intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Hoàng đế và giai nhân ( Alexandre et Alestria ) Phần 9

Chia sẻ: Dqwdqwdqwd Qwdqwdqwdqwd | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:47

69
lượt xem
5
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Bám sát theo họ, lũ voi liền bị lún vào bùn. Rồi bất thình lình mực nước dâng lên và tuôn ầm ầm xuống đầu lũ quái vật cuốn phăng chúng đi. Thì ra Alexandre đã bí mật xây dựng một đập cản trên thượng nguồn và ra lệnh cho Cassandre dụ lũ voi vào bẫy.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Hoàng đế và giai nhân ( Alexandre et Alestria ) Phần 9

  1. rập. Ta không muố n xa nàng một bươc. Ta ́ dẫ n nàng theo khắ p nơi và để nàng ngồ i ơ ̉ nơi nào mà tầ m mắ t ta có thể trông thấ y. Sự có mặt của nàng làm ta yên tâm. Nàng và con của chúng ta. Đó là tấ t cả những gı̀ còn lại vơi ta trong cuộc hành trı̀nh phı́a ́ trươc. ́ Trong hı̀nh hài đàn ông, ta nộp mı̀nh cho một cuộc chiế n khoái lạc. Chiế n tranh là một cuộc chơi thư thách sự cân bằ ng hài ̉ hòa, là một điệu múa đòi hỏi phải làm chủ những động tác của mı̀nh. Trong bụng của Alestria, ta tan rã. Ta trơ nên vụng về . Ta ̉ mang thân thể nặng nề của nàng trên lưng, nàng ôm ta, áp đôi bơ ngự c căng tràn sữa ̀ ngọt. Chúng ta cùng bay đi trong đêm. Chúng ta cùng bay về phı́a bı̀nh minh. Alestria không còn nói đế n chuyện ra trân. Alexandre đã giữ đượ c Nữ hoàng ơ ̉ phı́a sau lưng hắ n bằ ng cách bắ t Ngươi ̀ mang thai. Ngươi không còn chơ hắ n ơ ̉ ̀ ̀ cổ ng thành nữa. Ngươi im lặng ơ lại trong ̉ ̀
  2. lề u và nói chuyện vơi cái bụng của mı̀nh. ́ Ngươi bỏ thơi giơ để thêu áo quầ n trẻ nhỏ. ̀ ̀ ̀ Nhưng tay Ngươi đưa những đương kim̀ ̀ muĩ chı̉ vụng về . Vụng về tơi mưc những ́ ́ ngươi nô lệ phải lén tháo chı̉ và khâu lại. ̀ Chẳ ng biế t mı̀nh vụng về như thế nào nên Nữ hoàng của ta lấ y đó làm niề m vui. Ngươi trươc Ngươi còn xa cách vơi ̀ ́ ̀ ́ những ngươi vợ của các chiế n binh, bây ̀ giơ Ngươi bắ t đầ u gặp họ thương xuyên. ̀ ̀ ̀ Ngươi học những thư liên quan đế n chuyện ̀ ́ sinh nơ. Những ngươi phụ nữ ân cầ n bên ̉ ̀ Ngươi khuyên răn, cho Ngươi uố ng nươc ̀ ̀ ́ và ăn những thưc ăn đặc biệt, ni ̣nh nọt ́ Ngươi, làm Ngươi cươi và mơ mộng. ̀ ̀ ̀ Đại ĐẾ đã ngưng chiế n di ̣ch để canh gác ̀ bên Ngươi. Lại một lầ n nữa, ta thấ y tên ̀ Bagoas bı̉ ổ i đi trong thành phố . Tên hoạn quan đã mập hơn. Chiế c cằ m chẻ của hắ n lóe sáng giữa những khuôn mặt gầ y gò của binh lı́nh. Alexandre đã dẫ n về một đội quân đầ y bệnh tật, kiệt sưc vı̀ mưa gió và cung ́
