intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

tay cự phách: phần 2

Chia sẻ: Nguyễn Thị Hiền Phúc | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:169

47
lượt xem
4
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

phần 2 từ chương 21. câu chuyện bắt đầu từ sáu tháng sau khi tony và marianne cưới nhau, công ty hoffman được sát nhập vào công ty hữu hạn kruger- brent. lễ kí bản thoả hiệp chính thức được tổ chức ở munich, như là cử chỉ bày tỏ tình hữu nghị đối với frederick hoffman..." mời các bạn cùng tham khảo chi tiết nội dung tài liệu.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: tay cự phách: phần 2

Chương 21<br /> Sáu tháng sau khi Tony và Marianne cưới nhau, công ty Hoffman được sát nhập<br /> vào công ty hữu hạn Kruger- Brent. Lễ kí bản thoả hiệp chính thức được tổ chức<br /> ở Munich, như là cử chỉ bày tỏ tình hữu nghị đối với Frederick Hoffman. Ông này<br /> điều hành chi nhánh của công ty ở Đức. Tony ngạc nhiên về thái độ hiền lành của<br /> mẹ anh khi chấp nhận cuộc hôn nhân này. Bà không có thói quen chấp nhận sự<br /> chiến bại một cách duyên dáng như vậy, thế nhưng bà tỏ ra rất thân thiện với<br /> Marianne khi Tony và cô dâu mới trở về nhà sau tuần trăng mật ở Bahamas. Bà<br /> nói cho Tony biết rằng bà rất sung sướng về cuộc hôn nhân này. Điều khiến Tony<br /> hết sức khó hiểu là bà đã tỏ ra rất thành thực. Sự thay đổi lập trường ấy quá<br /> nhanh chóng, không hợp với tính tình bà chút nào.Tony cho rằng anh chưa hiểu<br /> mẹ anh lắm như anh đã tưởng. <br /> Cuộc hôn nhân này thành công một cách xuất sắc ngay từ lúc đầu. Marianne đã<br /> thoả mãn được một nhu cầu đã cảm thấy từ lâu của Tony, và mọi người xung<br /> quanh đều nhận ra sự thay đổi của anh - đặc biệt là Kate. <br /> Khi Tony đi đây đó vì công việc, Marianne lúc nào cũng đi theo anh. Họ cùng vui<br /> chơi, cười đùa với nhau, và đều cảm thấy thực sự hạnh phúc. Nhìn hai người,<br /> Kate thầm nghĩ: “Mình đã làm được việc rất tốt cho con trai mình”. <br /> Chính Marianne là người đã bắc cầu thông cảm giữa Tony và mẹ chàng. Khi trở<br /> về nhà, sau tuần trăng mật, Marianne nói với Tony: “Em muốn mời mẹ đến ăn<br /> cơm”. <br /> “Đừng làm thế. Em không hiểu mẹ anh, Marianne ạ. Bà…”<br /> “Em muốn làm quen với bà, Tony ạ. Xin anh nghe em, Tony”. <br /> Anh không thích ý kiến này, nhưng rồi cũng đành phải nhượng bộ. Tony đoán<br /> rằng buổi tối hôm ấy chắc buồn chán lắm, nhưng anh đã phải ngạc nhiên. Bà<br /> Kate tỏ vẻ sung sướng đến cảm động được ngồi chung với hai người. Tuần lễ<br /> sau, bà mời hai vợ chồng đến dùng cơm tại nhà bà. Rồi sau đó điều này trở<br /> thành một thông lệ hàng tuần. <br /> Kate và Marianne trở nên thân thiết với nhau. Họ nói chuyện với nhau trên điện<br /> thoại nhiều lần trong tuần lễ và ăn cơm với nhau ít nhất mỗi tuần một lần. <br /> Họ gặp nhau vào buổi ăn trưa tại nhà hàng Lutece, nhưng ngay khi Marianne vừa<br /> bước vào, bà thấy có gì đó không ổn. <br /> “Cho tôi một ly uýtxki lớn có đá” Marianne nói. Thường ngày ,Marianne chỉ dùng<br /> <br /> rượu vang thôi.