Nhận xét<br />
Ha-Joon Chang đã tung ra một tác phẩm phê phán có tính khiêu khích đối với những<br />
lời thuyết giáo của các nhà kinh tế học dòng chính dành cho những nước đang phát triển:<br />
“Hãy làm như tôi nói chứ đừng làm như tôi đã làm”. Tác phẩm này đòi hỏi người ta phải<br />
chú ý.<br />
Charles Kindleberger, Giáo sư danh dự, Đại học MIT, Mỹ<br />
Ha-Joon Chang đã khảo sát một số lượng lớn tài liệu lịch sử để rút ra những kết luận rất<br />
quan trọng và đầy thú vị về các thiết chế và quá trình phát triển kinh tế. Không chỉ xem xét<br />
lại bối cảnh lịch sử, Chang còn sử dụng nó nhằm khẳng định rằng cần phải thay đổi thái độ<br />
đối với những thiết chế được đề xuất cho các nước đang phát triển. Cả những diễn giải lại<br />
lịch sử lẫn những lời biện hộ cho chính sách trong Lên gác rút thang đều là những vấn đề<br />
đáng được các nhà kinh tế học, sử học và những người làm chính sách quan tâm.<br />
Stanley Engermann, Giáo sư Lịch sử Kinh tế, Đại học Rochester, Mỹ<br />
Người ta “luôn luôn biết” rằng các nền kinh tế hàng đầu – khi các nền kinh tế này còn<br />
chưa được thịnh vượng như hiện nay – đã sử dụng những chính sách được nhà nước quản lí<br />
nhằm công nghiệp hóa, sau đó lại nói với những nước nghèo hơn rằng ĐỪNG làm như vậy,<br />
nghĩa là những nước giàu có hiện nay bảo các nước nghèo áp dụng quan điểm của đường lối<br />
tự do. Nhưng phải đến khi Chang bắt tay thực hiện nhiệm vụ thì kiến thức mà mọi người<br />
đều biết này mới được ghi bằng giấy trắng mực đen. Lên gác rút thang là một thành tựu<br />
khoa học và là tác phẩm mà các nhà hoạch định chính sách ngành trong thế kỷ XXI cần<br />
phải đọc.<br />
Lance Taylor, Giáo sư Kinh tế, Đại học New School, Mỹ<br />
Trong đóng góp sắc sảo, đầy kiến thức và độc đáo vào môn kinh tế chính trị quốc tế này,<br />
Ha-Joon Chang đã đưa lịch sử kinh tế vào trung tâm của cuộc tranh luận về tự do hóa<br />
thương mại, ông khẳng định rằng các nước đang phát triển không được bỏ qua những công<br />
cụ chính sách mà châu Âu và Mỹ đã từng sử dụng trong quá trình phát triển của họ. Chúng<br />
ta cần phải cảm ơn ông vì đã trình bày luận cứ này với sức thuyết phục và sự khéo léo hiếm<br />
có như vậy.<br />
John Toye, Giáo sư Kinh tế, Đại học Oxford, Anh<br />
Đây là tác phẩm độc đáo và có tính khiêu khích, một đóng góp rất có giá trị vào cuộc<br />
tranh luận về phát triển hiện nay. Không có ai đồng ý hết với tất cả các luận cứ của Chang.<br />
Thực ra, nhiều người sẽ không đồng ý với phần lớn những điều ông trình bày. Tuy nhiên,<br />
tác phẩm được xây dựng trên một nền tảng vững chắc và được khẳng định một cách đầy<br />
thuyết phục, ngay cả những người không đồng ý cũng khó có thể phủ nhận. Tác phẩm này<br />
<br />
sẽ trở thành tâm điểm của một cuộc tranh luận rộng rãi và sôi nổi, nhờ đó làm phong phú<br />
thêm lí thuyết về phát triển và nêu ra thách thức đối với chính sách hiện nay.<br />
Peter Evans, Giáo sư Xã hội học, Đại học California, Berkeley, Mỹ<br />
Chia sẽ ebook : http://downloadsachmienphi.com/<br />
Tham gia cộng đồng chia sẽ sách : Fanpage :<br />
https://www.facebook.com/downloadsachfree<br />
Cộng đồng Google :http://bit.ly/downloadsach<br />
<br />
Lời tri ân<br />
Xin được trân trọng nhắc đến tên của ba người, họ chính là chất xúc tác cho sự ra đời của<br />
tác phẩm này. Đầu tiên là Erik Reinert, những hiểu biết khó tin của ông về lịch sử kinh tế<br />
và lịch sử tư tưởng kinh tế đã dẫn tôi tới nhiều nguồn tài liệu, mà không có ông thì tôi<br />
không thể nào biết được. Người thứ hai là James Putzel; thông qua việc giúp đỡ tôi trong<br />
