intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

phía bên kia nửa đêm: phần 1

Chia sẻ: Nguyễn Thị Hiền Phúc | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:259

51
lượt xem
6
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

phần 1 gồm 13 chương. câu chuyện bắt đầu từ "qua tấm kính chắn gió ô tô lấm bụi, cảnh sát trưởng georgios skouri ngắm nhìn những dinh thự công sở và các khách sạn nằm giữa khu trung tâm athens đổ nát với nhịp độ tan rã chậm chạp, lần lượt cái nọ tiếp cái kia giống một hàng đinh khổng lồ trên một đại lộ kỳ quặc nào đó trong vũ trụ..." mời các bạn cùng tham khảo chi tiết nội dung tài liệu.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: phía bên kia nửa đêm: phần 1

Phía Bên Kia Nửa Đêm<br /> Sidney Sheldon<br /> <br /> Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com<br /> <br /> Dịch từ nguyên bản tiếng Anh “THE OTHER SIDE OF MIDNIGHT”<br /> Dịch giả: Bá Kim<br /> <br /> Lời cảm tạ<br /> Tôi xin bày tỏ lòng biết ơn của tôi đến các quý vị đã có hảo tâm cung cấp cho tôi<br /> kiến thức, kinh nghiệm và những hồi ức để cho cuốn sách này thêm phong phú<br /> đa dạng.<br /> Trong vài ba trường hợp thấy phải tăng tính hấp dẫn của chuyện kể, tôi đã sử<br /> dụng hư cấu văn học, song những sai lầm về sự kiện chỉ thuộc về trách nhiệm cá<br /> nhân tôi mà thôi.<br /> - Tôi xin cảm tạ các quý vị sau đây:<br /> Ở London:<br /> Bà V. Shrubsall, Vụ lịch sử Hàng không Bộ Quốc phòng Anh đã cung cấp cho tôi<br /> những thông tin vô giá về phi đoàn Phượng Hoàng, nhóm phi công Hoa Kỳ đã<br /> cộng tác với Không lực Hoàng gia Anh trước khi Hoa Kỳ tham chiến vào thế<br /> chiến thứ hai.<br /> Bá tước Boebert đã cung cấp những tư liệu bổ sung về Phi đoàn Phượng Hoàng.<br /> Ở Paris:<br /> Ông André Weil - Curich, nguyên Phó thị trưởng Paris đã cung cấp cho những<br /> gợi ý và hồi ức quý báu về Paris dưới thời Đức chiếm đóng.<br /> Bà Chevanlet, Phụ trách lưu trữ Comédie Francaise, đã cho tôi được phép tiếp<br /> cận với các hồ sơ lưu trữ về lịch sử sân khấu Pháp.<br /> Ông Claude Baigneres, nhà báo Le Figaro, đã giúp tôi tìm đến những tư liệu gốc<br /> về thời kỳ nước Pháp bị chiếm đóng.<br /> Ở Athens:<br /> Bà Aspa Lambrou, người đã mở ra một cách thần kỳ mọi cánh cửa và đã hết lòng<br /> giúp đỡ vô tư.<br /> Ông Jean Pierre de Vitry D Avaucourt, phi công tư làm việc cho ông Aristotle<br /> <br /> Onassis, đã cung cấp những ý kiến tư vấn kỹ thuật và gợi cho tôi.<br /> Ông Costas Efstathiades, cố vấn pháp luật nổi tiếng đã giúp tôi hiểu các thủ tục tố<br /> tụng hình sự của Hy Lạp.<br /> Ở Los Angeles:<br /> Ông Raoul Aglion, cố vấn kinh tế của Banque Nationale de Paris về việc ông đã<br /> cho tôi hiểu biết về lịch sử và phong tục của Pháp.<br /> Trừ những đoạn đề cập đến các lãnh tụ thế giới trong lịch sử, tất cả những nhân<br /> vật trong cuốn tiểu thuyết này đều là hư cấu. <br /> Dịch từ nguyên bản tiếng Anh “THE OTHER SIDE OF MIDNIGHT”, bản in lần thứ<br /> hai mươi hai của Nhà xuất bản DELL PUBLISHING CO. INC. NEW YORK.