Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2014
lượt xem 5
download
Năm 2014, mặc dù hoạt động trong bối cảnh khó khăn chung của nền kinh tế, nhưng được sự quan tâm chỉ đạo, tạo điều kiện của Đảng, Chính phủ và các Bộ, ngành, sự phối hợp chặt chẽ của các tổ chức chính trị - xã hội nhận ủy thác, sự nỗ lực của toàn thể lãnh đạo và cán bộ, Ngân hàng Chính sách xã hội đã phấn đấu hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao, góp phần tích cực trong việc thực hiện mục tiêu quốc gia về giảm nghèo bền vững, bảo đảm an sinh xã hội và xây dựng nông thôn mới. Mời các bạn cùng tham khảo "Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2014" dưới đây để nắm rõ hơn!
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!
Nội dung Text: Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2014
- BÁO CÁO THƯỜNG NIÊN MỤC LỤC Table of contents Thông điệp của Chủ tịch Hội đồng quản trị 02 Message from the Chairperson of the Board of Directors Hội đồng quản trị 05 Board of Directors of VBSP Ban Tổng Giám đốc 07 Board of Management of VBSP Mô hình tổ chức bộ máy quản trị, điều hành 08 VBSP Governance Structure and Management Các chương trình tín dụng chính sách 13 Policy Credit Programs Điểm giao dịch dịch và hoạt động của Tổ giao dịch xã xã 15 Mobile Transaction Point at Communes Sơ đồ tổ chức hệ thống 17 Organization Chart Sơ đồ tổ chức Hội sở chính 18 Organization Chart of VBSP’s Headquarters Sơ đồ tổ chức Sở giao dịch 19 Organization Chart of Transaction Center Sơ đồ tổ chức Trung tâm Đào tạo 20 Organization Chart of Training Center Sơ đồ tổ chức Trung tâm Công nghệ thông tin 21 Organization Chart of Information Technology Center Sơ đồ tổ chức chi nhánh cấp tỉnh 22 Organization Chart of Provincial Branches Sơ đồ tổ chức Phòng giao dịch cấp huyện 23 Organization Chart of Kết quả hoạt động (Sử dụng vốn) 24 Banking Portfolio (Outstanding Loans) Kết quả hoạt động (Nguồn vốn) 27 Banking Funding Sources Hoạt động đối ngoại và quản lý dự án 30 International Relations and Project Management Tập trung nguồn lực triển khai thành công dự án hiện đại hóa tin học và phát triển phầm phần mềm mềm ứng ứng dụng, dụng, hạ tầng công nghệ thông thông tin tin 41 Focus Resources on Deploying Successfully Information Technology (IT) Modernization Project and Developing IT Application Software & Infrastructure Công tác đào tạo và nghiên cứu khoa học 45 Training Activities and S rch Báo cáo tài chính 48 Financial Statements Địa chỉ liên lạc 52 Contact Addresses VBSP Annual Report 2014 VBSP 1 Annual Report 2014 1
- THÔNG ĐIỆP CỦA CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ Message from the Chairperson of the Board of Directors N I ăm 2014, mặc dù hoạt động trong n 2014, despite difficult economic bối cảnh khó khăn chung của nền environment, under direction of the kinh tế, nhưng được sự quan tâm Government and ministries, the close chỉ đạo, tạo điều kiện của Đảng, Chính phủ collaboration of mass organizations, the và các Bộ, ngành, sự phối hợp chặt chẽ của efforts of managers and staff, Vietnam các tổ chức chính trị - xã hội nhận ủy thác, Bank for Social Policies has successfully sự nỗ lực của toàn thể lãnh đạo và cán bộ, completed the assigned tasks, contributed Ngân hàng Chính sách xã hội đã phấn đấu actively in the implementation of national hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao, góp targets for sustainable poverty reduction, phần tích cực trong việc thực hiện mục tiêu social security and new rural construction. VBSP 2 Annual Report 2014
- quốc gia về giảm nghèo bền vững, bảo đảm During the year, total capital of VBSP an sinh xã hội và xây dựng nông thôn mới. reached VND 136,450 billion, increased by Năm 2014, tổng nguồn vốn hoạt động của 5.8% compared with 2013; total outstanding Ngân hàng Chính sách xã hội đạt 136.450 tỷ loans reached VND 129,456 billion, đồng, tăng 5,8% so với năm 2013; tổng dư nợ increased by 6.4% compared with 2013, with cho vay các chương trình tín dụng chính sách over 2.1 million turns of customers getting đạt 129.456 tỷ đồng, tăng 6,4% so với năm loans. Credit quality has been improved, 2013, với trên 2,1 triệu lượt khách hàng được delinquency and