  3. tên. Lại một lầ n nữa, thành đô đầ y tiế ng trố ng, tiế ng hát ca, tiế ng ầ m ầ m của những buổ i tiệc. Đưc Vua rı́u rı́t vơi bọn đàn ông ́ ́ về đưa con sắ p sinh của mı̀nh. Alestria, ́ mang mạng che, đón nhận những lơi ngợ i ̀ khen. Đưng phı́a sau Nữ hoàng của ta, ta ́ biế t rằ ng Ngươi đang mỏi mệt và chi ̣u ̀ đự ng. Nhưng Alestria kiêu hãnh muố n làm vui lòng ngươi mı̀nh yêu. Ngươi đưng bên cạnh ̀ ̀ ́ hắ n như một lı́nh gác trung thành. Lúc trơ ̉ về , Ngươi ngủ thiế p đi trong mệt mỏi, còn ̀ Đưc Vua, luôn sục sôi những ý tương và ̉ ́ đầ y công việc, không cho Ngươi nghı̉ ngơi.̀ Chưa gı̀ hắ n đã gọi Ngươi dậy. Hắ n gọi ̀ Ngươi theo hắ n thanh sát quân lı́nh và xem ̀ họ luyện tập. Hắ n đang chuẩ n bi ̣ một kế hoạch tấ n công mơi. ́ Kiệt sưc vı̀ những gắ ng gượ ng của mı̀nh, ́ Nữ hoàng ngấ t xıu. Ngươi ta mang Ngươi ̉ ̀ ̀ về khu phố của chúng ta. Ta , Ania, ta làm
  4. mọi cách để Ngươi tınh lại. Ngươi tư tư tınh ̀̉ ̀ ̀̀̉ lại, mắ t thấ t thầ n, giố ng như Ngươi đã đi ̀ một chuyế n đi dài. Đưc Vua gưi những ̉ ́ ngươi đưa tin đế n để hỏi tı̀nh trạng của ̀ Ngươi. Những tên lı́nh cộc cằ n, những kẻ ̀ đượ c lệnh phải nhı̀n Hoàng hậu tận mắ t, điề u đı̀nh vơi ta để đượ c vào lề u. Alestria ́ đưng dậy. Ngươi thay đồ và ra lệnh đượ c ́ ̀ tơi gặp ngươi yêu. Alexandre là một thùng ́ ̀ nươc đầ y mà Ngươi muố n uố ng cạn đế n ́ ̀ giọt cuố i cùng. Bụng của Alestria to lên. Cơ thể Ngươi ̀ nhỏ lại. Nhưng đó là một cái bụng nhỏ! So vơi những quả núi mà những phụ nữ mang ́ nặng đẻ đau, bụng của Ngươi chı̉ là một ̀ ngọn đồ i bé tı́. Nhưng Đưc Vua và Hoàng ́ hậu, không biế t gı̀ về cái kı́ch thươc nhỏ xı́u ́ đó, cư nhı̀n nó mê mẩ n. ́ Họ bỏ ra hàng giơ ngồ i ngắ m cái bụng ̀ đó. Alexandre vuố t ve nó. Hắ n áp má vào nó. Hắ n nói vơi nó qua cái rố n của Nữ ́ hoàng. Alestria đang nằ m dài mım cươi. ̉ ̀
  5. Ngươi cung vuố t ve cái bụng. Ngươi trả lơi ̀ ̃ ̀ ̀ thay cho nó. Đưc Vua và Hoàng hậu nói ́ chuyện vơi nhau thông qua cái bụng. Cả hai ́ cùng khóc cùng cươi. Cả hai đề u quên rằ ng ̀ nó nhỏ một cách bấ t thương. Cả hai tin ̀ chắ c rằ ng tư cái ngọn đồ i bé tẹo ấ y sẽ sinh ̀ ra một vı ̃ nhân. Họ bàn chuyện đặt tên cho nó. Họ bàn vơi nhau tưng bộ đồ nó sẽ mặc. Họ bàn vơi ́ ̀ ́ nhau về việc