quá trình nghiên cứu phần lịch sử phát triển thiết chế – nền tảng của một trong những<br />
chương chính (Chương 3) – ông đã tạo đà cho tác phẩm này tiếp tục phát triển. Người cuối<br />
cùng, nhưng không kém phần quan trọng mà tôi phải ghi nhận là Charles Kindleberger;<br />
mặc dù không đồng ý với tôi, nhưng ông đã có những nhận xét cực kì cụ thể và đầy hiểu biết<br />
khi tác phẩm còn ở dạng bản thảo. Ông còn chỉ cho tôi một đoạn trong tác phẩm của<br />
Friedrich List, đầu đề tác phẩm này chính là một câu trong đoạn văn đó.<br />
Tôi xin đặc biệt cảm ơn Wolfgang Drechsler, Michael Ellman, Stanley Engerman, Peter<br />
Evans, Ben Fine, Ilene Grabel, William Milberg, Eyüp Özveren, Peter Nolan, Howard<br />
Stein, Lance Taylor và Larry Westphal, những người đã đọc những phiên bản ban đầu của<br />
tác phẩm một cách cực kì kĩ lưỡng và đã cung cấp cho tôi nhiều nhận xét quan trọng,<br />
nhưng tôi không thể đưa hết những nhận xét đó vào phiên bản cuối cùng của tác phẩm.<br />
Van Anantha-Nageswaran, Ashwini Deshpande, Jacob Gulman, SunMok Ha, Irfan ul<br />
Haque, John Grieve Smith, Haider Khan, Tony Miller, Leon Montes, Gabriel Palma, John<br />
Sender, Jang-Sup Shin, Judith Tendler, John Toye và Tianbiao Zhu cũng gợi ý cho tôi<br />
nhiều đề xuất hữu ích. Jonathan Pincus không chỉ cho tôi những nhận xét quan trọng mà<br />
còn đưa ra nhiều lời khuyên hữu ích về việc biên tập nữa. Duncan Green, Jonathan di<br />
John, Richard Kozul-Wright, Sandra Pepera, Bob Rowthorn, Peter Temin và Roger Wilson<br />
đã cho tôi nhiều nhận xét hữu ích về bài nghiên cứu mà sau này trở thành Chương 3 của<br />
tác phẩm này. Tôi chân thành cám ơn Cục Phát triển Quốc tế của Chính phủ Anh vì khoản<br />
tài trợ cho công trình nghiên cứu làm nền tảng cho Chương 3.<br />
Nếu không có ba trợ lí nghiên cứu cực kì có năng lực và vô cùng tận tụy thì công trình<br />
nghiên cứu cho tác phẩm này đã không thể nào thực hiện được. Elaine Tan là trợ lí tuyệt<br />
vời trong quá trình nghiên cứu để viết Chương 3 của cuốn sách và còn đưa ra nhiều nhận<br />
xét hữu ích về những chương khác khi tác phẩm này còn trong giai đoạn bản thảo. Bente<br />
Molenaar là một trợ lí cẩn trọng và đầy sáng tạo, đã giúp đỡ tôi khi thực hiện tất cả các<br />
chương và còn giúp chuyển ngữ những tài liệu từ tiếng của các nước vùng Scandinavia.<br />
Edna Armendariz đã tìm và dịch các tài liệu từ tiếng Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha và Pháp.<br />
Tôi cũng xin được cảm ơn Daniel Hahn, biên tập viên của tôi, người đã hoàn thành công tác<br />
biên tập tuyệt vời.<br />
Kamaljit Sood, Noel McPherson và nhóm của họ tại Anthem Press đã cho chúng tôi có<br />
được một trải nghiệm xuất bản trên cả kì vọng trong hoàn cảnh của môt thế giới xuất bản<br />
lãnh đạm và uể oải như hiện nay. Tom Penn, biên tập viên của tôi ở Anthem, đã cung cấp<br />
cho tôi không chỉ những thông số liên quan đến việc biên tập mà còn đưa ra những lời<br />
<br />
khuyên quan trọng liên quan đến những vấn đề cốt lõi, nhất là lịch sử thời Tudor.<br />
Không có một đời sống gia đình ổn định và đầy tình thương yêu thì tôi đã không thể tập<br />
trung sức lực để hoàn thành tác phẩm này. Cha mẹ đẻ và cả cha mẹ vợ luôn luôn là chỗ dựa<br />
cho gia đình nhỏ bé của chúng tôi ở Anh. Cuối cùng, tôi muốn được cảm ơn các thành viên<br />
của gia đình: cảm ơn vợ tôi, Hee-Jeong, con gái Yuna và con trai Jin-Gyu vì tình cảm mà<br />
họ đã dành cho tôi, nhất là sự chịu đựng những vụ cáu kỉnh vì phải viết trong những giờ<br />
khắc bất thường và sự thiếu quan tâm tới gia đình của tôi.<br />
<br />