frozen debts accounted for vay vốn. Chất lượng tín dụng được cải thiện, 0.88% of total loan outstanding, decreased nợ quá hạn và nợ khoanh chỉ chiếm 0,88% by 0.13% compared with 2013. tổng dư nợ, giảm 0,13% so với năm 2013. VBSP policy credit has helped nearly Vốn tín dụng chính sách đã góp phần giúp 401 thousand households overcome poverty gần 401 nghìn hộ vượt qua ngưỡng nghèo; threshold; created jobs for over 162 thousand thu hút, tạo việc làm cho trên 162 nghìn lao employees, of which over 3.4 thousand động, trong đó có trên 3,4 nghìn lao động đi employees went working overseas; helped làm việc có thời hạn ở nước ngoài; giúp trên more than 660 thousand disadvantaged 660 nghìn lượt học sinh, sinh viên có hoàn students to continue their studies in 2014 cảnh khó khăn vay vốn học tập trong năm... etc., which contribute critically to reducing góp phần quan trọng vào giảm hộ nghèo the country’s overall poverty. chung của cả nước. Effectiveness of VBSP’s policy credit Hiệu quả hoạt động tín dụng chính sách has been recognized and appreciated by the của Ngân hàng Chính sách xã hội đã được State and the People. In Decree No. 40-CT/ Đảng, Nhà nước, nhân dân ghi nhận và đánh TW dated 21/11/2014 on Strengthening the giá cao. Tại Chỉ thị số 40-CT/TW ngày Party’s leadership over policy credit, the 21/11/2014 về tăng cường sự lãnh đạo của Party Central Committee’s Secretariat has Đảng đối với tín dụng chính sách xã hội, assessed the credit policy for poor households Ban Bí thư Trung ương Đảng đã đánh giá is the most widely implemented policy to meet chính sách tín dụng cho hộ nghèo là chính a large number of poor households capital sách được triển khai rộng rãi nhất, đáp ứng requirements, bringing direct impacts and một lượng lớn nhu cầu vốn của hộ nghèo, practical results, being one of the bright tác động trực tiếp và mang lại hiệu quả thiết spots in the poverty reduction policies. thực, là một trong những điểm sáng trong các With the important results achieved chính sách giảm nghèo. in 2014, to 2015, VBSP continues to Với những kết quả quan trọng đạt được mobilize funding to meet demand for loans; trong năm 2014, sang năm 2015, Ngân hàng strengthening and improving credit quality Chính sách xã hội tiếp tục tập trung huy and collection of debt and interest. With the động, khai thác các nguồn vốn đáp ứng nhu leadership of the Party, the Government and VBSP Annual Report 2014 3
- cầu vay vốn và đảm bảo thanh toán các khoản the enthusiasm of the Board of Directors, nợ đến hạn; củng cố, nâng cao chất lượng tín managers, officers and employees throughout dụng, coi trọng công tác thu nợ, thu lãi. Với the system of the VBSP, with the support of định hướng lãnh đạo của Đảng, Chính phủ và agencies at all levels and the people, VBSP nhiệt huyết của Hội đồng quản trị, Ban lãnh shall successfully complete targets and tasks đạo, cán bộ, viên chức và người lao động in 2015. toàn hệ thống Ngân hàng Chính sách xã hội, cùng với sự ủng hộ của các cấp, các ngành và người dân, Ngân hàng Chính sách xã hội nhất định hoàn thành xuất sắc các mục tiêu, nhiệm vụ năm 2015. THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC KIÊM CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM CHAIRPERSON OF THE BOARD OF DIRECTORS NGUYỄN VĂN BÌNH VBSP 4 Annual Report 2014
- HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ Board of Directors of VBSP Ông Nguyễn Văn Bình Ủy viên Ban chấp hành Trung ương Đảng Thống đốc Ngân hàng Nhà nước kiêm Chủ tịch Hội đồng quản trị Mr. Nguyen Van Binh Governor - State Bank of Vietnam Chairperson Bà Nguyễn Thị Thanh Hòa Ông Nguyễn Văn Tùng Ủy viên Ban chấp hành Trung ương Đảng Phó Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ Chủ tịch Hội Liên hiệp Phụ nữ Việt Nam Ủy viên Ủy viên Mr. Nguyen Van Tung Ms. Nguyen Thi Thanh Hoa Deputy Director - Office of Government Member of the Party Central Committee Member Chairperson - Vietnam Women’s Union - Member Ông Trần Xuân Hà Ông Đào Quang Thu Thứ trưởng Bộ Tài chính Thứ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư Uỷ viên Uỷ viên Mr. Tran Xuan Ha Mr. Dao Quang Thu Vice Minister - Ministry of Finance Vice Minister - Ministry of Planning and Investment Member Member VBSP Annual Report 2014 5