<br /> Dịch giả: Bá Kim<br /> Nguồn: Nhà xuất bản LAO ĐỘNG, 2000<br /> <br /> Chương 1<br /> ATHENS 1947<br /> Qua tấm kính chắn gió ô tô lấm bụi, cảnh sát trưởng Georgios Skouri ngắm nhìn<br /> những dinh thự công sở và các khách sạn nằm giữa khu trung tâm Athens đổ nát<br /> với nhịp độ tan rã chậm chạp, lần lượt cái nọ tiếp cái kia giống một hàng đinh<br /> khổng lồ trên một đại lộ kỳ quặc nào đó trong vũ trụ.<br /> - Hai mươi phút nữa - Người cảnh sát ngồi sau tay lái hứa hẹn như vậy - Không<br /> thể đi được.<br /> Skouri gật đầu lơ đãng và vẫn đăm đăm nhìn những cao ốc. Ảo ảnh đó vẫn<br /> không lôi cuốn ông say mê. Hơi nóng lung linh của mặt trời tháng tám tàn nhẫn<br /> bao trùm các cao ốc, dường như biến thép và thủy tinh của chúng thành một thác<br /> nước duyên dáng trút đổ xuống những phố xá.<br /> Lúc đó là mười giờ mười phút trưa, phố xá hầu như trống trơn. Thậm chí vài ba<br /> du khách ngoại quốc cũng chỉ uể oải liếc nhanh, tò mò nhìn theo ba chiếc xe cảnh<br /> sát đang lao vút về hướng đông tới phi trường Ienikon, nằm cách trung tâm<br /> Athens hai mươi dặm. Xe cảnh sát trưởng Skouri đi đầu. Trong những trường<br /> hợp bình thường, ông thường ngồi lại ở văn phòng mát mẻ, đầy tiện nghi để cho<br /> <br /> bọn cấp dưới của ông đi làm phận sự giữa buổi trưa nóng nực, song trong những<br /> trường hợp thật sự đặc biệt như vậy Skouri có lý do gấp đôi phải đích thân hiện<br /> diện.<br /> Trước hết, chỉ trong thời gian này của ngày, các chuyến bay đến thường có<br /> những nhân vật tai to mặt lớn từ khắp các nơi trên thế giới. Ông cần phải kiểm tra<br /> xem họ có được đón rước chu đáo không, qua Hải quan có mau lẹ, ít phiền toái<br /> không. Và điều thứ hai, quan trọng hơn, phi trường hôm nay sẽ đông nghịt phóng<br /> viên báo chí nước ngoài và các nhà quay phim thời sự. Cảnh sát trưởng Skouri<br /> cũng là người khôn ngoan. Sáng nay lúc đang cạo râu, ông đã nghĩ đến việc nếu<br /> như ông có xuất hiện trên các đoạn phim thời sự trong lúc ông đang đón những vị<br /> khách lừng danh thì việc đó cũng chẳng có hại gì. Định mệnh đã trao cho ông một<br /> ân huệ đặc biệt khi quyết định một sự kiện chấn động thế giới như vậy lại xảy ra<br /> ở địa giới của ông, nếu ông không biết tận dụng thì quả là ngu.<br /> Ông đã thảo luận rất cặn kẽ chuyện này với hai người mà ông coi là thân cận<br /> nhất trên đời: đó là vợ ông và cô bồ của ông. Anna, người phụ nữ trung niên, xấu<br /> xí, chua ngoa, xuất thân từ nông dân đã ra lệnh cho ông là phải tránh xa phi<br /> trường và chỉ nên lùi về hậu trường để nếu có gì trục trặc thì chẳng ai trách cứ<br /> được ông. Còn Melina, thiên thần trẻ trung, tươi xinh của ông, thì lại khuyên ông<br /> nên ra đón chào các vị tai to, mặt lớn. Nàng đồng ý với ông rằng một sự kiện như<br /> vậy có thể đẩy ông tới đài vinh quang trong chớp mắt. Nếu như Skouri biết khéo<br /> léo vận dụng cơ hội, ít ra ông cũng sẽ được nâng lương, và nếu như Chúa rủ,<br /> lòng thương - Có thể còn được làm đến Thanh tra cảnh sát một khi ông thanh tra<br /> đương nhiệm hồi hưu. Đã có đến hàng trăm lần Skouri nghĩ đến một câu chuyện<br /> trớ trêu là Melina là vợ, còn Anna chỉ là tình nhân, rồi ông lại tự hỏi không biết<br /> ông đã sai lầm ở chỗ nào.<br /> