br />
comme la mer, « toujours recommencé(s) ». Un trop brièvement - que la première, la plus partagée,<br />
parcours de la littérature en la matière, qui traite l’ironie comme un fait rhétorique (point<br />
certainement non exhaustif, permet de 2.) Dans un second temps, sera développée, plus<br />
distinguer trois grandes approches, selon longuement, l’explication dialogique (point 3.), en<br />
lesquelles l’ironie apparaît comme un phénomène: appui sur un corpus d’occurrences<br />
conversationnelles, journalistiques et littéraires.<br />
- Rhétorique: l’ironie comme trope<br />
(Dumarsais 1729) ou comme figure (Fontanier<br />
1830), approche qui est celle de la stylistique, 2. L’approche rhétorique: l’ironie comme<br />
récemment réactualisée dans les cadres de la trope ou comme figure de pensée<br />
pragmatique (Grice 1975/1979; Kerbrat- antiphrastique<br />
Orechioni 1978, 1980, 1986); c’est aussi celle<br />
de Freud dans Le mot d’esprit et ses rapports La rhétorique considère l’ironie comme un<br />
avec l’inconscient; trope ou comme une figure de pensée. En tant<br />
- Argumentatif: l’ironie comme forme que trope, elle concerne le niveau du mot, et se<br />
d’argumentation (Amossy 2003, Eggs 2009); voit distinguée de la métonymie, de la<br />
- Énonciatif. On distinguera, dans ce métaphore et de la synecdoque: c’est<br />
paradigme explicatif récent et profus, les notamment l’analyse de Dumarsais (1729); en<br />
approches de l’ironie comme mention ou écho tant que figure de pensée, elle concerne le<br />
(Sperber et Wilson 1978, 1998, niveau de la phrase, et Fontanier (1830) la<br />
Wilson 2006); de l’ironie comme pretence distingue de l’allégorie et de l’hyperbole. Trope<br />
(‘faire-semblant’) (Clark et Gerrig 1984, 1990, ou figure de pensée, l’ironie consisterait en un<br />
Recanati 2000, 2004); ou comme double jeu écart entre le sens propre et le sens figuré, qui<br />
(Berrendonner 1981, 2002); de l’ironie comme permet de faire entendre le contraire de ce qui<br />
polyphonie (Ducrot 1984, Perrin 1996); ou est dit. C’était déjà l’analyse de la Rhétorique à<br />
comme connotation autonymique (Basire 1985). Alexandre, imputée à Aristote; puis celle de<br />
C’est dans ce dernier paradigme que se rangera Quintilien: « in eo vere genere, quo contraria<br />
l’hypothèse que nous avançons de l’ironie ostenduntur, ironeia est » (‘dans ce genre, qui<br />
comme fait dialogique, qui développe la montre des choses contraires, réside l’ironie’),<br />
remarque de Bakhtine citée en exergue. qui se voit reprise par Fontanier: « L’ironie<br />
Ces différentes approches, qui se situent consiste à dire par une raillerie, ou plaisante, ou<br />
dans des cadres théoriques différents, se sérieuse, le contraire de ce qu’on pense, ou de<br />
recoupent dans leurs analyses, même si elles ne ce qu’on veut faire penser » (1830/1977: 146),<br />
se recouvrent pas totalement, et débattent et illustrée par une occurrence de Boileau qui<br />
intensément entre elles (Cf. notamment la encense certains poètes de son temps pour<br />
discussion de l’ironie comme mention échoïque: mieux les railler:<br />
Clark et Gerrig 1984, Sperber 1984, Wilson et (1) Je le déclare donc: Quinault est un<br />
Sperber 1992, Seto 1998, Hamamoto 1998, Virgile;<br />
Recanati 2000, Wilson 2006). Et certaines<br />
Pradon comme un soleil en nos ans a paru.<br />
d’entre elles, comme celle de Perrin 1996,<br />
articulent les dimensions rhétorique, Le fonctionnement antiphrastique de<br />
argumentative et polyphonique de l’ironie. l’ironie aurait pour fonction de rabaisser par la<br />
J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162 149<br />
<br />
<br />
louange; ou de louer par le blâme: « laudis - Tu vois la prof elle nous fait pas<br />
adsimulatione detrahere et vituperationis travailler<br />
laudare concessum est » (‘il est légitime de L’énoncé « la prof elle nous fait pas<br />
dévaloriser en faisant semblant de louer et de travailler » est bien antiphrastique (≈ ‘elle nous<br />
louer en faisant semblant de blâmer’ fait travailler’); et l’enfant se moque bien de sa<br />
(Quintilien VIII, 6). mère (sans que pour autant la moquerie ne<br />
On retrouve ce type d’analyse de l’ironie prenne ici les traits de la louange).<br />
comme antiphrase, avec bien sûr des variantes On peut toutefois se demander si l’approche<br />
et des aménagements conséquents, dans la rhétorique décrit l’ironie dans sa spécificité, au<br />
stylistique contemporaine ainsi que dans la double niveau théorique et pratique:<br />
pragmatique. Grice p. ex. (1975/1979: 67)<br />
- en la définissant par le « sens contraire »,<br />
analyse l’ironie comme transgression de la<br />
elle tend à l’assimiler à une autre figure,<br />
maxime de qualité (« Do not say what you<br />
l’antiphrase; et dans son fonctionnement<br />
believe to be false »/« Que votre contribution<br />
louangeur, elle ne permet pas de la distinguer<br />
soit véridique »); et il explique son<br />
de l’astéisme, ce « badinage délicat et ingénieux<br />
fonctionnement antiphrastique de la sorte: «Si<br />
par lequel on loue et flatte avec l’apparence<br />
l’on suppose que les propos de A ne sont pas<br />
même du blâme ou du reproche »<br />
sans objet, c’est qu’il doit essayer de<br />
(Fontanier 1830/1977: 150). L’ironie ne serait-<br />
transmettre une autre proposition que celle qu’il<br />
elle que le doublon de l’antiphrase et, dans<br />
semble avancer. Il faut donc que ce soit une<br />
certains emplois, de l’astéisme? La définition<br />
proposition qui soit liée à la précédente de<br />
de l’ironie par le sens contraire, qui ne permet<br />
manière évidente; la plus probable, c’est la<br />
pas de délimiter clairement ces trois figures,<br />
proposition opposée.» (ibid.)<br />
manque de spécificité;<br />
Dans le cadre des maximes<br />
- Il semble bien que certaines antiphrases<br />
conversationnelles, des implicatures du discours<br />
n’aient pas grand-chose d’ironique:<br />
et des actes de langage indirects, le philosophe<br />
du langage redonne un lustre pragmatique à (3) Conversation entre copains de classe:<br />
l’ironie-antiphrase(2). Frédéric - ouais alors tu vois Baptiste moi<br />
L’approche rhétorique, qui définit l’ironie je lui ai passé plein de trucs/je le laisse pomper<br />
par son fonctionnement tropique d’antiphrase, en espagnol/et puis là l’autre fois je lui<br />
et par sa fonction interactionnelle de moquerie demande un truc il m’envoie péter<br />
(ou de louange), a pour elle sa simplicité et son Pierre - tu m’étonnes/il fait ça à tout le<br />
efficacité. Prenons un exemple de la vie monde !<br />
quotidienne: (4) Interaction familiale. Un jeune enfant (4<br />
(2) Interaction familiale. La mère regarde le ans) qui vient de faire de la peinture a taché<br />
cahier de textes de son fils (13 ans) et déclare tous ses vêtements. Son père:<br />
que l’enseignante ne leur « fait pas faire grand- - ah tu es beau ! c’est ta mère qui va être<br />
chose ». Frédéric va travailler dans sa chambre, contente !<br />
revient vers sa mère au bout d’une heure, et, lui L’antiphrase ne fait pas de doute: en (3),<br />
tendant son classeur, déclare sans aucune<br />
« tu m’étonnes » ≈ ‘tu ne m’étonnes pas’; en (4),<br />
intonation spécifique:<br />
« tu es beau » ≈ ‘tu es affreusement sale’;<br />
« c’est ta mère qui va être contente » ≈ ‘ta mère<br />
______ ne va pas être contente du tout’. La dimension<br />
(2)<br />
Dans des travaux ultérieurs (1967/ 1989), Grice<br />
développera une analyse sensiblement différente de<br />
ironique de moquerie est par contre moins<br />
l’ironie: comme pretence. évidente: faut-il entendre en (3) que la cible de<br />
150 J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162<br />
<br />
<br />
<br />
l’étonnement feint de Pierre est son camarade se préparer, Pierre dit à Antoine, avec beaucoup<br />
Frédéric pour l’étonnement que celui-là a perçu de cordialité:<br />
dans le propos de celui-ci?; en (4), que le père - Antoine, tu veux pas que je te prête mes<br />
se moque du fils en lui imputant un discours de sur-chaussures?<br />
satisfaction? Pourquoi pas. L’affaiblissement de<br />
L’ironie de ces trois occurrences est<br />
la dimension critique pourrait être mis au<br />
manifeste: le locuteur se moque de son<br />
compte du processus de pragmaticalisation qui<br />
interlocuteur en (5) et en (7); du discours raciste<br />
affecte les tours « tu m’étonnes », « tu es beau »,<br />
en (6)(4). Pour autant, pas le moindre soupçon<br />
« c’est x qui va être content(e) ».<br />
d’antiphrase: on ne saurait dire que le locuteur<br />
Surtout, il apparaît que certaines ironies laisse entendre « le contraire de p », voire<br />
n’ont rien à voir avec l’antiphrase. Soit les trois « non-p » (Kerbrat-Orecchioni 1980: 119).<br />
occurrences suivantes relevant de genres<br />
Il semble donc que l’approche rhétorique de<br />
différents: la blague, le sketch, la conversation<br />
l’ironie comme écart antiphrastique entre le dit<br />
quotidienne:<br />
et le pensé (ou le communiqué) ne soit pas à<br />
(5) Dans un restaurant de luxe, un client est même de rendre compte d’un certain nombre<br />
attablé avec pour seule compagnie son chien, un d’occurrences(5): c’est peut-être que le<br />
petit teckel. Le patron vient faire la fonctionnement profond de l’ironie lui échappe.<br />
conversation et vante la qualité du restaurant:<br />
« Vous savez, Monsieur, notre chef est l’ancien<br />
cuisinier du roi Farouk » - Ah bon? », dit 3. L’ironie, un cocktail dialogique?<br />
seulement le client. Le patron sans se<br />
décourager: « Et notre sommelier, c’est l’ancien Notre hypothèse est que l’ironie est un fait<br />
sommelier de la cour d’Angleterre… Quant à dialogique, c’est-à-dire reposant sur<br />
notre pâtissier, nous avons recueilli celui de l’interaction de deux discours (Bres 2005, 2007;<br />
l’empereur Bao-Daï. » Devant le mutisme du Bres et Nowakowska 2006), dans le cas présent,<br />
client, le patron change de conversation: « Vous celui de l’ironiste et celui qu’il prête à sa cible.<br />
avez là, monsieur, un bien joli teckel. » À quoi Après avoir défini l’énoncé dialogique,<br />
le client répond: - « Mon teckel, monsieur, j’analyserai en quoi l’ironie en relève, et ce qui<br />
c’est un ancien saint-bernard » (cité in Ducrot fait sa spécificité.<br />
1984: 212)(3).<br />
(6) Marrakech ça nous a pas plu… non ça 3.1. De l’énoncé dialogique<br />
nous a déçu… des Arabes ! des Arabes ! rien Rappelons brièvement l’analyse que nous<br />
que des Arabes !… même le roi est arabe (...) faisons (Bres et Verine 2002) d’un énoncé<br />
(Sophie Daumier et Guy Bedos, Vacances à prototypiquement dialogique comme:<br />
Marrakech)<br />
(8) Oui, la santé coûte cher (titre d’article,<br />
(7) Pierre fait du vélo avec Antoine. Celui- Les Echos.fr, 28.1.2008)<br />
ci, qui craint le froid aux pieds, finit par<br />
Cet énoncé se présente comme le résultat de<br />
s’acheter des sur-chaussures qu’il arbore<br />
l’interaction d’un acte d’énonciation (E) avec<br />
fièrement durant les froides sorties d’hiver, et<br />
un autre acte d’énonciation (e), que nous<br />
sur lesquelles il ne tarit pas d’éloges. Un jour de<br />
douceur printanière, alors qu’ils sont en train de<br />
______<br />
(4)<br />
Avec une complexification énonciative<br />
______ (personnages/auteur) tenant au genre du discours sketch,<br />
(3)<br />
Ducrot (1984 : 211) dit avoir emprunté cette blague à que nous ne prendrons pas en compte ici.<br />
(5)<br />
une thèse estudiantine… qui l’avait sûrement empruntée à Voir également, pour une critique de l’approche<br />
Olbrechts-Tyteca (1974 : 180). rhétorique, Sperber et Wilson 1978, Basire 1985.<br />
J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162 151<br />
<br />
<br />
pouvons gloser comme confirmation d’un contexte, ce qui, nous allons le voir, est le cas<br />
énoncé antérieur. Cette interaction prend la de l’énoncé ironique.<br />
forme d’un enchâssement du second dans le<br />
premier. Si l’actualisation phrastique consiste à 3.2. Du dialogisme de l’ironie<br />
appliquer un modus à un dictum (Bally<br />
1934/1965: 36-38), l’actualisation de l’énoncé Commençons par établir la dimension<br />
dialogique « oui, la santé coûte cher » consiste dialogique de l’énoncé ironique dans les<br />
à appliquer les opérations d’actualisation occurrences (2) et (5).<br />
lexico-sémantique, déictique et modale (ici En (2), l’acte d’énonciation (E) dans lequel<br />
notamment la confirmation (oui)), non à un Frédéric produit l’énoncé [E] « la prof elle nous<br />
dictum, mais à une unité présupposée avoir déjà fait pas travailler » à destination de sa mère, est<br />
statut d’énoncé. L’énoncé dialogique se en interaction avec l’acte d’énonciation<br />
présente comme résultant d’une énonciation sur antérieur (e) de celle-ci, acte selon lequel<br />
une énonciation: il relève de la métaénonciation. l’enseignante ne leur « fai(sait) pas faire grand<br />
On distingue, pour l’analyse de l’énoncé chose ». Frédéric reprend le contenu de<br />
dialogique, deux ensembles de paramètres: ceux l’énoncé [e], semble-t-il, à son compte, en le<br />
de l’énonciation enchâssante: énoncé [E], reformulant: on y entend deux voix, celle de<br />
locuteur L1, allocutaire A1, énonciateur E1(6), l’énonciateur E1 (correspondant à Frédéric), et<br />
temps de l’énonciation T0; et ceux de celle de l’énonciateur e1 (correspondant à la<br />
l’énonciation enchâssée: [e], l1, a1, e1, t0. Les mère).<br />
deux structures d’énonciation en interaction En (5), l’acte d’énonciation (E) dans lequel<br />
dans l’énoncé dialogique sont dans une relation le client produit l’énoncé [E] « Mon teckel,<br />
de hiérarchie et de dépendance, que nous monsieur, c’est un ancien saint-bernard » à<br />
représentons, globalement, comme (E(e)), ce destination du patron, est en interaction avec<br />
qui a pour conséquence que les paramètres de l’acte d’énonciation antérieur (e) de ce dernier,<br />
l’énonciation enchâssée sont plus ou moins acte selon lequel « notre chef est l’ancien<br />
"phagocytés": ainsi dans l’énonciation de « oui, cuisinier du roi Farouk (…) notre sommelier,<br />
la santé coûte cher », les paramètres du locuteur c’est l’ancien sommelier de la cour<br />
(l1), de l’allocutaire (a1), de l’énonciateur (e1) de d’Angleterre ». L’interaction prend ici la forme<br />
l’énonciation enchâssée n’apparaissent pas. non d’une reformulation, mais d’un<br />
L’énoncé [e] lui-même n’est pas présenté dans prolongement mimétique: le client s’inscrit<br />
sa matérialité mais (plus ou moins) reformulé: dans la structure syntaxique et sémantique du<br />
on ne peut qu’en inférer le contenu, ce que nous discours du patron: [déterminant possessif + N1<br />
notons comme [la santé coûte cher]. (c’) est un ancien N2], dans lequel N2 occupe<br />
Nous dirons, en paraphrase de Bakhtine, une position démesurément élevée par rapport à<br />
que l’énoncé dialogique fait entendre deux voix; N1.<br />
qu’il est habité du « dialogue interne » de deux L’énoncé ironique est un énoncé dialogique:<br />
énonciations, qui peut être marqué en tant que il est traversé par un dialogue interne implicite,<br />
tel explicitement - dans l’énoncé (8), l’adverbe qui procède de l’interaction entre l’acte<br />
oui en est le signifiant - ou être bien plus d’énonciation (E) dans lequel il est pris avec un<br />
implicite et seulement inférable du cotexte et du acte d’énonciation antérieur (e)(7). Précisons<br />
<br />
______ ______<br />
(6) (7)<br />
L’instance du locuteur actualise phonétiquement (ou Notre analyse rejoint (en partie) celle de Sperber et<br />
scripturalement) l’énoncé dans sa dimension locutoire de Wilson (1978, 1998) de l’ironie comme mention échoïque.<br />
dire ; l’instance de l’énonciateur l’actualise aux différents Entre autres différences : cette notion ne nous paraît pas<br />
niveaux déictique, syntaxique, lexico-sémantique et modal. définitoire de l’ironie dans sa spécificité, dans la mesure<br />
152 J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162<br />
<br />
<br />
<br />
que ladite antériorité peut être précise et récente - Tu te souviens de l’idée que j’avais eue à<br />
comme en (2) et (5); ou plus diffuse comme en propose de toi et de Mme Verdurin? Dis-moi si<br />
(7); et que, d’un point de vue référentiel, l’acte c’était vrai, avec elle ou avec une autre. »<br />
d’énonciation (e) peut être effectif, ou ( …)<br />
simplement prêté à e1 par E1.<br />
« Je te l’ai dit, tu le sais bien, ajouta-t-elle<br />
L’ironie est bien un phénomène de d’un air irrité et malheureux.<br />
dialogisme, ce qui ne saurait être suffisant pour<br />
- Oui, je sais, mais en es-tu sûre? Ne me dis<br />
le caractériser: les faits dialogiques sont si<br />
pas: « tu le sais bien », dis-moi: « Je n’ai jamais<br />
nombreux…<br />
fait ce genre de choses avec aucune femme. »<br />
Elle répéta comme une leçon, sur un ton<br />
3.3. Spécificité de l’ironie en tant que fait ironique, et comme si elle voulait se<br />
dialogique<br />
débarrasser de lui:<br />
Si l’ironie est un fait dialogique, qu’est-ce « Je n’ai jamais fait ce genre de choses<br />
qui le distingue des autres tours dialogiques qui, avec aucune femme. » (Proust, Un Amour de<br />
comme lui, peuvent tous être décrits comme Swann)<br />
interaction d’une énonciation (E) avec une autre<br />
Il est ici évident que l’énoncé d’Odette est<br />
énonciation (e)? Sa spécificité nous semble<br />
en interaction avec celui de Marcel. Mais cette<br />
tenir à l’assemblage des trois ingrédients<br />
évidence procède du co(n)texte, non de<br />
suivants: l’implicite de l’interaction dialogique,<br />
l’énoncé d’Odette lui-même qui, en bon énoncé<br />
la discordance avec le co(n)texte, le jeu de<br />
ironique, n’explicite pas qu’il est en interaction<br />
l’énonciation.<br />
forte avec l’énoncé de Marcel: il le répète à la<br />
3.3.1. La dimension implicite de lettre, mais ne dit pas qu’il le répète.<br />
l’interaction dialogique<br />
Est-ce pour autant que tous les énoncés à<br />
Remplaçons l’énoncé de Frédéric (ex. 2) dialogisme implicite(8), que l’on peut ranger<br />
par du discours rapporté direct ou indirect, dans la catégorie de l’allusion (Authier 2000),<br />
marqueur prototypique du dialogisme: sont ironiques? Bien sûr que non.<br />
(2’) tu m’as dit « La prof vous fait pas (10) Melina Mercouri fut, dans ses rôles et<br />
travailler »/que la prof nous faisait pas travailler dans sa vie, tout entière à la Grèce attachée.<br />
Dans ce cas, l’interaction entre [E] et [e] est (article lors de la mort de l’artiste, Le Monde, 7<br />
explicite (distinction discours citant/discours mars 1994, les italiques sont de notre fait)<br />
cité, que ce soit en discours direct ou en (11) Le style d’Emilie<br />
discours indirect); ce qui a pour conséquence<br />
(…) la subtilité des arrangements installe<br />
que la dimension ironique de l’énoncé tend à<br />
toujours ce même climat étrange et pénétrant.<br />
s’évanouir: l’ironie est bien liée à l’implicite de<br />
On peut appeler cela le style d’Emilie. (le<br />
l’interaction.<br />
Monde2, 1er avril 2006, présentation d’un CD<br />
On pourrait penser que cette dimension n’est d’Emilie Simon, les italiques sont de notre fait)<br />
pas réalisée dans une occurrence comme (9):<br />
Les allusions à Phèdre de Racine en (10)<br />
(9) (Swann interroge Odette sur sa possible (« C’est Vénus tout entière à sa proie attachée »),<br />
homosexualité) à Verlaine en (11) (« Je fais souvent ce rêve<br />
étrange et pénétrant ») sont totalement implicites:<br />
aucun marqueur ne les signale, seule notre<br />
où de nombreux faits dialogiques la réalisent (p. ex. ______<br />
(8)<br />
l’énoncé hypocoristique, infra (18)), sans pour autant C’est-à-dire dans lesquels le dialogisme n’est signalé<br />
relever de l’ironie. par aucun marqueur.<br />
J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162 153<br />
<br />
<br />
mémoire interdiscursive nous fait comprendre ces (13) La fille aux yeux bleus a les yeux verts.<br />
énoncés comme dialogiques. Mais ni l’un de (Jackendoff 1975, Fauconnier 1984)<br />
l’autre ne sont ironiques. (14) Celui qui est mort sur la croix n’a<br />
L’implicite de l’interaction(9) entre [E] et [e] jamais existé. (Pêcheux 1975)<br />
est un ingrédient obligatoire de l’ironie; il ne (15) Je vous ai fait une cachotterie bien<br />
saurait à lui seul la caractériser. involontaire. (courriel)<br />
3.3.2. La discordance co(n)textuelle Un même énonciateur, en vertu du principe<br />
Laissons un bref instant la problématique de non-contradiction pratique, ne peut asserter à<br />
dialogique, et faisons un petit détour pour la fois qu’une fille a les yeux bleus et qu’elle a<br />
mieux y revenir. L’énonciation ironique doit les yeux verts; que quelqu’un est mort sur la<br />
comporter une discordance (i) entre le texte et croix et qu’il n’a jamais existé; qu’il fait une<br />
son contexte, et/ou (ii) entre le texte et son cachotterie et que c’est involontaire(11).<br />
cotexte. L’analyse dialogique imputera à un énonciateur<br />
(i) L’énoncé ironique est contraire à un fait e1 les énoncés [e] reconstruits [la fille a les yeux<br />
observable patent - d’où les exemples bleus] pour (13), [quelqu’un/le Christ est mort<br />
prototypiques d’ironie dans la littérature: sous sur la croix] pour (14), [x a fait une cachotterie]<br />
un orage, un locuteur dit: « Beau temps ! », ou pour (15); et à l’énonciateur E1, que ladite fille<br />
« il me semble avoir senti quelques gouttes de a les yeux verts (13), que ladite personne n’a<br />
pluie » (Sperber et Wilson 1978: 400). En (2), jamais existé (14), que ladite cachotterie était<br />
Frédéric dit à sa mère « tu vois la prof elle nous involontaire (15). Dans ce type d’occurrences,<br />
fait pas travailler » tout en lui tendant le travail la discordance est intérieure à l’énoncé: elle<br />
qu’il vient de faire, qui contredit formellement s’instaure entre la partie thématique de l’énoncé<br />
ledit énoncé. qui est imputée à e1, et la partie rhématique<br />
imputée à E1. Rien de tel avec l’énoncé ironique:<br />
(ii) La discordance peut être<br />
la discordance concerne le rapport non entre le<br />
(auto)cotextuelle. Lorsqu’Agrippine, dans<br />
thème et le rhème, mais entre l’énoncé et son<br />
Britannicus de Racine, dit à Albine:<br />
cotexte et/ou son contexte.<br />
(12) Et ce même Néron, que la vertu<br />
La discordance - contextuelle, et/ou<br />
conduit,/Fait enlever Junie au milieu de la nuit.<br />
cotextuelle - est nécessaire mais non suffisante,<br />
(v. 53-54)(10)<br />
dans la mesure où on la retrouve dans d’autres<br />
Il y a une contradiction argumentative entre types d’acte, notamment dans l’acte mensonger<br />
la relative explicative « (Néron) que la vertu enfantin: p. ex. le petit garçon qui dit que ce<br />
conduit », et la principale « fait enlever Junie au n’est pas lui qui a mangé le chocolat alors que<br />
milieu de la nuit »: un enlèvement ne saurait ses doigts et ses lèvres en portent les traces<br />
relever des actes de vertu. patentes. Nos hommes politiques sont aussi<br />
Si l’approche rhétorique a pu appréhender coutumiers du fait: le ministre de l’intérieur<br />
l’ironie par l’antiphrase, c’est que cette figure Brice Hortefeux a prétendu que, lors d’une<br />
est la forme la plus patente de discordance. interaction informelle au cours des journées des<br />
Il convient de distinguer ce type de jeunes UMP (septembre 2009) à laquelle<br />
discordance, d’un autre type que l’on trouve participait un jeune issu de l’immigration, son<br />
dans des énoncés également dialogiques: propos: « il en faut toujours un/quand il y en a<br />
______<br />
______ (11)<br />
Songeons à l’énoncé que les Guignols de l’info<br />
(9)<br />
Pour ce trait, l’ironie serait plutôt à rapprocher du mettaient dans la bouche du coureur cycliste Richard<br />
discours (in)direct libre. Sur ce point, cf. Jaubert 2010. Virenque, convaincu de dopage : « j’ai été dopé à mon<br />
(10)<br />
Exemple analysé par Ducrot (1984: 204). insu de mon plein gré ».<br />
154 J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162<br />
<br />
<br />
<br />
un ça va/c’est quand il y en a beaucoup qu’il y a locuteur qui doit faire comme si c’était bien lui<br />
des problèmes » visait les Auvergnats (dont il l’énonciateur (E1) de l’énoncé ironique, tout en<br />
est) et non les Arabes; l’étude de la vidéo laissant entendre, du fait de la discordance, que<br />
montre que cotextuellement comme de fait il n’est qu’un masque(13). Derrière ou<br />
contextuellement la parole du ministre sous E1, il y a un e1; sous les pavés de l’énoncé<br />
anaphorisait bien les Arabes… Le discours [E], la plage d’un énoncé [e], risible du fait de<br />
mensonger produit des discours en discordance son inadéquation. Frédéric, en (2), donne le<br />
avec le contexte et/ou le contexte: il ne relève change de belle manière: il fait comme si c’était<br />
pas pour autant de l’ironie. Si le mensonge vise lui l’énonciateur de « la prof elle nous fait pas<br />
à cacher la discordance, l’ironie en joue sur un travailler »; mais la discordance de son discours<br />
mode qu’il nous reste à expliciter(12). avec la réalité implique qu’il se fait la voix d’un<br />
La discordance, qui entre dans la recette de autre énonciateur, susceptible de tenir ce<br />
l’énoncé ironique, mais qui n’a pas partie discours. Cet élément est absolument nécessaire.<br />
directement liée avec l’énoncé dialogique, est Nous avons vu que le discours rapporté (direct<br />
cruciale, comme nous allons le voir, pour la et indirect), qui explicite le discours citant et le<br />
production du sens ironique. Remarquons pour discours cité, et donc distingue clairement les<br />
introduire à cette dimension que si la énonciateurs E1 et e1, ne pouvait produire<br />
discordance est posée entre l’énoncé [e] l’ironie. Du côté de la réception, il suffit que<br />
explicitement rapporté et le cotexte/contexte, l’interlocuteur ne perçoive pas le jeu sur<br />
l’ironie disparaît. Si Frédéric avait dit: l’énonciation en « prenant au premier degré » le<br />
discours pour que la machinerie de l’ironie se<br />
(2’’) la prof nous fait pas travailler?/eh ben<br />
détraque. Ce possible malentendu, Sophie<br />
regarde ce que je viens de faire<br />
Daumier et Guy Bedos en ont fait les frais dans<br />
Il aurait pointé un écart entre le dire de la la réception de leur sketch Vacances à<br />
mère et la réalité des choses de la vie scolaire. Marrakech. Reprenons l’occurrence (6):<br />
Mais ce faisant l’ironie, une fois encore, se<br />
(6) Marrakech ça nous a pas plu… non ça<br />
serait volatilisée. Nous avons vu que l’énoncé<br />
nous a déçu… des Arabes ! des Arabes ! rien<br />
[e], pour entrer dans la recette de l’ironie, ne<br />
que des Arabes !… même le roi est arabe (…)<br />
devait pas être explicitement rapporté:<br />
(Sophie Daumier et Guy Bedos, Vacances à<br />
similairement, ne doit pas être explicitement<br />
Marrakech)<br />
pointée sa discordance référentielle et/ou<br />
argumentative. L’énoncé de Frédéric en (2), à Guy Bedos explique que ce sketch a dû être<br />
l’inverse, insiste sur la concordance entre retiré de leur tournée: les deux humoristes<br />
l’énoncé ironique et la réalité: le « tu vois » qui faisaient l’objet de critiques virulentes de<br />
précède « la prof elle nous fait pas travailler » certains cercles antiracistes tout comme de<br />
est une invitation (feinte) à constater ladite félicitations encombrantes de spectateurs<br />
concordance. franchouillards(14). Ledit sketch a été repris à la<br />
télévision en 1975 sur TF1, mais introduit par la<br />
3.3.3. Le jeu énonciatif<br />
Il arrive que l’articulation entre deux pièces<br />
d’un mécanisme ait du jeu. L’ironie se construit ______<br />
(13)<br />
sur un manque de serrage énonciatif: le jeu en C’est cet espacement énonciatif que la théorie du<br />
pretense (supra 1.) pose comme définitoire de l’ironie.<br />
est un ingrédient obligatoire, dont joue le (14)<br />
« Lorsqu’une première fois, une bonne dame vient<br />
vous féliciter chaudement : « Qu’est-ce que vous leur avez<br />
______ mis aux ratons ! » vous restez pétrifié, mais la vingtième<br />
(12)<br />
Mensonge et ironie ne s’excluent pas pour autant: cf. fois, vous avez compris: attention à l’humour au second<br />
l’analyse de La mère Sauvage (Maupassant) par J.-M. degré ! », (interview au Nouvel Observateur, 17/12/73,<br />
Barbéris (2009: 143 sqq.). citée par Kerbrat-Orecchioni 1978: 35).<br />
J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162 155<br />
<br />
<br />
chanteuse Dany, déguisée en hôtesse de l’air, de ses collègues, qu’il catégorise comme<br />
qui annonçait: prétexte mensonger, pour s’en moquer?<br />
(6’) Les passagers du vol Air France N° 320 Indécidable, d’autant plus que le second<br />
à destination de Marrakech sont informés/et ingrédient du discours ironique - la discordance<br />
ceci afin d’éviter désormais tout - est ici tout sauf manifeste: Antoine peut bien<br />
malentendu/que le texte qui va leur être avoir effectivement des douleurs dentaires…<br />
présenté maintenant est d’inspiration antiraciste C’est en tout cas la réception qu’en fait Pierre,<br />
l’un des collègues impliqués dans l’échange<br />
Façon de prévenir par avance les possibles électronique, qui envoie au seul Antoine le<br />
malentendus interprétatifs engendrés par la courriel suivant: « Salut Antoine, mais elles sont<br />
surdité au jeu énonciatif de l’ironie. toutes cabossées nos chères collègues…<br />
Notons que ce jeu énonciatif peut être lombalgie, cervicalgie... (…) j'ai cru au début de<br />
signalé intonativement (certains parlent ton emel que tu ironisais, que tu avais une dent<br />
d’ « intonation ironique »); et on sait qu’il a été contre tous ces vrais-faux alibis… mais peut-être<br />
question d’introduire dans la ponctuation, au pas… tu sembles bien souffrir de la ratiche... no<br />
XIXè siècle, un point d’ironie, ce que réalise pb: je serai à la réunion mardi, à moins que mon<br />
actuellement - entre autres fonctionnements - vélo ne tombe malade et que je doive le conduire<br />
l’icône clin d’oeil (;-) dans l’écrit électronique: en consultation chez le mécanicien, ou en<br />
autant de garde-fous, heureusement facultatifs, rééducation chez mon copain kiné Bernard: après<br />
qui, en pointant le double jeu, affadissent tout, peut-être qu'il masse aussi les pneus… »<br />
quelque peu, selon nous, le discours ironique, Pierre hésite entre réception ironique<br />
qui n’est jamais aussi savoureux que lorsque /réception sérieuse du courriel d’Antoine. Il le<br />
son jeu n’est pas marqué, et donc totalement fait sur un mode clairement ironique à l’égard<br />
livré à l’interprétation de l’interlocuteur, au des discours de Martine et de Michèle, en<br />
risque du malentendu (cf. supra les réceptions, s’inscrivant dans l’argument des soins<br />
erronées de (6)), ou de l’indécidabilité, comme médicaux… dont aura peut-être besoin son vélo:<br />
dans le cas de (16): la discordance est ici hénaurme…<br />
(16) Echange de courriels entre universitaires. Comme pour les traits précédents, la<br />
Antoine rappelle à quelques collègues posture énonciative du « faire comme si », qui<br />
l’importance d’une réunion à venir, pour laquelle entre dans la composition de l’ironie, n’est pas<br />
il sollicite leur présence. Une première collègue, spécifique de ce type de discours. On la<br />
Martine, excuse son absence: elle a rendez-vous retrouve p. ex. dans l’énonciation<br />
chez son médecin; une seconde, Michèle, signale hypocoristique. Sans entrer dans le détail<br />
qu’elle ne pourra venir parce qu’elle a une séance complexe de l’analyse de ce type d’acte (Bres<br />
de kinésithérapie. Antoine envoie alors le courriel 2003), notons que dans un énoncé comme:<br />
suivant: « Chers collègues, j'ai bien pris (17) il avait envie de faire un gros pipi mon<br />
connaissance de vos empêchements pour la chienchien (intonation montante) oui oui on<br />
réunion de filière et vous en remercie. Comme allait le sortir/ allez viens mon Mickey viens<br />
j'ai un besoin urgent de voir le dentiste, (une vieille dame à son chien)<br />
inopinément apparu, et n'ai trouvé de rendez- la locutrice fait (selon un mécanisme certes<br />
vous qu'à cette heure-là, il en résulte que nous distinct de celui de l’ironie) comme si elle était<br />
ne serons représentés que par un seul d'entre l’énonciateur E1 des énoncés en italique dans le<br />
nous à cette réunion - et encore n'en suis-je pas même temps qu’elle laisse entendre, notamment<br />
tout à fait sûr. » par l’intonation hypocoristique, la voix d’un<br />
Antoine a-t-il effectivement mal aux dents? autre énonciateur (e1), en l’occurrence celle de<br />
ou s’inscrit-il dialogiquement dans le discours son interlocuteur, à savoir son chien…<br />
156 J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162<br />
<br />
<br />
<br />
L’énoncé hypocoristique est comme 3.4. La cible de l’ironie: hétéro- et auto-ironie<br />
l’énoncé ironique implicitement dialogique, et L’ironie - en tant que critique, raillerie -<br />
procède d’un jeu de simulation énonciative. On vise une cible, comme l’ont signalé tous les<br />
voit ce qui l’en sépare: l’ironie, nous l’avons vu, chercheurs en la matière. Dans le cadre de notre<br />
est fondée sur une discordance; hypothèse, la cible correspond, via le discours<br />
l’hypocoristique, sur une concordance: la vieille convoqué (e), à son énonciateur, à savoir e1 qui<br />
dame présuppose que l’énoncé « il avait envie se voit identifié par inférence: en (2), il<br />
de faire un gros pipi mon chienchien » correspond à l’actant mère; en (5), à l’actant<br />
correspond à la réalité des choses de la vie patron. Si la cible de l’ironie est fréquemment<br />
canine… Cette différence produit des effets l’interlocuteur, ce n’est pas toujours le cas.<br />
inverses: d’empathie pour l’hypocorisme, de Brossons rapidement le tableau des cibles<br />
distance critique pour l’ironie. Rien n’empêche possibles en articulation avec le fonctionnement<br />
bien sûr de combiner les deux, comme dans dialogique.<br />
l’occurrence suivante:<br />
Nous avons dit que le dialogisme de<br />
(18) Echange entre un père et son fils (12 l’énoncé ironique procédait de son interaction<br />
ans) qui vient de se fâcher et qui boude: avec un énoncé antérieur(16). Cette antériorité<br />
Père - il faisait un gros caprice mon fait que le dialogisme à l’œuvre dans l’ironie<br />
garçon/il était fâchéfâché pourra être d’ordre interlocutif (interaction avec<br />
Fils - Oh ça va! arrête de me parler comme un énoncé de l’interlocuteur)(17); interdiscursif<br />
à un bébé! (interaction avec l’énoncé d’un tiers);<br />
Le père raille par l’ironie un discours qui, autodialogique (interaction avec l’énoncé du<br />
de par le fonctionnement dialogique de l’énoncé locuteur). La cible pourra donc être<br />
hypocoristique, se voit prêté au fils. l’interlocuteur ou un tiers (hétéro-ironie); ou le<br />
locuteur lui-même (auto-ironie).<br />
Partant de l’hypothèse que l’ironie était un<br />
fait dialogique, nous avons défini sa spécificité - La cible est l’interlocuteur: cette forme est<br />
par trois éléments: l’implicite de l’interaction privilégiée dans le discours dialogal authentique<br />
dialogique, la discordance contextuelle et/ ((2), (5), (7)), ou représenté (12). Citons encore<br />
cotextuelle de l’énoncé, le jeu énonciatif. Nous ces deux belles et féroces occurrences:<br />
avons vu que ces trois ingrédients à l’œuvre (20) Conversation. Corinne a pris la décision<br />
dans l’ironie sont présents mais séparément de se séparer de Jean, ce qui n’agrée pas à ce<br />
dans d’autres discours: la spécificité de l’ironie dernier. Ils sirotent un ultime thé. Elle le regarde,<br />
tient à leur combinaison. et se met à fredonner la chanson de Brel:<br />
Cette hypothèse permet d’approfondir - Ne me quitte pas…<br />
plusieurs dimensions de l’ironie: sa cible, son<br />
Façon pour Corinne d’ironiser - via<br />
marquage, ses formes extrêmement variées, son<br />
l’intertexte de la chanson de Jacques Brel - sur<br />
rapport à des faits discursifs proches comme<br />
le discours du refus de la séparation que tient<br />
l’antiphrase(15), l’humour, la parodie, le pastiche,<br />
etc. Dans les limites de cet article, ne seront Jean, en feignant de l’énoncer.<br />
rapidement développées que les questions de la ______<br />
cible et des fonctions de l’ironie. (16)<br />
Cf. cette remarque de P. Schoentjes: « à la différence<br />
des auteurs d’anti-utopies, les créateurs d’utopies sont<br />
______ rarement de grands ironistes » (2001: 99).<br />
(15) (17)<br />
Notamment le fait qu’il semble exister une ironie Question : du fait de cette dimension d’antériorité, le<br />
antiphrastique qui ne passe pas forcément par l’interaction dialogisme interdiscursif anticipatif (cas où le locuteur<br />
avec un discours antérieur, et qui donc ne relèverait pas du interagit avec le discours qu’il prête à son interlocuteur en<br />
dialogisme, comme dans (1, 3, 4 cités supra), ou comme réponse à son propre discours) peut-il être concerné ?<br />
dans (19): Nous y répondrons (positivement) dans un article ultérieur.<br />
J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162 157<br />
<br />
<br />
(21) Correspondance. Voltaire écrit à À travers le terme colossal, particulièrement<br />
Rousseau qui lui a adressé son Discours sur inadapté référentiellement, le locuteur-<br />
l’inégalité. Ce chef-d’œuvre de persiflage se énonciateur vise le discours souvent<br />
clôt sur l’invitation suivante: hyperbolique d’un de leurs collègues de travail<br />
M. Chappuis m’apprend que votre santé est qui use de cet adjectif plus que de raison.<br />
bien mauvaise; il faudrait la venir rétablir dans (24) Avril 2006, le président algérien A.<br />
l’air natal, jouir de la liberté, boire avec moi le Bouteflika, qui a tenu quatre jours auparavant<br />
lait de nos vaches, et brouter nos herbes. un discours accusant la France d’avoir commis<br />
Façon pour Voltaire de moquer le discours un « génocide de l’identité algérienne », vient<br />
« primitiviste » de son destinataire: sous se faire soigner à l’hôpital du Val-de Grâce. J.<br />
l’énonciateur E1, un énonciateur e1 qui réfère à M. Le Pen, président du Front national, déclare,<br />
l’allocutaire. lors d’une interview sur RMC, le 20 avril:<br />
- La cible est un tiers: le discours monologal, - Je ne comprends pas très bien que ce<br />
notamment littéraire, affectionne ce type(18). monsieur vienne se faire soigner chez les<br />
Citons p. ex. cette occurrence canonique dans abominables colonialistes que nous sommes /<br />
laquelle Voltaire raille la philosophie de Le syntagme abominables colonialistes est<br />
l’optimisme, et au-delà de Leibnitz, en ironiquement dialogique: J. M. Le Pen raille le<br />
présentant positivement les armées qui discours qu’il impute à A. Bouteflika, tout en<br />
s’affrontent… Dieu, que la guerre est jolie !…: feignant de le tenir: sous l’énonciateur E1, un<br />
(22) Rien n’était si beau , si leste, si brillant, énonciateur e1 qui réfère à un tiers.<br />
si bien ordonné que les deux armées. (…) la - la cible est le locuteur lui-même, qui se<br />
mousqueterie ôta du meilleur des mondes dédouble en deux instances énonciatives (E1 et<br />
environ neuf à dix mille coquins qui en e1) coréférentielles, pour se moquer de son<br />
infectaient la surface. La baïonnette fut aussi la propre discours:<br />
raison suffisante de la mort de quelques milliers<br />
d’hommes. (…) Candide, qui tremblait comme (25) Conversation téléphonique. Pierre<br />
un philosophe, se cacha du mieux qu’il put appelle souvent Antoine, collègue de travail et<br />
pendant cette boucherie héroïque. Enfin, tandis compagnon de vélo pour lui proposer une sortie<br />
que les deux rois faisaient chanter des te Deum, cycliste. Le mardi 7 avril 2009 au matin, il<br />
chacun dans son camp, il prit le parti d’aller pleut comme vache qui pisse; Pierre contacte<br />
raisonner ailleurs des effets et des causes. Antoine pour une question liée à leur activité<br />
(Voltaire, Candide) professionnelle. Il commence l’interaction en<br />