- Ông Nguyễn Đồng Tiến Ông Nguyễn Trọng Đàm Ông Trần Thanh Nam Phó Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Thứ trưởng Thứ trưởng Bộ NN&PTNT Uỷ viên Bộ Lao động Thương binh - Xã hội Uỷ viên Mr. Nguyen Dong Tien Uỷ viên Mr. Tran Thanh Nam Deputy Governor - State Bank of Vietnam Mr. Nguyen Trong Dam Vice Minister - Ministry of Agriculture Member Vice Minister - Ministry of Labor, War Invalids and Rural Development and Social Affairs Member Member Ông Sơn Phước Hoan Ông Lại Xuân Môn Ông Nguyễn Văn Đạo Phó Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc Phó Chủ tịch Hội Nông dân Việt Nam Phó Chủ tịch Hội Cựu chiến binh Việt Nam Uỷ viên Uỷ viên Uỷ viên Mr. Son Phuoc Hoan Mr. Lai Xuan Mon Mr. Nguyen Van Dao Vice Chairperson - Committee of Ethnic Minorities Vice Chairperson - Vietnam Association Vice Chairperson - Vietnam War Veteran Member of Farmers Association Member Member Ông Nguyễn Anh Tuấn Ông Dương Quyết Thắng Ông Lê Ngọc Bảo Bí thư Trung ương Đoàn Tổng Giám đốc Trưởng ban Kiểm soát Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh Ngân hàng Chính sách xã hội Ngân hàng Chính sách xã hội Uỷ viên Uỷ viên Uỷ viên Mr. Nguyen Anh Tuan Mr. Duong Quyet Thang Mr. Le Ngoc Bao Secretary - Central Communist Youth Union General Director of VBSP Chief of Supervision Board under Board of Ho Chi Minh Member of Directors of VBSP Member Member VBSP 6 Annual Report 2014
- BAN TỔNG GIÁM ĐỐC Board of Management of VBSP Ông Dương Quyết Thắng Tổng Giám đốc Mr. Duong Quyet Thang General Director Ông Nguyễn Văn Lý Ông Võ Minh Hiệp Ông Bùi Quang Vinh Phó Tổng Giám đốc Phó Tổng Giám đốc Phó Tổng Giám đốc Mr. Nguyen Van Ly Mr. Vo Minh Hiep Mr. Bui Quang Vinh Deputy General Director Deputy General Director Deputy General Director Ông Nguyễn Mạnh Tú Ông Hoàng Minh Tế Bà Trần Lan Phương Ông Nguyễn Đức Hải Phó Tổng Giám đốc Phó Tổng Giám đốc Phó Tổng Giám đốc Phó Tổng Giám đốc Mr. Nguyen Manh Tu Mr. Hoang Minh Te Ms. Tran Lan Phuong Mr. Nguyen Duc Hai Deputy General Director Deputy General Director Deputy General Director Deputy General Director VBSP Annual Report 2014 7
- MÔ HÌNH TỔ CHỨC BỘ MÁY QUẢN TRỊ, ĐIỀU HÀNH VBSP Governance Structure and Management N T gân hàng Chính sách xã hội được he Vietnam Bank for Social Policies thành lập theo Quyết định số was established under Premier’s 131/2002/QĐ-TTg ngày 04/10/2002 Decision No. 131/2002QD-TTg dated của Thủ tướng Chính phủ để thực hiện chính October 4th, 2002 and the Government’s sách tín dụng ưu đãi đối với người nghèo và Decree No. 78/ND-CP dated October 4th, các đối tượng chính sách. 2002 on providing credit for the poor and Ngân hàng Chính sách xã hội có hệ thống other policy beneficiaries. giao dịch từ Trung ương đến địa phương, VBSP’s operating network expands có bộ máy quản lý và điều hành thống nhất from the Headquarters down to provinces trong phạm vi cả nước, trụ sở Hội sở chính and districts; the Headquarters is located đặt tại Hà Nội. in Hanoi. A. MẠNG LƯỚI HOẠT ĐỘNG A. VBSP’s OPERATING NETWORK Ngân hàng Chính sách xã hội có tổ chức VBSP’s operating network expands mạng lưới trên địa bàn cả nước, được tổ chức from the Headquarters down to provinces, theo địa giới hành chính gồm: districts and communes, it is as follows: VBSP 8 Annual Report 2014
- Hội sở chính có trách nhiệm chỉ đạo toàn The Headquarters is responsible for bộ hoạt động của cả hệ thống Ngân hàng directing all activities of the VBSP system Chính sách xã hội. Cơ cấu tổ chức của Hội and it includes: Board of Management, sở chính gồm: Ban Tổng Giám đốc, Văn Administration Office, 13 professional phòng, 13 Ban chuyên môn nghiệp vụ, Sở Departments, Transaction Center, giao dịch, Trung tâm Đào tạo và Trung tâm Training Center & Center of Information Công nghệ thông tin. Ngoài các cơ quan Technology. In addition, there are chuyên trách còn có Văn phòng Đảng ủy specialized Party Committee Office, Ngân hàng Chính sách xã hội Trung ương, Văn phòng Công đoàn. Union Office. Chi nhánh Ngân hàng Chính sách xã hội VBSP’s provincial branches are the tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (gọi subordinated units of the