chọn cho nó một gia sư. Alexandre nghı ̃ tơi Aristote còn Nữ hoàng ́ thı̀ không muố n một ngươi đàn ông. ̀ Alexandre tı̀m ngươi đỡ đẻ. Hắ n không ̀ tin tương ai trong số những ngươi phụ nữ ̉ ̀ vây quanh. Cái bụng của Nữ hoàng đã trơ ̉ thành tâm điể m của những toan tı́nh và mưu đồ tạo phản. Tấ t cả đề u biế t rặng sự sinh hạ một hoàng tư sẽ đập vỡ mọi hy ̉ vọng của các thố ng soái muố n tiế m ngôi khi Alexandre chế t đi. Cuố i cùng hắ n đi đế n một ý nghı ̃ điên rồ là giao phó trách nhiệm
  6. này cho Bagoas. Ta , Ania, ta phun ra một tiế ng đầ y khinh bı. ̉ Bagoas, đồ con dòi bóng lắ ng! Là tên Bagoas, kẻ ăn nằ m vơi những gã đàn ông ́ để moi tin dò xét lóng trung thành của họ vơi Đưc Vua ư? Là tên Bagoas, kẻ tố giác, ́ ́ tên gián điệp, tay đao phủ đàn ông chẳ ng ra đàn ông, đàn bà chẳ ng ra đàn bà ư? Hắ n có mong đụng đế n ngón chân út của Nữ hoàng! Phải là ta, Ania, một cô gái Amazone, ta sẽ đỡ đưa bé này ra khỏi lòng ́ mẹ nó, mặc kệ những lơi nguyề n của tổ ̀ tiên. Mẹ không biế t phải kể vơi con mẹ tư đâu ́ ̀ đế n, con ạ. Khi mẹ còn nhỏ, me chạy giữa những bầ y ngự a hoang. Mẹ uố ng sữa của một con ngự a cái khi đói và khát. Mẹ nắ m bơm của nó và leo lên lưng nó. Mẹ ôm chặt ̀ cổ nó và nó bắ t đầ u phi. Ngươi mẹ đầ u tiên ̀ của mẹ thơm mùi mặt trơi, cỏ cây và phân ̀ ngưa. Nó liế m mẹ tư đầ u xuố ng chân và hı́ ̀ lên để lộ những chiế c răng vàng. Dươi bầ u ́
  7. trơi đầ y sao của thảo nguyên, nó ngủ đưng, ̀ ́ còn mẹ nằ m giữa chân của nó. Nó đã dạy cho mẹ biế t ngôn ngữ là âm nhạc, rằ ng ai mơ lòng mı̀nh ra vơi âm nhạc sẽ hiể u đượ c ̉ ́ ngôn ngữ của châu chấ u, bươm bươm, ́ những loài chim, loài sói và cây cỏ. Một ngày nọ, những ngươi du mục xuấ t ̀ hiện ơ đương chân trơi và đuổ i bắ t chúng ̉ ̀ ̀ ta nhiề u ngày liề n. Hế t con này đế n con khác đề u bi ̣ bắ t bằ ng sợ i dây thưng và mẹ ̀ bi ̣ đưa đế n cho vợ của thủ lınh. Ngươi mẹ ̃ ̀ thư hai dạy mẹ biế t ăn mặc và đi dép. Bà ́ bắ t mẹ nằ m trong mề n vơi những đưa trẻ ́ ́ khác nhưng đế n lúc nưa đêm mẹ lẻn ra ngủ ̉ ngoài trơi dươi nhưng vı̀ sao. Một đêm nọ, ̀ ́ ́ tiế ng vó ngự a làm mẹ giật mı̀nh. Những ky ̣ binh tay lăm lăm kiế m chạy qua những mái lề u. Chúng giế t toàn bộ bộ tộc rồ i cươp ́ ngự a và gia súc ra đi. Nấ p trong một bụi rậm, hai tay bi ̣t tai và nhắ m ti ̣t mắ t, mẹ không thấ y gı̀, không nghe gı̀ cả. Mẹ đã số ng giữa những xác ngươi cho đế n một ̀
  8. ngày một bộ tộc đi qua và đem mẹ lên lưng ngự a của họ. Nhưng mẹ không bao giơ ơ ̀̉ lại vơi những gia đı̀nh nhận nuôi mẹ. Mẹ bỏ ́ họ đi sau một mùa. Mẹ quá sợ phải nhı̀n thấ y họ bi ̣ những ky ̣ binh tàn sát, những kẻ nhảy ra tư khe hơ khổ ng lồ giữa mặt đấ t và ̉ ̀ bầ u trơi. ̀ Một ngày, huyề n thoại về những cô gái Amazone không biế t sợ đàn ông đã làm mẹ thấ y thı́ch đượ c như họ. Mẹ đã đi bộ một mı̀nh về phı́a bắ c của thảo nguyên. Ba mùa sau đó, một nữ chiế n binh Amazone đã tı̀m thấ y mẹ và đưa mẹ về cho Nữ hoàng của họ. Bà đã thay quầ n áo cho mẹ, để ý thấ y vế t sẹo trên ngự c mẹ và vui mưng bật ̀ khóc. Mẹ cung không nhơ vế t sẹo này đã ̃ ́ có như thế nào. Nó giố ng như một huy hiệu bằ ng sắ t, giố ng như vế t cắ n của một loài thú. Nó đã đượ c thầ n Băng giá bı́ mật khắ c tên. Mẹ ı́t khi gặp Talaxia. Đó là một thơi kỳ ̀ khó khăn. Trên thảo nguyên, các bộ tộc giế t
  9. chóc nhau. Sau vài mùa khô, những đồ ng bằ ng màu mỡ trơ nên hiế m hoi. Ngự a và ̉ gia súc đói cồ n cào. Con ngươi thı́ch đi ̀ cươp bóc. ́ Nữ hoàng biế n mấ t. Mẹ đã đượ c Tankiasis, ngươi hầ u của bà, nuôi lơn. Mẹ ̀ ́ gọi bà là dı̀. Chı́nh dı̀ nuôi mẹ lơn bằ ng sữa ́ dê và bò. Rồ i chúng ta nhổ trại và phi ngự a nhiề u ngày trơi, bi ̣ kẻ thù bám đuổ i phı́a ̀ sau. Dı̀ đeo mẹ sát vào nự a và kê đầ u mẹ giữa hai bầ u vú. Rồ i chúng ta phải phản công và dı̀ buộc mẹ phı́a sau lưng. Mẹ cảm nhận cơ bắ p của dı̀ co lại dãn ra. Mẹ dán mı̀nh vào cơ thể nóng hầ m hập và nhễ nhại mồ hôi của dı̀. Mẹ nghe trong cơ thể dı̀ rung lên những tiế ng thét chiế n tranh và mẹ ngủ thiế p đi giữa tiế ng xoang xoảng giáo gươm và ngự a hı́ vang trơi. ̀ Dı̀ thơm mùi sữa dê và hương hoa cúc. Mùa hè, mẹ thı́ch mút những hạt muố i mặ trên da dı̀ trong lúc dı̀ quạt mát cho mẹ bằ ng những chiế c lá to và hát ru mẹ bằ ng những
  10. điệu hát thảo nguyên. Mẹ của mẹ trơ về . ̉ Tiế ng vó ngự a làm rung lên mặt đát. Một ùi howng lạ đi trươc bà. Bà cúi xuố ng nhı̀n và ́ véo đôi má của mẹ. Giọng bà sang sảng ra lệnh. Tấ t cả các cô gái đề u thu dọn hành lý. Chúng ta phải khơi hành. Như mọi lầ n, sự ̉ xuấ t hiện của bà là tı́n hiệu của một chuyế n đi mơi. Mẹ sợ bà. Mẹ không muố n đi. Mẹ ́ muố n ơ lại giữa hai bơ vú của dı̀, yên ả, ̉ ̀ mãi mãi. Mẹ của mẹ mạnh mẽ, dữ dằ n còn dı̀ thı̀ hiề n lành, di ̣u dàng. Talaxia cưỡi ngự a đánh nhau vơi những gã đàn ông. Tankiasis điề u ́ khiể n những cô gái và bảo vệ mẹ. Dı̀ dạy cách thưc để mẹ trơ nên gan dạ và mạnh ̉ ́ mẽ như Nữ hoàng, hiề n lành và biế t suy nghı ̃ như dı̀. Mẹ là hoa trái của hai ngươi ̀ đàn bà vưa là chi ̣ em vưa là ngươi tı̀nh . mẹ ̀ ̀ ̀ là kế t tinh của tı̀nh yêu của họ, tı̀nh yêu đó chı̉ mấ t khi họ lầ n lượ t ra đi khỏi cuộc số ng thấ p hèn này. Mươi hai tuổ i, mẹ thấ y mẹ mı̀nh trơ về ̉ ̀
  11. vơi một muĩ tên xuyên qua nự c gắ n đầ y ́ lông chim xanh. Dı̀ cho dự ng lên một dàn ̉̉ thiêu. Ơ đınh của nó, dı̀ cho đạt thân thể của Talaxia. Tóc rố i bù, cơ thể ươt đẫ m mồ ́ hôi, dı̀ lả đi bên đố ng lưa nhiề u ngày dài. ̉ Talaxia và Tankiasis đã gặp nhau khi họ còn đương con gái. Dı̀ đã lấ y một tộc trương. Dı̀ là một trong vô số tỳ thiế p của ̉ hắ n, những ngươi số ng trong những túp lề u ̀ rộng mênh mông, trên những tấ m thảm mề m mại. Dı̀ đã bỏ chồ ng, bỏ con. Dı̀ đã phản bội gia đinh. Dı̀ bỏ lại hế t những ngươi hầ u ̀ kẻ hạ. Dı̀ xé toạc những bộ đồ đẹp đẽ của mı̀nh và vưt đồ trang sưc của mı̀nh tư tung. ́ ́ ́ Dı̀ đã bỏ đi giữa một đêm tố i trơi trên lưng ̀ ngự a của một ngươi mà ngươi ta gọi là Nữ ̀ ̀ hoàng xư Sibiaria. Talaxia và Tankiasis yêu ́ nhau. Họ không thể xa nhau đượ c nữa. Nhưng mẹ của mẹ khoogn chung thủy. Bà còn quyế n rũ nhiề u kẻ khác. Bà có vô số những ngươi tı̀nh nam và nữ. Bà dẫ n về ̀ những phụ nữ khác, những kẻ cùng phát
  12. điên vı̀ thèm muố n và ngưỡng mộ bà. Tankiasis, ngươi đã quay lưng lại vơi tên ̀ ́ gọi dòng tộc, vơi mẹ mı̀nh, vơi chi ̣ em mı̀nh, ́ ́ vơi con mı̀nh, đã chấ p nhận hế t những nỗi ́ đau này chı̉ vı̀ cái tı̀nh cảm vô nghıa mà ̃ ngươi ta gọi là tı̀nh yêu. ̀ Trong mắ t Tankiasis, những ngọn lưa ̉ trập trùng. Nữ hoàng của dı̀ không còn nữa. Talaxia, nữ chiế n binh không mệt mỏi, kẻ chinh phục đàn ông và đàn bà, đã thôi quyế n ru. Bà đã bỏ lại tấ t cả những gı̀ mı̀nh ̃ đã chinh phục, tấ t cả những con mồ i và mùa màng để theo một khói khổ ng lồ về vơi ́ bầ u trơi. ̀ Dı̀ ngồ i lại trươc giàn hỏa thiêu cho tơi ́ ́ khi ngọn lưa cuố i cùng chập chơn rồ i tắ t ̉ ̀ hẳ n. Dı̀ đã quyế t đi ̣nh ơ lại vı̀ mẹ, để hoàn ̉ thành nhiệm vụ dạy đỗ mẹ, để mẹ biế t im lặng nguyện cầ u theo tiế ng gọi của thầ n Băng giá. Rồ i, một buổ i sáng, dı̀ đi mãi không để lại vế t tı́ch gı̀. Tankiasis đã đi gặp Talaxia trên những vı̀ sao, để lại cho mẹ
  13. một ẩ n ngữ: tı̀nh yêu là gı̀? Phải chăng đó là một lơi thề không bao giơ nói ra? Phải ̀ ̀ chăng đó là một bài ca không hương thơm, không sắ c màu, không giai điệu, yể m bùa những ngươi đang số ng và những kẻ đã ̀ chế t đi? Con của mẹ, con mang trong mı̀nh dòng máu của sự kiên trı̀ của Tankiasis, ngươi ̀ đã may tưng bộ đồ cho mẹ, và sưc mạnh ̀ ́ của Talaxia, ngươi đã dạy mẹ trên lưng ̀ ̉ ngự a của bà. Ơ trên đó, giữa những cơn mưa, những ngọn gió và những đương sét ̀ rạch trơi, linh hồ n của họ có vui mưng ̀ ̀ không? Thành tự u của họ đã trương thành ̉ và mang trong mı̀nh một hoa trái tı̀nh yêu vơi vua của các chiế n binh. Con, con của ́ mẹ, đế n lượ t con con sẽ sản sinh. Và như vậy sẽ tồ n tại mãi mãi bộ tộc của các tı̀nh nhân. Ania sợ tı̀nh yêu và đau khổ , nhưng dı̀ ấ y sẽ giúp mẹ sinh ra con. Dı̀ ấ y sẽ nuôi con lơn và con gọi dı̀ ấ y là dı̀. Dı̀ sẽ dạy ́
  14. con những bı́ mật của các cô gái Amazone và con sẽ dạy cho dı̀ biế t yêu những ngọn lưa cung vao vơi và rự c rỡ như Băng giá. ̉ ̃ ̀ Con của mẹ, con sẽ thật mạnh mẽ, dung ̃ cảm và nhanh nhẹn như cha con. Con sẽ bı̀nh tınh, suy tư và thầ n cảm như mẹ. Con ̃ sẽ nắ m quyề n điề u khiể n quân lı́nh khi cha mẹ con già đi. Con sẽ tiế p tục mơ những ̉ con đương trong thế giơi chưa có đương ̀ ́ ̀ đi. Con sẽ đội vòng nguyệt quế của những nam chiên binh và hiể u ngôn ngữ của những nữ chiế n binh. Con sẽ là một con hổ và một cánh chim, một đại đế và một nữ hoàng. Con của mẹ, mẹ đang mong con lắ m! Cha con mong ngóng ngày con ra đơi! ̀ Hàng nghı̀n đàn ông và đàn bà đã hô vang tên con khắ p chố n! Con đang cư động. Con ̉ đang đạp bụng mẹ thật đau. Con đang đấ m thı̀nh thi ̣ch, con đang cụng qua cụng lại, làm mẹ lả cả ngươi.̀ Con của mẹ, con nhảy qua nhảy lại, con
  15. cắ n mẹ, con cào cấ u da thi ̣t mẹ! Ai cung mong con ra đơi. Mong con ngồ i ̃ ̀ vào lòng cha con. Mong con trơ thành chiế n ̉ binh và gặp gỡ hoàng hậu của mı̀nh! Con của mẹ, mẹ muố n cho con mọi của báu trầ n gian. Mẹ muố n cho con một cuộc đơi chinh chiế n! Mẹ muố n cho con mọi ̀ cánh chim và mọi loài ngự a quý. Khi sưc mạnh tư bỏ cơ thể của chúng ta, ́ ̀ khi Alexandre và Alestria ra đi, tay trong tay, để hội ngội vơi những linh hồ n vẻ vang ́ giữa những vı̀ sao, con sẽ là ngọn lưa của ̉ chúng ta, ngôn ngữ của chúng ta, đôi mắ t của chúng ta. Hãy ngủ ngoan, Alexandrias, con trai của mẹ. Ngủ đi để gặp những giấ c mơ thật đẹp, ngủ để thưc dậy trong ánh hào quang! ́ Hãy ngủ ngoan, Alexandrias, con trai của mẹ. Con sẽ là vua của các thảo nguyên, những cánh rưng, những đồ ng bằ ng, con sẽ là nữ hoàng của những hoang đảo, những sa mạc, những dòng sông, những đại
  16. dương. Hãy ngủ ngoan, Alexandrias, con trai của mẹ, ngủ thật yên bı̀nh. Mẹ cầ u nguyện thầ n Băng giá sẽ mang đế n cho con một ngươi ̀ yêu thật đẹp. Giữa đêm thâu, chân tay ngươi phụ nữ ̀ cư động như cững xú tu. Cơ quan sinh sản ̉ mơ ra như một loài cây ăn thi ̣t, rồ i một cái ̉ đầ u, một cánh tay, một bàn chân ló ra. Một cơ thể số ng hiện rõ. Máu chảy đầ m đı̀a. Giữa vung máu là một sợ i dây màu trắ ng ̃ nhợ t. Ta cầ m lấ y nó. Ta tı̀m một con dao để cắ t nó nhưng ta bi ̣ trợ t tay. Ta mò mẫ m. Nhưng đưa trẻ đã bi ̣ quấ n chặt trong dợ i ́ dây dinh dı́nh như keo và ngạt thơ. ̉ Ta giật mı̀nh tınh dây, nươc mắ t đầ m ̉ ́ đı̀a. Ta , Ania, ta căm ghét cái nghề đỡ đẻ này! Ta căm ghét việc phải quan sát nhiề u cuộc sinh nơ để sẵng sàng cho Nữ hoàng ̉ của ta! Những cô gái Amazone đã có lý khi tư chố i cái nhiệm vụ tệ hại này. Tại sao ̀ Alestria lại cưng đầ u cưng cổ đi sinh hạ ́ ́
  17. một đưa con trong khi vây quanh Alexandre ́ là vô vàn phụ nữ có thể mang nặng đẻ đau giùm Ngươi? Tại sao Ngươi lại phải lao vào ̀ ̀ cuộc chiế n vô ı́ch này trong khi những ngươi phụ nữ khác, những bà mẹ đầ y kinh ̀ nghiệm, có thể giành chiế n thắ ng này về cho Ngươi? ̀ Cưa lề u ta mơ toang. Một cô gái Siberia ̉ ̉ chạy vào. -Nữ hoàng đau bung! – Nàng hét lên. Ta đưng bật dậy, chạy vào lề u của Nữ ́ hoàng, quên cả mang dép. Alestria nằ m trên thảm. Những cơn co giật dữ dội làm Ngươi ̀ run lên bầ n bật. Ngươi đã xé bỏ bộ áo của ̀ mı̀nh. Ngươi vùng vẫ y, rên xiế t, gượ ng ̀ đưng dậy rồ i ngã ngưa ra sau. ̉ ́ Ta ra lệnh nhóm lưa và đun nươc. Hai cô ̉ ́ gái khỏe mạnh nắ m lấ y hai cánh tay Alestria, hai ngươi khác giữ chân của ̀ Ngươi. Nữ hoàng cắ n chặt chiế c gố i và ̀ gắ ng nén tiế ng la hét. Nhưng cơ thể Ngươi ̀ nhễ nhại và khuôn mặt Ngươi méo xệch nói ̀
  18. cho ta biế t Ngươi đang đau đơn như thế ̀ ́ nào. Ta kiể m tra bụng dươi ủa Ngươi. Một ́ ̀ dòng máu chảy giữa hai chân Ngươi. ̀ Nhưng cưa vẫ n chưa mơ. ̉ ̉ Mặt rơi lên. Máu đã ngưng chảy nhưng ̀ ̀ cơn đau của Ngươi chưa nguôi. Ngươi run ̀ ̀ rẩ y. Mắ t ngươi trương to lên, đầ y nươc ̀ ́ mắ t. Cả thành đô bi ̣ khuấ y động . những ngươi đàn bà tụ tập quanh lề u. Sau lưng ̀ chúng là những đám lı́nh. Thủ lınh của ̃ chúng