galéjant… lourdement:<br />
Flaubert ironise le discours de la bêtise tout au<br />
long de Bouvard et Pécuchet; et Cervantes, celui - salut Antoine/on va faire du vélo cet aprem?<br />
de la chevalerie tout au long de Don Quichotte. - (rire d’Antoine) (…)<br />
Le discours en interaction verbale peut aussi La proposition de sortie cycliste est<br />
bien sûr être l’occasion de railler un tiers, dans frontalement contredite par la pluie torrentielle.<br />
une interaction privée (23), comme dans une L’énoncé de Pierre: « on va faire du vélo cet<br />
interaction publique (24): aprem » est dialogique: s’y entend, sous le<br />
(23) Pierre et Antoine pédalent une petite locuteur-énonciateur E1, un énonciateur e1,<br />
côte. Au sommet Pierre dit: "accro" au vélo, que E1 raille en lui prêtant cet<br />
énoncé parfaitement inadapté à la circonstance.<br />
- Ouh ! j’ai souffert pour la grimper cette<br />
Les deux énonciateurs coréfèrent: Pierre se<br />
bosse colossale!<br />
moque de son propre discours, et au-delà, de<br />
______ lui-même.<br />
(18)<br />
Cf. Amossy (2003), pour le texte balzacien.<br />
158 J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162<br />
<br />
<br />
<br />
L’ironie fait flèche de toute personne, et de l’ironie, la louange n’est qu’un des actes<br />
donc de tout discours: ceux tenus par les directs par lesquels elle se réalise.<br />
personnes de l’interlocution (1ère et 2ème), Qu’en est-il de la seconde fonction que<br />
comme par les tiers (3ème). Quintilien attribue à l’ironie, à savoir blâmer<br />
pour louer, soit l’ironie positive? Considérons<br />
3.5. Pragmatique de l’ironie: louer pour le type d’occurrence suivant que nous n’avons<br />
blâmer, blâmer pour louer? Ironie pas encore rencontré:<br />
négative/positive (26) Conversation téléphonique. Jean,<br />
Comme nous l’avons noté supra en 2., chercheur qui a tendance à douter de ses<br />
Quintilien assigne à l’ironie deux fonctions compétences, confie un sien article à relire et<br />
opposées: de dévaloriser (acte indirect) en évaluer à un collègue et ami André, qui le<br />
faisant semblant de louer (acte direct); et de contacte quelques jours plus tard de la sorte:<br />
louer (acte indirect) en faisant semblant de André - je viens de lire un texte nul d’un<br />
blâmer (acte direct). Qu’en est-il de ces mec nul<br />
fonctions au regard de l’analyse que nous Jean - oui (petit rire de distance prudente)<br />
proposons de l’ironie?<br />
André - non bon ton travail est super-<br />
Commençons par la première, louer pour intéressant/en particulier tu montres bien que (…)<br />
blâmer, que l’on peut nommer ironie négative;<br />
(27) Conversation amoureuse. Une fort<br />
et rappelons l’ex. (1) proposé par Fontanier:<br />
belle femme, Maria, chausse parfois ses noires<br />
(1) Je le déclare donc: Quinault est un lunettes masochistes pour se penser et se dire<br />
Virgile;/Pradon comme un soleil en nos ans a paru. quelconque, sans charme, etc… Un jour qu’elle<br />
Qui se voit analysé comme le fait que est particulièrement en beauté et qu’elle se<br />
Boileau, « pour mieux se moquer des écrivains regarde au miroir, Julien lui dit:<br />
de son temps, feint de les louer » (1830/1977: - Tu sais tu es très très laide aujourd’hui<br />
146). Dans l’analyse de la rhétorique, je sais pas comment tu peux t’intéresser à toi!<br />
fonctionnement antiphrastique et actes de<br />
- C’est le plus beau compliment qu’on<br />
langage direct et indirect inverses ont partie liée.<br />
m’ait jamais fait!<br />
La relation d’antonymie entre louer et blâmer<br />
s’accorde parfaitement avec l’approche Notons tout d’abord que les trois<br />
rhétorique de l’ironie comme antiphrase. Mais ingrédients par lesquels nous avons défini<br />
que devient cette inversion dans une approche l’ironie sont co-présents dans ce type<br />
comme la nôtre qui dénoue les liens entre ironie d’exemple:<br />
et antiphrase? Des 11 occurrences d’ironie - Les énoncés ironiques du locuteur-<br />
proposés, tout au plus l’une d’entre elles - l’ex énonciateur E1 sont en dialogue interne avec des<br />
( 22) de Candide (Voltaire) qui se présente énoncés antérieurs produits par (ou prêtés à)<br />
comme un éloge de la guerre - peut être décrit l’énonciateur e1, qui dans le cas présent<br />
comme relevant de la critique par la feinte correspond référentiellement à l’interlocuteur:<br />
louange. Pour tous les autres, l’inversion comme nous l’avons signalé, celui-ci tient<br />
louange > blâme n’est pas pertinente. Il y a parfois des propos négatifs sur ses recherches<br />
bien blâme - que nous analysons comme en (26), sur sa plastique en (27). Propos qui se<br />
critique indirecte du discours de e1, et au-delà, voient ici implicitement reformulés de façon<br />
de la personne correspondant référentiellement quelque peu hyperbolique;<br />
à e1 lui-même - mais qui ne dérive pas - La discordance avec le co(n)texte, moins<br />
forcément d’un acte direct de louange. Tout patente dans la mesure où il s’agit dans ces<br />
comme l’antiphrase est un des fonctionnements deux cas de l’évaluation, forcément subjective,<br />
J. Bres / VNU Journal of Science, Foreign Languages 27 (2011) 147-162 159<br />
<br />
<br />
d’une qualité scientifique (26) ou physique (27), de e1. Les deux actes coexistent, et cette<br />
est présente: l’article évalué ne saurait - même coexistence n’est en rien contradictoire parce<br />
aux yeux de son auteur - passer pour nul; la qu’ils portent sur deux objets différents: les<br />
jeune femme - même à ses propres yeux - ne qualités du travail ou du physique de<br />
saurait passer pour très très laide. Mais peut- l’allocutaire, le discours qui lui est prêté.<br />
être que dans ces exemples - est-ce typique de