Headquarters. chung là chi nhánh cấp tỉnh) là đơn vị trực Under the authorization of VBSP’s General thuộc Hội sở chính; trực tiếp chỉ đạo, triển Director, these branches direct and run khai các hoạt động của Ngân hàng Chính VBSP’s activities at grassroots level. A sách xã hội trên địa bàn. Cơ cấu tổ chức provincial branch is headed by a director của chi nhánh cấp tỉnh gồm: Ban Giám đốc who is assisted by a number of deputy và 05 Phòng chuyên môn nghiệp vụ. Hiện directors and five operational divisions. nay trong toàn hệ thống Ngân hàng Chính Currently, there have been 63 VBSP’s sách xã hội có 63 chi nhánh cấp tỉnh đặt provincial branches. trên địa bàn 63 tỉnh, thành phố trong phạm District transaction offices are the vi toàn quốc. Phòng giao dịch Ngân hàng Chính sách subordinated units of the provincial xã hội huyện, quận, thị xã, thành phố trực branches. These district offices directly thuộc tỉnh (gọi chung là Phòng giao dịch conduct VBSP’s activities in the local area. cấp huyện) là đơn vị trực thuộc chi nhánh A district transaction office is also headed by Ngân hàng Chính sách xã hội cấp tỉnh; trực a manager, who is assisted by a number of tiếp thực hiện các nghiệp vụ của Ngân hàng deputy managers and directs two operational Chính sách xã hội trên địa bàn. Cơ cấu tổ teams. Currently, there have been 626 district chức của Phòng giao dịch cấp huyện gồm: transaction offices. Ban Giám đốc và 02 Tổ chuyên môn nghiệp In addition, to create a favorable vụ. Hiện nay, toàn hệ thống có 629 Phòng advantage for customers in lending and giao dịch cấp huyện. repaying loans, so VBSP establish fixed-date Ngoài ra, để tạo điều kiện thuận lợi cho mobile transaction points at the communes. khách hàng trong việc vay vốn, trả nợ, Ngân Currently, there have been over 11,000 hàng Chính sách xã hội đặt Điểm giao dịch ở các xã, phường, thị trấn. Hiện nay, trong mobile transaction points at communes, toàn quốc có gần 11.000 Điểm giao dịch tại mobile transaction normally take place at xã, phường thực hiện giao dịch cố định ít least once per month on a fixed date at a nhất 1 lần/tháng. commune. VBSP Annual Report 2014 9
- B. BỘ MÁY QUẢN TRỊ, ĐIỀU HÀNH B. VBSP’s GOVERNANCE STRUCTURE I. BỘ MÁY QUẢN TRỊ AND MANAGEMENT BOARD 1. Hội đồng quản trị và bộ máy giúp việc I. THE GOVERNANCE STRUCTURE a) Hội đồng quản trị: OF VBSP Hội đồng quản trị Ngân hàng Chính sách 1. The Board of Directors xã hội có 14 thành viên, trong đó có 12 thành a) The Board of Directors viên kiêm nhiệm (Thống đốc Ngân hàng Nhà The Board of Directors comprises 14 nước Việt Nam là Chủ tịch Hội đồng quản members in which: the twelve part-time trị, 11 thành viên còn lại là Thứ trưởng hoặc members are: the Governor of State Bank cấp tương đương Thứ trưởng của các Bộ, of Vietnam as the Chairperson; 11 part-time ngành, các tổ chức chính trị - xã hội tại Trung members are Vice Ministers or equivalent- ương) và 02 thành viên chuyên trách (01 Uỷ ranking officials of relevant ministries, viên giữ chức Tổng Giám đốc, 01 Uỷ viên agencies and mass organizations. The two giữ chức Trưởng ban Kiểm soát). full-time members are the General Director Hội đồng quản trị có chức năng quản trị and the Chief of Supervision. các hoạt động của Ngân hàng Chính sách xã The BOD is in charge of governing hội, phê duyệt chiến lược phát triển dài hạn, VBSP’s activities; issuing directions, policies kế hoạch hoạt động hàng năm, ban hành các văn bản về chủ trương, chính sách, quy định, and the annual and long-term development quy chế tổ chức và hoạt động của Ngân hàng strategies for VBSP; deciding the operational Chính sách xã hội các cấp, nghị quyết các kỳ and organizational mechanism of VBSP at họp Hội đồng quản trị thường kỳ và đột xuất... various levels; passing resolutions of the BOD Ngoài chức năng nhiệm vụ như trên, on an ad-hoc, quarterly, and annual basis. từng thành viên kiêm nhiệm Hội đồng quản In addition, the part-time members of trị còn trực tiếp chỉ đạo hệ thống Bộ, ngành the BOD directly steer their own agencies mình tham gia quản lý, giám sát, hỗ trợ các to take part in managing and overseeing hoạt động của Ngân hàng Chính sách xã hội. VBSP’s activities. Giúp việc cho Hội đồng quản trị có Ban Supporting teams of BOD is BOD’s chuyên gia tư vấn và Ban Kiểm soát Ngân Advisory Team and BOD’s Supervision Board. hàng Chính sách xã hội. b) BOD’s Advisory Team b) Ban chuyên gia tư vấn: To give advice to BOD in conducting Gồm chuyên viên của các Bộ, ngành VBSP’s governance. The members include là thành viên Hội đồng quản trị và một số senior consultants from Ministries and chuyên gia do Chủ tịch Hội đồng quản trị Agencies and mass organizations and quyết định chấp thuận. Ban chuyên gia tư others selected by BOD Chairman. BOD’s vấn có nhiệm vụ tham mưu giúp việc trực Advisory Team has the function of advising tiếp cho thành viên Hội đồng quản trị thuộc BOD on the governance of VBSP. Members Bộ, ngành mình; đồng thời có nhiệm vụ tư of the Advisory Team are senior experts vấn cho Hội đồng quản trị về chủ trương nominated by ministries, agencies, and mass chính sách, cơ chế hoạt động của Ngân hàng organizations that have their representatives VBSP 10 Annual Report 2014
- Chính sách xã hội, các văn bản thuộc thẩm on the BOD of VBSP. Other experts may be quyền của Hội đồng quản trị. selected by the Chairperson of BOD. c) Ban Kiểm soát Ngân hàng Chính sách c) BOD’s Supervision Board xã hội: Giúp việc cho Hội đồng quản trị trong BOD’s Supervision Board is responsible việc kiểm tra hoạt động tài chính, thẩm định for surveillance and supervision of the báo cáo tài chính hàng năm, giám sát việc activities of Representative Units of the BOD chấp hành chế độ hạch toán, kiểm tra việc at the provincial and district levels and of the chấp hành chủ trương, chính sách, pháp luật Management Board of VBSP with respect to và Nghị quyết của Hội đồng quản trị. Ban the execution of the Government’s directions, Kiểm soát Ngân hàng Chính sách xã hội policies and laws, VBSP’s charter, and được sử dụng hệ thống kiểm tra, kiểm toán BOD’s resolutions and decisions. nội bộ trong toàn hệ thống để thực hiện các BOD’s Supervision Board has at least five members, in which: three full-time nhiệm vụ của mình; kiến nghị với Hội đồng members, two part-time members of the quản trị các biện pháp bổ sung, sửa đổi các Financial Ministry and the State Bank that văn bản, cải tiến hoạt động của Ngân hàng have their representatives. theo quy định của pháp luật. 2. Representative Units of the BOD at Ban Kiểm soát Ngân hàng Chính sách xã the provincial and district levels hội có tối thiểu 05 thành viên, trong đó có Representative Units of the BOD at ít nhất 03 thành viên chuyên trách, 02 thành the provincial and district level: as the viên kiêm nhiệm của Bộ Tài chính và Ngân representative of the BOD in the local area, hàng Nhà nước do 02 cơ quan này đề cử. these units are tasked with supervising the 2. Ban đại diện Hội đồng quản trị các cấp implementation of BOD’s directions and Tại chi nhánh Ngân hàng Chính sách xã resolutions by VBSP’s provincial branches hội các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương and district transaction offices. These units và quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh jointly give directions on the linkage of policy- có Ban đại diện Hội đồng quản trị có chức based credit provision, poverty reduction and năng giám sát việc thực thi các Nghị quyết, socio-economic development projects in local văn bản chỉ đạo của Hội đồng quản trị tại các areas so as to better utilize capital source. địa phương. Chỉ đạo việc gắn tín dụng chính Currently, there are 63 Representative sách với kế hoạch giảm nghèo và dự án phát Units of the BOD at the provincial, over triển kinh tế - xã hội tại địa phương để nâng 700 Representative Units of the BOD at cao hiệu quả sử dụng nguồn vốn ưu đãi. the district level with more than 9,000 staff Hiện nay, có 63 Ban đại diện Hội đồng members at all levels quản trị cấp tỉnh, hơn 700 Ban đại diện Hội II. THE MANAGEMENT BOARD OF VBSP đồng quản trị cấp huyện với hơn 9.000 thành 1. At Central level viên Ban đại diện các cấp. The Head Office is the highest level in II. BỘ MÁY ĐIỀU HÀNH TÁC NGHIỆP the management mechanism of VBSP under 1. Tại Trung ương leadership of the General Director. The Hội sở chính là cơ quan cao nhất trong General Director takes charge of managing bộ máy điều hành tác nghiệp của hệ thống the operations of VBSP, assisting him or VBSP Annual Report 2014 11
- Ngân hàng Chính sách xã hội. Tổng Giám her includes Deputy General Directors, đốc là người điều hành toàn bộ hoạt động của Directors of professional departments and hệ thống Ngân hàng Chính sách xã hội, giúp Transaction Center, Training Center and việc cho Tổng Giám đốc có các Phó Tổng Information Technology Center. Giám đốc, Chánh Văn phòng, Giám đốc các 2. At local level Ban chuyên môn nghiệp vụ, Sở giao dịch, Provincial branches: under management Trung tâm Đào tạo, Trung tâm Công nghệ of the Headquarters, acting as the entity thông tin. representative authorized by the General 2. Tại chi nhánh cấp tỉnh Director in directing and managing VBSP’s Điều hành chi nhánh Ngân hàng Chính operation in localities. Director shall manage sách xã hội tỉnh, thành phố là Giám đốc, giúp provincial branch and is assisted by a việc cho Giám đốc là các Phó Giám đốc và number of deputy directors and professional các Trưởng phòng chuyên môn nghiệp vụ divisions with 25-30 manning staffs. với số cán bộ định biên tại Hội sở tỉnh từ 25 3. At district level - 30 người. District transaction offices: under 3. Tại Phòng giao dịch cấp huyện management of provincial branches, Điều hành Phòng giao dịch cấp huyện located in districts, directly conduct VBSP’s là Giám đốc, giúp việc Giám đốc gồm các expertise in localities. Director shall manage Phó Giám đốc và các Tổ trưởng nghiệp vụ transaction offices and is assisted by 01 với số cán bộ định biên tại Phòng giao dịch deputy director and two teams of accounting từ 7 - 13 người. & credit with 7 - 13 staff. VBSP 12 Annual Report 2014
- CÁC CHƯƠNG TRÌNH TÍN DỤNG CHÍNH SÁCH Policy Credit Programs - Cho vay hộ nghèo. - Cho vay hộ cận nghèo. - Cho vay học sinh, sinh viên. - Cho vay giải quyết việc làm. - Cho vay hộ gia đình sản xuất, kinh doanh tại vùng khó khăn. - Cho vay nước sạch và vệ sinh môi trường nông thôn. - Cho vay các đối tượng chính sách đi lao động có thời hạn ở nước ngoài. - Cho vay hộ nghèo về nhà ở. - Cho vay trả chậm nhà ở cho hộ dân vùng ngập lũ Đồng bằng sông Cửu Long. - Cho vay doanh nghiệp vừa và nhỏ (KFW). - Cho vay dự án Phát triển ngành Lâm nghiệp. - Cho vay vốn phát triển sản xuất đối với hộ dân tộc thiểu số đặc biệt khó khăn. - Cho vay hộ gia đình, cơ sở doanh nghiệp sử dụng lao động là người sau cai nghiện. - Cho vay hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo, đời sống khó khăn vùng Đồng bằng sông Cửu Long. - Cho vay thương nhân hoạt động thương mại tại vùng khó khăn. - Cho vay ký quỹ đối với người lao động đi làm việc tại Hàn Quốc. - Cho vay hộ nghèo xây dựng nhà ở phòng, tránh bão, lụt khu vực miền Trung. - Một số chương trình cho vay do nhận ủy thác của các tổ chức quốc tế; chính quyền địa phương. VBSP Annual Report 2014 13
- CÁC CHƯƠNG TRÌNH TÍN DỤNG CHÍNH SÁCH Policy Credit Programs - Poor Households Program. - Near-poor Households Program. - Disadvantaged Students Program. - Job Creation Program. - Program for Business and Production Households Living in Extremely Disadvantaged Areas and Communes. - Safe Water and Rural Sanitation Program. - Program for Migrant Workers Abroad for Limited Terms. - Housing Support Program for the Poor. - Program for Extremely Disadvantaged Ethnic Minority Households in Cuu Long River Delta. - Small and Medium Enterprises Program (KFW). - Forest Sector Development Program (WB). - Extremely Disadvantaged Ethnic Minority Households Program. - Business and Production Units, Enterprises with Drug-detoxified Employees Program. - Credit Program for Disadvantaged Ethnic Households in Cuu Long River Delta. - Credit Program for Traders Doing Business in Disadvantaged Areas. - Program for Poor Households to Build Houses against Storm and Flood in the Middle Region. - Program for Migrant Workers in Korea with Security Deposit. - Other Credit Program Entrusted by International Organizations, Local Authorities. VBSP 14 Annual Report 2014
- ĐIỂM GIAO DỊCH VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ GIAO DỊCH XÃ Mobile Transaction Point at Commune Đ A ến 31 tháng 12 năm 2014, Ngân s of December 31st, 2014, over hàng Chính sách xã hội đã đặt gần 11,000 mobile transaction points 11.000 Điểm giao dịch cấp xã trên were established out of total 11,138 tổng số 11.138 xã, phường, thị trấn trong cả communes nationwide, which currently cover nước. Đến nay, gần 90% hoạt động nghiệp almost 90% of banking transactions. In other vụ của Ngân hàng Chính sách xã hội đã communes where VBSP district transaction được thực hiện tại xã, phường, thị trấn thông offices are located, the clients come to the qua hoạt động của Tổ giao dịch xã. Số xã, office for transaction. phường, thị trấn còn lại là những nơi Ngân With a view to increase the accessibility hàng Chính sách xã hội đóng trụ sở và khách to preferential credits assigned by hàng giao dịch tại trụ sở Ngân hàng Chính the government to the poor and other sách xã hội. beneficiaries; reduce the transaction Nhằm xây dựng các địa điểm giao dịch expense for the borrower; to publicize the gần dân, giúp người dân tăng cường khả năng use of preferential loans; to strengthen the tiếp cận vốn tín dụng chính sách, đồng thời steering of local authorities and cooperation tiết giảm chi phí giao dịch của người vay, in monitoring loan utilization and to help thực hiện dân chủ, công khai việc sử dụng the borrowers use loans for right purpose to vốn tín dụng chính sách và tăng cường sự chỉ maximize its efficiency, VBSP has officially đạo của chính quyền địa phương, các tổ chức established fixed date transaction points chính trị - xã hội, từ tháng 8 năm 2005, Ngân at communal level since August 2005 and hàng Chính sách xã hội đã chính thức mở các constituted VBSP commune transaction Điểm giao dịch xã (mỗi đơn vị hành chính teams to facilitate the clients access policy cấp xã có một Điểm giao dịch) được đặt tại credit at commune. trụ sở Ủy ban nhân dân và thành lập các Tổ Mobile transaction takes place at least giao dịch xã để phục vụ người vay tại Điểm once per month on a fixed date at a commune giao dịch cấp xã. (including weekends and holidays). One Tổ giao dịch xã có trách nhiệm đến giao mobile transaction team consists of at least dịch tại Điểm giao dịch xã tối thiểu 01 tháng three officers who are one team leader, 01 lần vào một ngày cố định (kể cả ngày nghỉ supervisor and teller. cuối tuần, ngày lễ). Tổ giao dịch xã có tối At each communal mobile transaction thiểu 03 cán bộ, bao gồm: Tổ trưởng, kiểm point, all information is publicized, as follows: soát viên, giao dịch viên. the information of government policies and Tại các Điểm giao dịch xã, phường, thị guidelines on preferential credits for the poor trấn, Ngân hàng Chính sách xã hội niêm yết and other policy beneficiaries; the interest VBSP Annual Report 2014 15
- công khai các thông tin về chủ trương, chính rate of each loan program; implementation sách tín dụng ưu đãi của Nhà nước đối với of policy credit (list of active borrowers, người nghèo và các đối tượng chính sách khác; outstanding loans, loan due date of each lãi suất cho vay từng chương trình, đồng thời borrower), transaction schedule, transaction công khai kết quả thực hiện chính sách (danh regulations etc. sách hộ vay vốn, số dư nợ, thời hạn trả nợ của At a transaction session, the mobile từng người vay), niêm yết lịch giao dịch, thời transaction team directly disburse money and gian giao dịch, nội quy giao dịch. collect principal, interest, savings of group Trong phiên giao dịch, Tổ giao dịch xã members through savings and credit groups, trực tiếp thực hiện việc giải ngân, thu nợ đến pay commission to savings and credit groups từng người vay; thu lãi; huy động tiền gửi tiết and collaboration fce to mass orgatizations kiệm của tổ viên thông qua Tổ tiết kiệm và allowance to communal authorities in vay vốn; chi trả tiền hoa hồng cho Tổ trưởng charge, receive loan applications, risk Tổ tiết kiệm và vay vốn; chi trả phí ủy thác treatment applications, update new policies cho các tổ chức chính trị - xã hội nhận ủy etc,. Additionally, an official meeting will thác tiền thù lao cho cán bộ xã, phường, thị be organized with representatives from trấn; tiếp nhận hồ sơ vay vốn; hồ sơ xử lý nợ communal mass organizations and savings bị rủi ro; phổ biến các chính sách tới người and credit groups in order to control the dân; thực hiện giao ban với các tổ chức chính lending process, debt status, operation of trị - xã hội nhận ủy thác, các Tổ trưởng Tổ savings and credit groups and credit risks etc. tiết kiệm và vay vốn nhằm kiểm soát diễn biến, tình hình nợ vay, hoạt động của Tổ tiết kiệm và vay vốn và rủi ro về tín dụng... VBSP 16 Annual Report 2014
