intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Tình hình nghiên cứu các kiểu câu đặc biệt trong tiếng Trung Quốc tại Trung Quốc

Chia sẻ: ViRiyadh2711 ViRiyadh2711 | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:9

86
lượt xem
14
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Bài nghiên cứu tập trung giới thiệu bức tranh tổng quan về tình hình nghiên cứu các kiểu câu đặc biệt này tại Trung Quốc, phát hiện thấy rằng, nghiên cứu về các kiểu câu đặc biệt này chủ yếu hoàn thiện và có tính hệ thống từ khoảng những năm 80 của thế kỉ XX; các quan điểm nghiên cứ vô cùng đa dạng, nhiều chiều; các nghiên cứu tiêu biểu chủ yếu tập trung vào các vấn đề như: định nghĩa kiểu câu, phân loại câu, cấu trúc ngữ pháp, ngữ nghĩa và ngữ dụng.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Tình hình nghiên cứu các kiểu câu đặc biệt trong tiếng Trung Quốc tại Trung Quốc

Tạp chí Khoa học Viện Đại học Mở Hà Nội 55 (05/2019) 09-18 9<br /> <br /> <br /> TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU CÁC KIỂU CÂU ĐẶC BIỆT<br /> TRONG TIẾNG TRUNG QUỐC TẠI TRUNG QUỐC<br /> <br /> A STUDY OF CHINESE SPECIAL SENTENCE PATTERNS IN CHINA<br /> <br /> Trần Thị Ánh Nguyệt, Vũ Đình Hoàng Anh Tuấn<br /> Nguyễn Quốc Việt, Nguyễn Quang Hưng*§<br /> <br /> Ngày tòa soạn nhận được bài báo: 5/11/2018<br /> Ngày nhận kết quả phản biện đánh giá: 6/5/2019<br /> Ngày bài báo được duyệt đăng: 24/5/2019<br /> <br /> Tóm tắt: Câu chữ “把” , câu chữ “被” , câu liên động , câu kiêm ngữ, câu tồn hiện là<br /> các kiểu câu đặc biệt trong tiếng Trung Quốc hiện đại. Hiện tại, nghiên cứu về các kiểu câu<br /> này tại Việt Nam tương đối ít hoặc gần như không có. Bài nghiên cứu tập trung giới thiệu bức<br /> tranh tổng quan về tình hình nghiên cứu các kiểu câu đặc biệt này tại Trung Quốc, phát hiện<br /> thấy rằng, nghiên cứu về các kiểu câu đặc biệt này chủ yếu hoàn thiện và có tính hệ thống từ<br /> khoảng những năm 80 cùa thế kỉ XX; các quan điểm nghiên cứ vô cùng đa dạng, nhiều chiều;<br /> các nghiên cứu tiêu biểu chủ yếu tập trung vào các vấn đề như: định nghĩa kiểu câu, phân loại<br /> câu, cấu trúc ngữ pháp, ngữ nghĩa và ngữ dụng. Đây chính là cơ sở đáng tin cậy về mặt lý<br /> thuyết, làm tiền đề cho việc đối chiếu sang tiếng Việt, giảng dạy các kiểu câu này cho sinh viên<br /> chuyên ngành tiếng Trung Quốc tại Việt Nam.<br /> Từ khóa: 把;被;tiếng Trung Quốc; tồn hiện; liên động; kiêm ngữ.<br /> <br /> <br /> Abstract: The sentence structure with “ 把 ”, “ 被 ”, the sentence with serial-verb<br /> construction, pivotal statement, existential-emergence sentence are special types of sentences<br /> in modern Chinese. Currently, the research studies on these types of sentences in Vietnam are<br /> relatively few or almost nonexistent. The paper focuses on introducing an overview on the states<br /> of studying these special types of sentences in China, finding that the study of these special<br /> sentence types is mostly complete and systematic from around the 1980s of the twentieth<br /> century; The views are extremely diverse and multi-dimensional; Typical studies mainly focus<br /> on issues as sentence type definition, sentence classification, grammatical, semantic and<br /> pragmatic structure. This is a reliable theoretical basis, a premise for comparing with<br /> Vietnamese, and teaching these types of sentences to students of Chinese majors in Vietnam.<br /> Keywords: 把,被,Chinese language, existential-emergence sentence, serial-verb construction,<br /> pivotal statement.<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> * Trường Đại học Mở Hà Nội<br /> §<br /> 10 Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion<br /> <br /> 1. Đặt vấn đề 2. Tổng quan tình hình nghiên cứu<br /> Trong tiếng Trung Quốc hiện đại, câu tại Trung Quốc<br /> chữ “把” (把字句), câu chữ “被” (被字句), 2.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu<br /> câu liên động (连动句), câu kiêm ngữ (兼 câu chữ “把 ”<br /> Các nghiên cứu về cấu trúc câu chữ<br /> 语句), câu tồn hiện (存现句) là các kiểu câu<br /> “把” chủ yếu nghiên cứu các thành tố trong<br /> có cấu trúc đặc thù, khác biệt so với cấu trúc<br /> câu thông thường. Do vậy các kiểu câu này câu chữ “把” và các mối quan hệ lôgic giữa<br /> được các học giả, giới nghiên cứu ngôn ngữ các thành tố đó, các nghiên cứu cũng chỉ ra<br /> Hán đặc biệt quan tâm. Số lượng công trình, các mô hình khác nhau của câu chữ “把”.