đên gặp ta. Ta bự c mı̀nh đuổ i chúng đi. Không có ai đượ c quyề n vào lề u vủa Nữ hoàng. Một vài ngày trươc, Alexandre đã đi ́ xa thành đô. Bây giơ không ai biế t hắ n ơ ̉ ̀ đâu và bao giơ hắ n trơ về . Không có Đưc ̉ ̀ ́ Vua ơ đó, tấ t cả đàn ông đố i vơi ta đề u trơ ̉ ̉ ́ nên đáng ngơ. Ta, Ania, ta đã sắ p dặt các ̀ chiế n binh của bộ tộc mı̀nh mang vũ khı́ đưng quanh lề u để bảo vệ Alestria . ́ Những tiế ng hét nghẹn ngào của Nữ hoàng xuyên thấ u tim ta. Những cơn mê man nố i tiế p những cơn đau. Ngươi đỡ đẻ ̀
  19. giỏi nhấ t của thành đô đế n giúp đỡ ta. Sau khi dò xét bụng Nữ hoàng một hồ i lâu, bà nói vơi ta cầ n giế t chế t Nữ hoàng để cưu ́ ́ đưa trẻ. Vı̀, giữa ngươi mẹ và đưa con, chı̉ ́ ̀ ́ có thể cưu số ng một ngươi. ́ ̀ Nế u chı̉ có một ngươi đượ c số ng, đó sẽ ̀ là Nữ hoàng của ta. Ta tố ng cổ mụ điên đó ra khỏi lề u. Trơi đã xế chiêu. Con quái vật mà ̀ Alestria mang trong mı̀nh đã mệt mỏi và để cho Ngươi một chút nghı̉ ngơi. Ta lau ngươi ̀ ̀ cho Nữ hoàng và mặc cho ngươi bộ đồ ̀ mơi. Giữa đêm, những cơn co giật lại hành ́ hạ Ngươi và máu lại chày. Những chiế c gố i ̀ đã bi ̣ xé thành nhiề u mảnh nên Alestria đòi một miế ng giẻ để ngăn tiế ng la hét của mı̀nh. Giọng Ngươi liề n bi ̣ đưt quãng. Miệng ̀ ́ mơ to, Ngươi rên rı. Ta quỳ bên Ngươi và ̉ ̉ ̀ ̀ câu nguyên. Ngươi ơ đâu hỡi thầ n Băng ̀̉ giá? Hãy cưu lấ y Alestria! Hãy cưu lấ y Nữ ́ ́ hoàng của con! Con xin đổ i mạng mı̀nh để cưu Ngươi! ́ ̀
  20. Ánh sáng ban ngày đế n thế chỗ của đêm đen. Nữ hoàng của ta không la hét nữa. Ngươi thơ hổ n hể n. ̉ ̀ Ptolémée dẫ n đế n chỗ ta một phù thủy nổ i tiế ng giỏi phép thuật đã cưu số ng nhiề u ́ vi ̣ vua và hoang tư Ấn Độ. Khuôn mặt gã ̉ nhăn nheo, đoi mắ t gã như hai viên bi tó era những tia sáng vàng, dái tai dã dài xuố ng vı̀ sưc nặng của những chiế c khuyên ́ nạm đầ y kim cương, gã trông giố ng như một bà già. Gã quân quanh ngươi một chiế c ̀ váy gấ p nế p và hai cánh tay trầ n đeo đầ y vòng vàng nạm hồ ng ngọc. Gã khám cho Alestria và bảo vơi ta gã có thể cưu số ng ́ ́ ngươi mẹ. ̀ - Đượ c, phải cưu số ng cho đượ c ́ Nữ Hoàng của ta! – ta nói vơi hắ n – ́ Alexandre sẽ cho ngươi mươi xe đầ y vòng ̀ ̀ đeo tay và khuyên tai để ngươi đuổ i cái chế t ra khỏi cái lề u này. Tên phù thủy cho đun cỏ, rễ và trái cây khô trong nươc sôi. Hắ n vưa khuấ y chiế c ́ ̀
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
23=>2