- SƠ ĐỒ TỔ CHỨC HỆ THỐNG Organization Chart HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ Board of Directors (BOD) BAN ĐIỀU HÀNH BAN CHUYÊN (Tổng Giám đốc, các Phó Tổng Giám đốc, BAN KIỂM SOÁT GIA TƯ VẤN Văn phòng và các Ban chuyên môn nghiệp vụ) Supervision (General Director, Deputy General Directors, Board Advisory Team Functioning Departments) SỞ GIAO DỊCH, BAN ĐẠI DIỆN TRUNG TÂM ĐÀO TẠO, HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ TRUNG TÂM CÔNG CHI NHÁNH CẤP TỈNH CẤP TỈNH NGHỆ THÔNG TIN Provincial Branches Provincial and Municipal Transaction Center, Training Representative Units of BOD Center, IT Center PHÒNG GIAO DỊCH BAN ĐẠI DIỆN CẤP HUYỆN HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CẤP HUYỆN District Transaction Offices District Representative Units of BOD VBSP Annual Report 2014 17
- SƠ ĐỒ TỔ CHỨC HỘI SỞ CHÍNH Organization Chart of VBSP’S Headquarters TỔ CHỨC CÁN BỘ Personnel Department TÍN DỤNG NGƯỜI NGHÈO Department of Credit to the Poor TÍN DỤNG HỌC SINH, SINH VIÊN VÀ CÁC ĐỐI TƯỢNG CHÍNH SÁCH KHÁC Department of Credit to the Disadvantaged Students and Other Target Groups QUẢN LÝ VÀ XỬ LÝ NỢ RỦI RO Department for Managing and Handling Non-performing Loans KIỂM TRA KIỂM SOÁT NỘI BỘ Internal Supervision and Auditing Department VĂN PHÒNG KẾ HOẠCH NGUỒN VỐN Capital Resources and Planning Department VÀ CÁC CÁC TỔNG PHÓ BAN KẾ TOÁN VÀ QUẢN LÝ TÀI CHÍNH GIÁM TỔNG CHUYÊN Accounting and Financial Management Department ĐỐC GIÁM MÔN General ĐỐC NGHIỆP HỢP TÁC QUỐC TẾ VÀ TRUYỀN THÔNG Director Deputy International Cooperation and Communication Department VỤ General Operational Directors Departments XÂY DỰNG CƠ BẢN Department of Construction and Facilities Management THI ĐUA - KHEN THƯỞNG Department of Emulation - Commendation PHÁP CHẾ Legal and Compliance Department KIỂM TRA KIỂM SOÁT NỘI BỘ KHU VỰC MIỀN NAM Internal Control and Audit Department in Southern Region TÀI VỤ Finance Department VĂN PHÒNG Administration Office VBSP 18 Annual Report 2014
- SƠ ĐỒ TỔ CHỨC SỞ GIAO DỊCH Organization Chart of Transaction Center KẾ HOẠCH - NGHIỆP VỤ Credit and Capital Planning Department KẾ TOÁN - NGÂN QUỸ Accounting - Treasury Department CÁC CÁC PHÒNG GIÁM PHÓ NGHIỆP ĐỐC GIÁM VỤ Director ĐỐC Operational Deputy Departments Directors THANH TOÁN Payment Department HÀNH CHÍNH NHÂN SỰ Administration and Personnel Department VBSP Annual Report 2014 19
- SƠ ĐỒ TỔ CHỨC TRUNG TÂM ĐÀO TẠO Organization Chart of Training Center QUẢN LÝ ĐÀO TẠO Training Management Department QUẢN LÝ NGHIÊN CỨU KHOA HỌC Scientific Research Management Department CÁC CÁC PHÓ PHÒNG GIÁM GIÁM NGHIỆP ĐỐC ĐỐC VỤ Director Deputy Operational Directors Departments KẾ TOÁN Accounting Department HÀNH CHÍNH NHÂN SỰ Administration and Personnel Department VBSP 20 Annual Report 2014
CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2021
68 p | 31 | 7
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2020
68 p | 28 | 7
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2019
68 p | 16 | 6
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2018
64 p | 12 | 6
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2017
64 p | 12 | 5
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2016
60 p | 15 | 5
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2015
60 p | 19 | 5
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2013
70 p | 19 | 5
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2012
76 p | 15 | 5
-
Báo cáo thường niên Ngân hàng Chính sách xã hội 2011
79 p | 16 | 5
Chịu trách nhiệm nội dung:
Nguyễn Công Hà - Giám đốc Công ty TNHH TÀI LIỆU TRỰC TUYẾN VI NA
LIÊN HỆ
Địa chỉ: P402, 54A Nơ Trang Long, Phường 14, Q.Bình Thạnh, TP.HCM
Hotline: 093 303 0098
Email: support@tailieu.vn