<br /> “Có chuyện gì xảy ra vậy, Marianne?” <br /> “Con đã phải đi khám bác sĩ Harley” <br /> Kate đột nhiên cảm thấy hoảng sợ. “Con không ốm chứ , Marianne?” <br /> “Không , con vẫn khoẻ. Chỉ có điều…” Toàn thể câu chuyện bắt đầu tuôn ra. <br /> Câu chuyện ấy bắt đầu mấy ngày trước đó. Marianne cảm thấy trong người<br /> không được khoẻ nên nàng đã xin gặp mặt bác sĩ John Harley… <br /> “Bà trông khoẻ mạnh đấy chứ “, bác sĩ Harley tủm tỉm cười nói. “Năm nay bà bao<br /> nhiêu tuổi, bà Blackwell?” <br /> “Hai mươi ba”. <br /> “Có ai bị đau tim trong gia đình bà không?” <br /> “Không”. <br /> Ông ghi chép. “Ung thư ?” <br /> “Không”. <br /> “Cha mẹ bà còn sống không?” <br /> “Cha tôi còn sống. Mẹ tôi mất vì một tai nạn”. <br /> “Bà có bao giờ bị quai bị không?” <br /> “Không”. <br /> “Bệnh sởi?” <br /> “Có lúc tôi lên mười”. <br /> “Ho gà?” <br /> “Không”. <br /> “Có bị mổ bao giờ không?” <br /> <br /> “Mổ amiđan, lúc chín tuổi”. <br /> “Ngoài chuyện ấy ra, bà có bao giờ phải nằm bệnh viện vì lí do nào đó không?” <br /> “Không… À có, chỉ có một lần, nhưng trong thời gian ngắn thôi”. <br /> “Vì chuyện gì vậy?” <br /> “Lúc đó tôi ở trong đội khúc côn cầu ở trường học, và trong lúc chơi, tôi bị ngất<br /> xỉu. Lúc tỉnh dậy thì thấy mình đang nằm ở bệnh viện. Chỉ hai ngày thôi, thực ra<br /> chẳng có gì quan trọng cả”. <br /> “Bà có bị thương trong khi chơi không?” <br /> “Không. Tôi… tôi chỉ bị ngất thôi”. <br /> “Lúc ấy bà bao nhiêu tuổi?” <br /> “Mười sáu. Bác sĩ bảo đó chỉ là do sự rối loạn các tuyến vào tuổi thanh niên thôi”. <br /> John Harley chồm về phía trước trên chiếc ghế ông đang ngồi. <br /> “Khi bà tỉnh dậy vào lúc ấy, bà có thấy yếu ở một bên người không?” <br /> Marianne suy nghĩ một lát. “Thật ra cũng có. Phải, thấy yếu ở bên phải. Nhưng<br /> chỉ ít ngày sau là hết. Từ đó không bao giờ bị trở lại nữa”. <br /> “Bà có thấy đau đầu không? Có bị mờ mắt không?” <br /> “Có, nhưng những triệu chứng ấy cũng biến mất”. Nàng bắt đầu cảm thấy lo ngại.<br /> “Ông nghĩ tôi có bệnh gì hay sao, thưa bác sĩ Harley?” <br /> “Tôi chưa dám chắc. Còn phải làm ít cuộc thử nghiệm. Chỉ là để cho chắc chắn<br /> thôi”. <br /> “Loại thử nghiệm gì?” <br /> “Tôi muốn đo u mạch ở não. Không có gì phải lo ngại cả. Chúng tôi có thể làm<br /> ngay thôi”. <br /> Ba ngày sau, Marianne nhận cú điện thoại của cô y tá yêu cầu nàng đến gặp bác<br /> sĩ John Harley. Ông ngồi trong phòng khám đợi nàng. “Chúng tôi đã tìm ra cái bí<br /> mật ấy rồi”. <br /> <br /> “Có gì xấu không?” <br /> “Không hẳn thế. Cuộc thử nghiệm cho biết bà bị một cơn “sốc” nhỏ thôi. Về y<br /> khoa chúng tôi gọi là chứng phình mạch “aneurysm”, rất thông thường ở phụ nữ,<br /> đặc biệt là những cô gái dưới hai mươi. Một mạch máu nhỏ trong não bị vỡ ra,<br /> làm rỉ ra một ít máu. Áp suất là cái đã gây nên chứng nhức đầu và mờ mắt. May<br /> thay, những thứ ấy có thể tự lành lại được”. <br /> Marianne ngồi lắng nghe, trí óc nàng cố chống chọi với nỗi hoảng sợ. “Như thế…<br /> như thế là nghĩa thế nào? Nó có thể xảy ra lần nữa không?” <br /> “Rất khó xảy ra lần nữa”. Ông tủm tỉm cười. “Trừ phi bà dự định tham gia đội khúc<br /> côn cầu lần nữa, ngoài ra bà có thể sống hoàn toàn bình thường”. <br /> “Tony và tôi thích cưỡi ngựa và chơi quần vợt. Như thế có…?” <br /> “Chừng nào bà không làm quá sức, mọi thứ đều được cả. Từ quần vợt cho đến<br /> việc ăn nằm. Không có vấn đề gì”. <br /> Nàng mỉm cười cảm