<br /> luận văn, luận án, bài báo khoa học nghiên Điển hình là nghiên cứu của Kim Lập Hâm1 **<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> cứu về các kiểu câu này theo như kết quả chia câu chữ “把” thành 3 loại cấu trúc bao<br /> điều tra trên kho dữ liệu các công trình gồm A 把 B – VR; A 把 B – V; A 把 B –<br /> nghiên cứu khoa học của Trung Quốc – 中 DV/ A 把 B – V– NM . Lưu Bồi Ngọc đã<br /> 国知网 (www.cnki.net) đến thời điểm hiện khái quát câu chữ “ 把 ” thành mô hình<br /> tại như sau: Nghiên cứu về câu chữ “把” ( “NP1+把+NP2+V+X”, từ đặc điểm của các<br /> 把字句)có 2247 nghiên cứu; câu chữ “被” thành phần câu chia câu chữ “把” thành 4<br /> (被字句) có 1682 nghiên cứu; câu liên động loại lớn và 27 loại cấu trúc nhỏ, đồng thời<br /> (连动句) có 904 nghiên cứu; câu kiêm ngữ phân tích làm rõ mối quan hệ giữa các loại<br /> (兼语句) có 480 nghiên cứu; câu tồn hiện ( câu đó2.<br /> ††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 存现句) có 1185 nghiên cứu. Tuy nhiên, tại Về các thành phần cấu thành nên câu chữ “<br /> Việt Nam số lượng nghiên cứu về các kiểu 把”, có nhiều nghiên cứu đi sâu vào phân<br /> câu đặc biệt này tại Việt Nam còn tương đối tích động từ, chữ “把” và các thành phần<br /> ít. Các nghiên cứu đa phần chỉ dừng lại ở so khác trong câu với nhiều góc độ khác nhau.<br /> sánh các kiểu câu đặc biệt trong tiếng Việt Từ góc độ chức năng ngữ pháp của động từ,<br /> và tiếng Trung Quốc, gần như không có các Đinh Thanh Thụ cho rằng động từ trong câu<br /> nghiên cứu đi sâu phân tích kết cấu ngữ chữ “把” thường mang theo các thành phần<br /> pháp, phân loại, ngữ dụng, ngữ nghĩa... của khác như “zhe(着)”,“le(了)”, bổ<br /> câu tại Việt Nam. Nhóm nghiên cứu mong ngữ, tân ngữ hoặc động từ láy lại3. Theo<br /> ‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> muốn thông qua bài viết này, giới thiệu tổng Chu Đức Hy động từ trong câu chữ “把”<br /> quan về tình hình nghiên cứu các kiểu câu không bao giờ đứng một mình, trước và sau<br /> đặc thù này tại Trung Quốc. Từ đó góp phần động từ luôn có các thành phần khác hoặc<br /> hoàn thiện hơn bức tranh nghiên cứu ngữ động từ láy lại4. Thôi Hy Lượng cho rằng<br /> §§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> pháp tiếng Trung Quốc nói chung và các động từ trong câu chữ “把” phải là những<br /> kiểu câu đặc biệt trong tiếng Trung Quốc động từ có khả năng tác động5; Kim Lập<br /> ***<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> nói riêng tại Việt Nam. Hâm nhìn từ tính tự chủ và phi tự chủ của<br /> động từ cho rằng, chỉ có các động từ có đặc<br /> <br /> <br /> 1<br /> 金立鑫. (1997). “把”字句的句法、语义、<br /> **<br /> 3<br /> 丁声树.(1961).现代汉语语法讲话.北京,商<br /> ‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 语境特征. 中国语文(6), 415-423. 务印书馆<br /> 2<br /> 刘培玉. (2001). 关于把字句的结构分析. 上<br /> ††<br /> 4<br /> 朱德熙.(1982).语法讲义.北京,商务印书馆<br /> §§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 海财经大学学报, 3(3), 52-57. 5<br /> 崔希亮. (1995). “把”字句的若干句法语义<br /> ***<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 问题. 世界汉语教学(3), 12-21.<br /> Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion 11<br /> <br /> trưng ngữ nghĩa biểu thị hoàn thành tiếp rằng “把” là “thứ động từ” (次动词)14, “thứ †††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> diễn mới có thể dùng trong câu chữ “把”6; †††<br /> động từ” là các động từ không làm thành<br /> Phạm Dĩnh Duệ cho rằng động từ trong câu phần vị ngữ chính, sau “thứ động từ” phải<br /> chữ “把” phải là những động từ biểu thị có các tân ngữ là thể từ ( 体词); Hùng Trọng<br /> hành vi có tính tác động mạnh, không được Nhu15, Hoàng Chính Đức gọi “ 把 ” là<br /> ‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> là các động từ độc lập7. ‡‡‡.<br /> khinh động từ16. Một số nhà nghiên cứu<br /> §§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Ngoài động từ, tân ngữ đứng sau “把” cũng khác vẫn giữ quan điểm coi “把” có tính<br /> được rất nhiều nhà nghiên cứu quan tâm. Lý chất hư từ là giới từ, trợ động từ, đại diện<br /> Nhân Giám8, Chu Đức Hy9 , Bích Phượng<br /> §§§ ****<br /> cho quan điểm này có: Lý Anh Triết17 cho ******<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Sinh10, Thẩm Dương11… cho rằng tân ngữ<br /> †††† ‡‡‡‡<br /> <br /> rằng “把” là giới từ;Vương Lực cho rằng<br /> đứng sau “把” do đứng trước động từ hoặc “把” là trợ động từ hay động từ có chức<br /> mệnh đề phía sau, do vậy được xem như chủ năng giới từ, và hiện nay đa phần các nghiên<br /> ngữ. Các nghiên cứu đều đưa ra các dẫn cứu đều coi “把” là giới từ18. ††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> chứng minh chứng cho luận điểm này, tuy<br /> Nghiên cứu về ngữ nghĩa câu chữ “把” , các<br /> nhiên chưa hoàn toàn nhận được sự đồng<br /> nghiên cứu chủ yếu đi sâu nghiên cứu nghĩa<br /> thuận của giới nghiên cứu.<br /> “xử lý” của câu. Vương Lực trong “Lý luận<br /> Một số nghiên cứu đi sâu làm rõ tính<br /> về ngữ pháp Trung Quốc” cho rằng câu chữ<br /> chất, chức năng của chữ “把” trong câu chữ<br /> ‘把’ biểu thị sự ‘xử lý19. “Xử lý” nghĩa là<br /> ‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> “把”. Chữ “把” vốn là động từ “把” là thực<br /> sắp xếp, điều chỉnh, đối xử như thế nào đó<br /> từ được hư từ hoá trở thành giới từ. Tuy đối với người, hoặc vật. Nói chung tác dụng<br /> nhiên một số nhà nghiên cứu vẫn cho rằng<br /> cơ bản của câu chữ ‘把’ là sự ‘xử lý’ của<br /> “把” trong câu chữ “把” vẫn là thực từ hoặc<br /> động từ đối với tân ngữ. Ý kiến này nhận<br /> nửa thực từ nửa hư từ, có thể kể đến các<br /> được sự đồng thuận của đa số các nhà<br /> nghiên cứu của Lý Nhân Giám12, Trình §§§§<br /> <br /> <br /> nghiên cứu ngữ pháp Trung Quốc, tuy nhiên<br /> Công13; Lữ Thúc Tương ( 吕叔湘), Chu<br /> *****<br /> <br /> cũng có nhiều nhà nghiên cứu cho rằng điều<br /> Đức Hy(朱德熙)(1952) gọi “把” là “phó này chưa thể hiện được đầy đủ ý nghĩa của<br /> động từ” (副动词); Đinh Thanh Thụ cho<br /> <br /> <br /> <br /> 6<br /> 金立鑫. (1997). “把”字句的句法、语义、<br /> †††<br /> 12<br /> 李人鉴. (1988). 试论“使”字句和“把”字句<br /> §§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 语境特征. 中国语文(6), 415-423. . 扬州大学学报(人文社会科学版)(3), 105-<br /> 7<br /> 范颖睿. (2012). 现代汉语“把”字句谓语动<br /> ‡‡‡ 110.<br /> 词的语义特征. 内蒙古师范大学学报(哲学社 13<br /> 程工. (1999). 名物化与向心结构理论新探<br /> *****<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 会科学版), 41(3), 137-140. . 现代外语(2), 131-144.<br /> 8<br /> 李人鉴. (1988). 试论“使”字句和“把”字句<br /> §§§<br /> 14<br /> 丁声树.(1961).现代汉语语法讲话.北京,<br /> †††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> . 扬州大学学报(人文社会科学版)(3), 105- 商务印书馆<br /> 110. 15<br /> 熊仲儒. (2004). 动结式的致事选择. 安徽<br /> ‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 9<br /> 朱德熙.(1982).语法讲义.北京,商务印书<br /> **** 师范大学学报(人文社科版), 32(4), 471-<br /> 馆 476.<br /> 10<br /> 薛凤生. (1987). 试论“把”字句的语义特性<br /> ††††<br /> 16<br /> 黄正德. (2007). 汉语动词的题元结构与其<br /> §§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> . 语言教学与研究(1), 4-22. 句法表现. 语言科学, 6(4).<br /> 11<br /> 沈阳. (1997). 名词短语的多重移位形式及<br /> ‡‡‡‡<br /> 17<br /> 李英哲. (1990). 实用汉语参考语法.<br /> ******<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 把字句的构造过程与语义解释. 中国语文(6),<br /> 18<br /> 王力. (1954). 中国语法理论.下册.<br /> ††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 402-414. 19<br /> 王力. (1954). 中国语法理论.下册.<br /> ‡‡‡‡‡‡<br /> 12 Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion<br /> <br /> <br /> câu chữ ‘把’, do vậy phải mở rộng phạm vi trong bài viết “Đối xứng và bất đối xứng<br /> ý nghĩa kiểu câu này. giữa câu chữ ‘被’ và câu chữ ‘ba’” đã sử<br /> 2.2 Tổng quan tình hình nghiên dụng phương pháp nghiên so sánh đối chiếu<br /> cứu câu chữ “被” về cấu trúc và ngữ nghĩa của hai loại câu<br /> Trong cuốn Ngữ pháp văn bạch chữ “被” và câu chữ “把”, đồng thời đưa ra<br /> thoại (新著国语文法) được xuất bản những phân tích và so sánh về sự khác biệt<br /> năm 1924 của Lê Cẩm Hy (黎锦熙) cho giữa hai loại câu này.<br /> rằng, động từ có hai loại chính là “ bị động” Trong Nghiên cứu về câu chữ ‘被’ trong<br /> và “tản động”. Về sau những nhà nghiên Hán ngữ hiện đại, Du Thư đưa ra năm cấu<br /> cứu hàng đầu như Chu Đức Hy(朱德熙) trúc cơ bản của loại câu này, đồng thời phân<br /> ,Vương Lực(王力)cũng lần lượt đưa ra tích thành phần và tính chất “ẩn” của loại<br /> câu này23; tác giả vận dụng học thuyết<br /> những nghiên cứu về những phương thức<br /> ‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> HNC24 (Hierarchical Network of<br /> biểu đạt mang tính chất bị động về cấu trúc<br /> §§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> ngữ pháp, sự phát triển của câu hay ngữ Concepts) phân tích câu chữ “被” từ việc<br /> nghĩa trong tiếng Hán hiện đại và đây cũng lấy dữ liệu từ máy tính về phân tích ngôn<br /> là loại câu được rất được coi trọng trong ngữ, đưa ra phương thức xử lý và phương<br /> nghiên cứu về Hán ngữ. Đến nay, giới hướng tiếp cận mới về loại câu này.<br /> nghiên cứu vẫn đang rất quan tâm và tiến Về cấu trúc ngữ nghĩa của câu chữ “被”,<br /> hành nghiên cứu loại câu này dưới nhiều Hình Phúc Nghĩa trong cuốn Ngữ pháp Hán<br /> góc độ và với nhiều thành quả nghiên cứu ngữ25 đã chỉ ra rằng câu chữ “被”có thể<br /> ********<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> khác nhau. được sử dụng rộng rãi trong văn viết. Hiện<br /> Về phân loại câu chữ “ 被 ” , Lữ Thúc nay, những nghiên cứu về dạng thức câu bị<br /> Tương, Chu Đức Hy trong Giảng thoại tu động ngày được hoàn thiện và ngày càng đi<br /> từ ngữ pháp nhận định “被” là phó động từ sâu vào những vấn đề cần nghiên cứu. Một<br /> và chia câu chữ “被” thành ba loại: loại trong những nghiên cứu sâu và toàn diện<br /> hơn cả về loại câu bị động này phải kể đến<br /> truyền thống, loại đầy đủ và loại giản<br /> “Tái nhận thức câu bị động” của Triệu<br /> lược20. Năm 1994, Lý San21 trong cuốn<br /> §§§§§§ *******<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Thanh Dũng, chỉ riêng những loại câu bị<br /> Nghiên cứu câu chữ “被” trong tiếng Hán<br /> động mang chữ “被 ” đã được ông phân<br /> hiện đại đã miêu tả những đặc điểm khác<br /> thành 19 loại26.<br /> nhau của loại câu này, đồng thời đưa ra so<br /> ††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Lưu Tuân trong Nhập môn giảng<br /> sánh qui nạp và phân tích những đặc điểm,<br /> dạy Hán ngữ đối ngoại đã đưa ra so sánh kết<br /> ngữ nghĩa của loại câu này với những loại<br /> cấu câu bị động trong tiếng Hán và tiếng<br /> câu bị động khác. Trương Bách Giang22 †††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Anh27; Trong “Vị trí ngữ pháp của chữ ‘被<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 20<br /> .吕叔湘, 朱德熙 (1979). 语法修辞讲话. 中<br /> §§§§§§<br /> 24<br /> 黄曾阳.(1998). HNC (概念层次网络) 理论<br /> §§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 国科技术语(5). : 计算机理解语言研究的新思路.<br /> 21<br /> 李珊.(1994).现代汉语被字句研究.北京大<br /> *******<br /> 25<br /> 邢福义.(1996). 汉语语法学.<br /> ********<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 学出版社, 1994 26<br /> 赵清永. (1993). 对被动句的再认识. 北京<br /> ††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 22<br /> 张伯江.(2001). 被字句和把字句的对称与<br /> ††††††† 师范大学学报(6), 98-103.<br /> 不对称’. 中国语文(6), 519-524. 27<br /> 刘珣.(2000). 对外汉语教学引论.:北京语<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 23<br /> 游舒.(2005). 现代汉语被字句研究.<br /> ‡‡‡‡‡‡‡ 言大学出版社<br /> (Doctoral dissertation, 武汉大学).<br /> Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion 13<br /> <br /> ’” của Thạch Định Hú, Hồ Kiện Hoa đã Lữ Thúc Tương trong Lữ Thúc<br /> phân chia vị trí ngữ pháp của “被” thành 05 Tương toàn tập, tập 631 đã đưa ra định<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> loại lớn28. Lưu Tiến trong “Các vấn đề chủ<br /> §§§§§§§§<br /> nghĩa về câu liên động như sau: “hai động<br /> yếu về nghiên cứu câu chữ “被” trong tiếng từ trong câu nếu không có quan hệ đẳng lập,<br /> Trung Quốc hiện đại” đã đưa ra được nguồn cũng không phân định được thành động từ<br /> gốc và sự phát triển của câu chữ “被”, đồng chính phụ thì gọi là cấu trúc liên động. Đinh<br /> Thanh Thụ và nhiều tác giả trong cuốn<br /> thời cũng đặt ra câu hỏi về mối quan hệ về<br /> Giảng thoại ngữ pháp Hán ngữ hiện đại32<br /> ngữ nghĩa của câu chữ “被”, chữ “被” xuất<br /> §§§§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> đã bàn luận khá chi tiết về hình thức liên<br /> hiện trong câu tạo sự kết nối về mặt ngữ<br /> động, theo tác giả: “Hình thức liên động là<br /> nghĩa29. Tổ Nhân Thực trong “Phân tích<br /> kết cấu gồm nhiều động từ dùng liên tiếp,<br /> *********<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> đặc trưng biểu nghĩa của câu chữ ‘被’”30,<br /> trong đó tất cả các động từ đều thuộc cùng<br /> †††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> đã căn cứ vào tình hình thực tế sử dụng loại một chủ ngữ”. Các tác giả cũng đồng thời<br /> câu này đưa ra trường hợp bắt buộc hoặc chỉ ra sự khác nhau giữa cấu trúc liên động<br /> không sử dụng hoặc có thể sử dụng hoặc và cấu trúc đẳng lập, nếu như trong cấu trúc<br /> không dạng thức câu bị động, đồng thời đẳng lập các động từ có cấu trúc ngang<br /> phân tích lỗi sai thường gặp khi sử dụng câu hàng, có thể đổi vị trí cho nhau thì động từ<br /> bị động của sinh viên nước ngoài, từ đó chỉ trong cấu trúc liên động là không thể thay<br /> ra ngữ cảnh và phạm vi sử dụng của loại câu đổi vị trí trước sau do phải tuân theo thứ tự<br /> này. cấu trúc cố định.<br /> 2.3 Tổng quan tình hình nghiên<br /> cứu câu lien động(连动句)<br /> <br /> Về phạm vi và phân loại câu liên động: Lý Lâm Định(李临定)trong Các kiểu câu Hán ngữ<br /> hiện đại đã phân chia cấu trúc câu liên động thành sáu loại:<br /> **********<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Trần Kiến Dân trong Luận bàn về các kiểu câu Hán ngữ hiện đại 33 đã chỉ ra các đặc<br /> ††††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> điểm và tính chất của câu liên động, đồng thời căn cứ vào đặc điểm của vị ngữ chia câu liên<br /> động thành mười loại:<br /> <br /> <br /> <br /> 28<br /> 石定栩, 胡建华. (2005). “被”的句法地位<br /> §§§§§§§§<br /> 31<br /> 吕叔湘. (2012).吕叔湘全集,第六卷,辽<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> . 当代语言学, 7(3), 213-224. 宁教育出版社,2012<br /> 29<br /> 刘进. (2009). 近代汉语“被”字句研究中的<br /> *********<br /> 32<br /> 丁声树等.(1999).现代汉语语法讲话,商<br /> §§§§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 主要问题. 殷都学刊,30(1), 118-125. 务印书馆,北京,1999,112 页<br /> 30<br /> 祖人植. (1997). “被”字句表义特性分析<br /> †††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> . 汉语学习(3), 47-51. 33<br /> †††††††††† 陈建民.(1986).现代汉语句型论.语文出版<br /> 社<br /> 14 Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Lận Hoàng nghiên cứu đặc điểm, liên động trên phương diện cấu trúc và chức<br /> phạm vi của câu liên động, trên cơ sở đó năng; Hứa Lợi nghiên cứu đặc trưng cấu<br /> chia câu liên động thành năm loại34; Thẩm ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡ trúc của câu liên động, trên cơ sở so sánh<br /> Khai Mộc nghiên cứu về thuộc tính của câu đặc điểm động từ trong cấu trúc liên động<br /> liên động, từ đó chỉ ra ba điều kiện hình với các cấu trúc khác, từ đó đưa ra phạm vi<br /> thành và 把 hình thức cơ bản của câu liên câu liên động40. Ngoài ra còn có các<br /> ************<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> động35.§§§§§§§§§§<br /> nghiên cứu sự khác nhau giữa cấu trúc liên<br /> Nghiên cứu tiêu biểu về cấu trúc, ngữ động và các cấu trúc khác, điển hình có<br /> nghĩa câu liên động có thể kể đến Nhiêu nghiên cứu của Mã Minh Xuân nghiên cứu<br /> Cần, tác giả tập trung phân tích cấu tạo từ so sánh câu liên động với câu vị ngữ động<br /> trong cấu trúc liên động36; Hồng Miểu<br /> ***********<br /> từ41; Tống Ngọc Trụ so sánh câu liên động<br /> ††††††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> nghiên cứu cấu trúc và ngữ nghĩa câu liên với câu vị ngữ là hai cụm chủ vị42; Trịnh ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> động trong tiếng Hán hiện đại37; Lý Lâm †††††††††††<br /> Hồng Minh nghiên cứu ranh giới giữa câu<br /> Định nghiên cứu về đặc điểm cấu trúc, quan liên động và câu rút gọn43; Ngô Phong §§§§§§§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> hệ ngữ nghĩa của hai động từ trong câu liên nghiên cứu về sự giống nhau giữa câu kiêm<br /> động38, ngoài ra còn nghiên cứu về quan<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> ngữ và câu liên động44. *************<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> hệ tầng bậc của trạng ngữ, giới từ… trong 2.4. Tổng quan tình hình<br /> câu liên động; Dương Thành Khải39 đã §§§§§§§§§§§ nghiên cứu câu kiêm ngữ(兼语句)<br /> đưa ra định nghĩa câu liên động từ góc độ Về định nghĩa câu kiêm ngữ, Lê<br /> cấu trúc và ngữ nghĩa từ đó phân loại câu Cẩm Hy45; Triệu Nguyên Nhiệm46 đều<br /> ††††††††††††† ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 34<br /> 蔺璜. (1983). 连动式的特点与范围. 山西师大学报:社会科学版(3), 71-75.<br /> 35<br /> 沈开木. (1986). 连动及其归属. 汉语学习(5), 19-21.<br /> 36<br /> 饶勤. (1993). 从句法结构看复合词中的一种新的构词方式——连动式构词. 汉语学习(6), 15-16.<br /> 37<br /> 洪淼. (2004). 现代汉语连动结构研究. (Doctoral dissertation, 南京师范大学).<br /> 38<br /> 李临定(1981).“连动句”,语文研究,1981(2)<br /> 39<br /> 杨成凯(2000).连动式研究,语法研究和探索,商务印书馆,2000,119 页<br /> 40<br /> 许利. (2006). 汉语连动式的结构特征. 大学时代:b 版(2), 18-19.<br /> 41<br /> 马鸣春. (1984). 连动句与动词状语句的对比. 兰州学刊(6), 96-100.<br /> 42<br /> 宋玉柱. (1978). 也谈“连动式”和“兼语式”——和张静同志商榷. 郑州大学学报(哲学社会科学版<br /> )(2), 32-40.<br /> 43<br /> 郑红明. (1991). 谈《提要》中“紧缩句”和“连动句”的划界. 高校教育管理(2), 45-46.<br /> 44<br /> 吴峰. (1992). 难以区别的兼语句与连动句. 语文教学与研究(1).<br /> 45<br /> 黎锦熙(1992).新著国语文法,湖南教育出版社,1992,65.<br /> 46<br /> 赵元任(1948).Mandarin Primer, An Interrise Course in Spoken Chinese, Harvard University<br /> Press, 1948<br /> Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion 15<br /> <br /> cho rằng những thành phần câu vừa có chức phân loại đều căn cứ trên đặc điểm ngữ<br /> năng chủ ngữ, vừa có chức năng tân ngữ gọi nghĩa của động từ thứ nhất, đồng thời động<br /> là thành phần kiêm ngữ. Lữ Thúc Tương47 §§§§§§§§§§§§§ từ thứ nhất thường là động từ mang ngữ<br /> gọi câu liên động là câu chuyển vị(递谓式 nghĩa cầu khiến hoặc mệnh lệnh.<br /> ), ông cho rằng: “Câu chuyển vị là câu có Về ngữ nghĩa câu kiêm ngữ các nghiên cứu<br /> hai động từ không cùng thuộc một chủ ngữ, chủ yếu phân tích quan hệ ngữ nghĩa giữa<br /> chủ ngữ của động từ thứ hai là tân ngữ của các thành phần trong câu như: mối liên hệ<br /> động từ thứ nhất, động từ thứ nhất thường giữa động từ thứ nhất, thành phần kiêm ngữ<br /> là các động từ như 使, 叫, 让 hoặc các động và động từ thứ hai; Quan hệ ngữ nghĩa của<br /> động từ thứ nhất với thành phần kiêm ngữ;<br /> từ có ý nghĩa tương đương với các động từ<br /> Quan hệ ngữ nghĩa giữa thành phần kiêm<br /> này.” ; Hoàng Bách Vinh, Liêu Tự<br /> ngữ với động từ thứ hai; Quan hệ ngữ nghĩa<br /> Đông48 cho rằng, hình thức kiêm ngữ là tân<br /> giữa động từ thứ nhất với động từ thứ hai.<br /> **************<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> ngữ của động từ đứng trước kiê chủ ngữ của<br /> Điển hình là nghiên cứu của Du Nhữ<br /> động từ đứng sau, cấu trúc này tạo ra thành<br /> Kiệt53 tác giả cho rằng đặc điểm chung của<br /> phần mang hai chức năng vừa là tân ngữ<br /> †††††††††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> động từ trong câu kiêm ngữ động là luôn<br /> vừa là chủ ngữ gọi là thành phần kiêm ngữ.<br /> biểu thị ý nghĩa cầu khiến, mệnh lệnh, đồng<br /> Về phân loại câu kiêm ngữ, Lữ Thúc<br /> thời động từ thứ nhất là tác nhân để động từ<br /> Tương49 căn cứ vào đặc điểm của động từ<br /> thứ hai xuất hiện. Về quan hệ của động từ<br /> ††††††††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> thứ nhất chia câu kiêm ngữ thành ba loại:<br /> thứ nhất và động từ thứ hai trong câu kiêm<br /> động từ mang hai tân ngữ biểu thị “mệnh<br /> ngữ, tác giả Thẩm Song Thắng cho rằng<br /> lệnh”; động từ mang hai tân ngữ biểu thị<br /> mức độ động tác được biểu thị trong động<br /> “tán đồng” hoặc “trách mắng”; động từ<br /> từ thứ hai thường yếu hơn động từ thứ nhất,<br /> mang ba tân ngữ biểu thị “cho”, “tặng”.<br /> giữa hai động từ có quan hệ tầng bậc54. Tác<br /> Đinh Thanh Thụ cho rằng động từ thứ nhất<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> giả Hoàng Hiểu Đông thì cho rằng cấu trúc<br /> trong câu kiêm ngữ có thể là từ “有” hoặc“<br /> ngữ nghĩa giữa các thành phần trong câu<br /> 没有”50. Tống Ngọc Trụ căn cứ ngữ nghĩa<br /> kiêm ngữ là cấu trúc phức đa nguyên, đa<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> của động từ thứ nhất phân chia động từ câu tầng, đối với quan hệ ngữ nghĩa giữa động<br /> kiêm ngữ thành năm loại: mệnh lệnh, trợ từ thứ nhất, thành phần kiêm ngữ với động<br /> giúp, sở hữu, tâm lý, giới thiệu51. Du Nhữ<br /> §§§§§§§§§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> từ thứ hai, tác giả cho rằng có một nhân tố<br /> Kiệt chia câu kiêm ngữ thành 11 loại bao C – là nhân tố ẩn trong quan hệ ngữ nghĩa<br /> gồm: sai khiến, mệnh lệnh, khuyên nhủ, nhờ này, nó có thể biểu thị mục đích kết quả,<br /> vả, cung cấp, giới thiệu, phối hợp, giúp đỡ,<br /> tháp tùng, yêu ghét, có không52. Từ các ***************<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> phân loại câu kiêm ngữ cho thấy các cách<br /> <br /> <br /> <br /> 47<br /> 吕叔湘(2012).吕叔湘全集,第六卷, 51<br /> 宋玉柱(1986).现代汉语语法十讲,南<br /> 辽宁教育出版社 开大学出版社,天津,1986,91-93.<br /> 48<br /> 黄伯荣,廖序东(2007).现代汉语,北 52<br /> 游汝杰. (2002). 现代汉语兼语句的句法和<br /> 京高等教育出版社 语义特征. 汉语学习(6), 1-6.<br /> 49<br /> 吕叔湘(1980).现代汉语八百词,北京 53<br /> 游汝杰. (2002). 现代汉语兼语句的句法和<br /> 商务印书馆 语义特征. 汉语学习(6), 1-6.<br /> 50<br /> 丁声树,吕叔湘,李荣(1957).现代汉 54<br /> 沈双胜. (2004). 汉语兼语式谓语与汉英对<br /> 语语法讲话,北京商务印书馆 应表达. 四川外语学院学报, 20(4), 93-96.<br /> 16 Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion<br /> <br /> nguyên nhân, sở hữu tồn tại, xưng hô giải động từ vị ngữ luôn là danh từ chỉ người<br /> thích.55<br /> §§§§§§§§§§§§§§§. hoặc vật tồn tại, xuất hiện hoặc biến mất.<br /> Về cấu trúc câu kiêm ngữ, các nghiên cứu (Ngữ pháp Hán ngữ hiện đại ứng dụng- Cố<br /> còn tồn tại các ý kiến trái chiều. Do hiện Vy Hoa, Phan Văn Ngu, Lưu Nguyệt<br /> tượng kiêm ngữ là hiện tượng khá đặc thù Hoa)58. ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡.<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> trong tiếng Trung Quốc, nhiều nhà nghiên Nghiên cứu về đặc tính, phạm vi và<br /> cứu ngôn ngữ Trung Quốc dùng các lý phân loại câu tồn hiện, thông qua tổng hợp<br /> thuyết ngôn ngữ phương Tây để giải thích và phân tích các tài liệu liên quan, nhóm<br /> hiện tượng này. Hồ Dụ Thụ, Phạm Hiểu nghiên cứu nhận thấy, trong giới nghiên cứu<br /> không công nhận chức năng kiêm ngữ của Trung Quốc tồn tại tương đối nhiều các<br /> thành phần kiêm ngữ trong câu, tuy nhiên quan điểm khác nhau, thậm chí là trái<br /> vẫn cho rằng đây là một cấu trúc rất đặc biệt ngược. Các quan điểm nghiên cứu được tóm<br /> trong tiếng Trung Quốc, đồng thời cho rằng tắt dưới đây:<br /> trong cấu trúc câu này tồn tại một phạm trù Trong giới nghiên cứu Trung Quốc,<br /> trống(空语类—empty category)làm chủ có nhiều ý kiến tranh luận về việc câu tồn<br /> ngữ của động từ thứ hai. Về nghiên cứu đối hiện nên được xếp là loại câu phân loại theo<br /> chiếu câu kiêm ngữ trong tiếng Hán với các kết cấu ngữ pháp hay là loại câu phân loại<br /> ngôn ngữ khác điển hình có Thẩm Song theo mục đích nói. Đa số các nhà nghiên<br /> Thắng, Trần Tú Quyên56 nghiên cứu đối<br /> ****************<br /> cứu Trung Quốc vẫn ủng hộ quan điểm câu<br /> chiếu câu kiêm ngữ trong tiếng Trung Quốc tồn hiện là loại câu phân loại theo kết cấu<br /> với câu tân ngữ phức trong tiếng Anh. ngữ pháp, tuy nhiên trong bài viết “Luận<br /> 2.5. Tổng quan tình hình nghiên bàn về phạm vi và tính chất của câu tồn<br /> cứu câu tồn hiện (存现句) hiện”59, tác giả Phan Văn đã đưa ra quan<br /> §§§§§§§§§§§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Trong Hán ngữ hiện đại57 xuất bản ††††††††††††††††<br /> điểm trái ngược. Phan Văn cho rằng kết cấu<br /> năm 1991, hai tác giả Hoàng Bá Vinh - Liêu cú pháp của câu tồn hiện thiếu tính thống<br /> Tự Đông đã đưa ra định nghĩa về câu tồn nhất, nhưng mục đích giao tiếp của loại câu<br /> hiện như sau: câu tồn hiện là một kiểu câu này thì lại đồng nhất, đều tập trung biểu đạt<br /> đặc thù dùng để miêu tả môi trường xung ý nghĩa tồn tại. Vì vậy, tác giả khẳng định<br /> quanh, kiểu câu này biểu thị ở đâu đó tồn việc xếp câu tồn hiện vào loại câu phân loại<br /> tại, xuất hiện, biến mất người hoặc vật nào theo mục đích giao tiếp hợp lí hơn là xếp<br /> đó. Với các nghiên cứu về sau, định nghĩa câu tồn hiện vào loại câu phân loại theo kết<br /> này ngày càng được hoàn thiện hơn. Câu cấu ngữ pháp.<br /> tồn hiện không chỉ biểu thị ý nghĩa tồn tại Về phạm vi và phân loại câu tồn<br /> mà còn phải thỏa mãn được điều kiện về hiện, phạm vi khoanh vùng câu tồn hiện phụ<br /> hình thức, tức là: thành tố đầu của câu tồn thuộc rất nhiều vào tiêu chuẩn nhận diện của<br /> hiện luôn là từ ngữ chỉ địa điểm, phía sau loại câu này. Đa số các nghiên cứu hiện nay<br /> <br /> <br /> <br /> 55<br /> 黄晓冬. (2009). 试论兼语短语的语义结构 57<br /> 黄伯荣, & 廖序东. (1991). 现代汉语 (增订<br /> . 四川师范大学学报(社会科学版), 36(6), 版). 高等教育出版社.<br /> 38-43. 58<br /> 刘月华, 潘文娱等. (2001). 实用现代汉语<br /> 56<br /> 陈秀娟. (2010). 致使义的汉语兼语句和英 语法.增订本. 商务印书馆.<br /> 语复合宾语句的对比研究. (Doctoral 59<br /> 潘文. (2003). 现代汉语存现句研究,(<br /> dissertation, 吉林大学). Doctoral dissertation, 复旦大学)<br /> Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion 17<br /> <br /> về câu tồn đều kết hợp hai tiêu chí ý nghĩa thành phần đi sau động từ, như “Câu tồn<br /> biểu đạt và kết cấu để nhận biết câu tồn hiện. hiện”của Trương Học Thành (1982)63, §§§§§§§§§§§§§§§§§<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Về mặt kết cấu, một câu tồn hiện phải có các “Câu tồn hiện động thái” của Tống Ngọc<br /> thành tố cấu tạo theo mô hình: “Từ ngữ chỉ Trụ (1982)64 Thành tố (C) trong câu tồn<br /> .******************<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> thời gian, không gian (thành tố A) + động hiện thường là danh từ và thường là danh từ<br /> từ + 着/了(thành tố B) + danh từ/ cụm danh không xác định, tuy nhiên trong một số điều<br /> từ(thành tố C)” đồng thời, kết cấu trên phải kiện nhất định, (C) có thể là danh từ xác<br /> biểu đạt ý nghĩa “tồn tại”. định, thậm chí là danh từ riêng. Nghiên cứu<br /> Nghiên cứu về cấu trúc ngữ pháp trong câu về mối liên hệ giữa các thành phần trong câu<br /> tồn hiện chủ yếu nghiên cứu các thành phần tồn hiện còn tương đối ít và chưa có nhiều<br /> cấu thành trong câu. Trong cuốn Các vấn đề quan điểm nổi bật. Nhìn chung, các học giả<br /> tân ngữ - chủ ngữ trong tiếng Hán60 của *****************<br /> đều chỉ ra rằng khi câu tồn hiện khuyết đi<br /> Lữ Nghệ Bình (1956), có nhiều nghiên cứu thành tố B, chỉ có “thành phần A + thành<br /> đã đưa ra các quan điểm về đặc tính ngữ phần C”, lúc này phía trước thành tố C bắt<br /> pháp của thành tố đầu (A) trong câu tồn buộc phải có số lượng từ, nếu không câu sẽ<br /> hiện. Đa phần các nhà nghiên cứu đều cho không có nghĩa.<br /> rằng thành tố đứng đầu trong câu tồn hiện Các nghiên cứu về ngữ nghĩa và<br /> (còn gọi là thành tố A) luôn là chủ ngữ của ngữ dụng của câu tồn hiện không nhiều, các<br /> câu. Phạm Phương Liêni (范芳莲,1963), nghiên cứu có liên quan chủ yếu vận dụng<br /> Lý Lâm Địnhii (李临定,1984) nghiên cứu các lí thuyết vị từ - tham thể, lí thuyết phân<br /> về thành tố (A) cho rằng (A) được tạo thành tích đặc điểm ngữ nghĩa (语义特征分析法<br /> bởi kết cấu “động từ kiêm giới từ + tân /Semantic feature analysis) để phân tích<br /> ngữ”; Nghiên cứu về giới từ “zai” (在) khi động từ trong câu tồn hiện.<br /> Trương Học Thành (1982)65 đã căn cứ vào<br /> cụm giới từ - tân ngữ làm thành tố đầu trong<br /> ††††††††††††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> động từ và đặc điểm ngữ nghĩa của động từ<br /> câu tồn hiện có nghiên cứu của Trữ Trạch<br /> phân câu tồn hiện thành bốn loại: câu chữ<br /> Tương (1996) . Các nghiên cứu về thành tố<br /> (B) trong câu tồn hiện tương đối phong phú. “you”(有),câu chữ “shi”(是), câu động<br /> Các nghiên cứu này chủ yếu tập chung đưa từ tĩnh thái, động từ động thái; Thôi Kiến<br /> ra quan điểm thảo luận về các loại động từ Tân (1987) trong bài “Động từ vị ngữ trong<br /> có thể làm thành tố B, ví dụ như “Phân tích câu tồn hiện”66, thì lại căn cứ trên đặc điểm<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> câu tồn hiện có sử dụng động từ ‘you’(有)” ngữ nghĩa của động từ để tiến hành phân<br /> chia động từ trong câu tồn hiện thành ba loại<br /> của Cao Thận Quý (1990)61, “Câu tồn hiện<br /> chính: động từ biểu thị sự xuất hiện hay biến<br /> †††††††††††††††††<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> chứa chữ ‘you’(有) và câu tồn hiện chứa<br /> mất nhanh chóng, động từ biểu thị xu<br /> chữ ‘shi’ ( 是 )” của Cố Chí Cương<br /> hướng, động từ biểu thị động tác. Phan Văn<br /> (1992)62. Ngoài ra còn có các nghiên cứu<br /> ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> (2003) đã tiến hành phân loại khá chi tiết<br /> về đặc điểm ngữ nghĩa của động từ và các<br /> <br /> <br /> 60<br /> 吕冀平. (1956). 汉语的主语宾语问题. 中 63<br /> 张学成(1982).存现句.语言学年刊<br /> 华书局. 64<br /> 宋玉柱(1982).动态存现句.汉语学习<br /> 61<br /> 高慎贵(1990).用”有”的存现句试析.逻辑与 65<br /> 潘文, & 延俊荣. (2007). 论现代汉语存现句<br /> 语言学习, 2 的语用分类. 江苏社会科学(1), 209-213.<br /> 62<br /> 顾志刚(1992).是‘字’存现句一兼析‘有’字 66<br /> 崔建新. 隐现句的谓语动词[J]. 语言教学与<br /> 存现句.南通师专学报, 2 研究, 1987(2):45-54.<br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
4=>1