thấy an tâm. “Cảm ơn Chúa”. <br /> Khi Marianne đứng dậy, John Harley nói. “Chỉ có một điều, bà Blackwell ạ. Nếu<br /> bà và Tony muốn có con thì tôi khuyên ông bà nên có con nuôi thì hơn”. <br /> Marianne cảm thấy lạnh người. “Ông vừa bảo là tôi hoàn toàn bình thường mà”. <br /> “Bà vẫn bình thường. Chỉ có điều là nếu bà có mang, nó sẽ làm tăng lên thể tích<br /> các mạch máu rất nhiều. Và trong thời kì từ sáu đến tám tháng mang thai, sẽ có<br /> sự gia tăng huyết áp. Một khi đã bị chứng phình mạch trong quá khứ, điều này sẽ<br /> có nguy cơ xảy ra nhiều hơn. Không những nó nguy hiểm mà còn có khi rất tai<br /> hại nữa. Việc nuôi con nuôi bây giờ cũng rất dễ dàng tôi có thể thu xếp…” <br /> Nhưng Marianne không còn nghe gì nữa. Nàng chỉ nghe văng vẳng tiếng Tony:<br /> “Anh muốn chúng ta có một đứa con gái giống hệt như em.” <br /> “…Con không thể nghe được nữa”, Marianne kể lại với Kate. “Con cố gắng hết<br /> sức dìm các cảm xúc xuống. Thật là một cú đánh choáng váng đối với bà, nhưng<br /> vẫn phải có cách giải quyết nào đó. Lúc nào cũng có một cách. <br /> Bà cố nở một nụ cười rồi nói. “Thế mà mẹ tưởng rằng sắp có chuyện gì tệ hại<br /> hơn thế chứ”. <br /> “Nhưng mẹ ạ, Tony và con rất mong có một đứa con”. <br /> <br /> “Marianne ạ, ông bác sĩ John Harley là kẻ chuyên môn làm cho người ta hoảng<br /> sợ. Cách đây mấy năm con chỉ gặp một vấn đề nhỏ nhoi, thế rồi ông ta biến nó<br /> trở thành một điều gì ghê gớm lắm. Con cũng biết bọn bác sĩ họ như thế nào rồi”.<br /> Bà nắm lấy tay Marianne. “Con vẫn thấy khoẻ, phải không , Marianne?” <br /> “Trước đây con vẫn khoẻ, nhưng khi…” <br /> “Đó, con thấy không. Con không còn thỉnh thoảng bị những cơn ngất xỉu ngắn<br /> nữa phải không?” <br /> “Không”. <br /> “Ấy là bởi vì con đã khỏi hẳn rồi. Chính ông bác sĩ ấy nói những chừng ấy có thể<br /> tự nó chữa lành mà”. <br /> “Ông ấy bảo những nguy cơ…” <br /> Kate thở dài. “Marianne này, mỗi lần người đàn bà có mang, họ đều gặp rủi ro<br /> này khác. Cuộc đời toàn là rủi ro cả mà. Điều quan trọng trên đời là mình phải<br /> quyết định thứ rủi ro đáng để cho mình gánh chịu, con có đồng ý như vậy<br /> không?” <br /> “Vâng” Marianne ngồi tại chỗ suy nghĩ. Nàng đã quyết định. “Mẹ nói đúng, chúng<br /> ta sẽ không nói gì về chuyện này với Tony cả. Nó chỉ làm cho anh ấy lo lắng thêm<br /> thôi. Chúng ta sẽ giữ bí mật”. <br /> Kate thầm nghĩ, mình có thể giết cái lão John Harley chết tiệt ấy vì đã làm cho<br /> Marianne hoảng sợ. Bà nói: “Nó sẽ là một điều bí mật của chúng ta”, để bày tỏ ý<br /> tán thành. <br /> Ba tháng sau, Marianne có mang. Tony mừng rỡ đến run người. Bà Kate cảm<br /> thấy đắc thắng âm thầm. Còn bác sĩ John Harley thì kinh hãi. <br /> “Để tôi phải chuẩn bị cho việc phá thai ngay tức khắc”, ông nói với Marianne. <br /> “Đừng bác sĩ Harley ạ. Tôi thấy khoẻ mà. Tôi sẽ có một đứa con”. <br /> Khi Marianne nói với Kate về cuộc viếng thăm này, Kate đùng đùng nổi giận, xông<br /> đến phòng khám bệnh của bác sĩ John Harley. “Sao ông lại dám khuyên con dâu<br /> tôi phải phá thai?” <br /> “Bà Kate này, tôi đã nói với bà ấy rằng nếu bà ấy mang thai cho đến thời kì ở cữ<br /> thì có nguy cơ là bà ấy sẽ chết”. <br /> <br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2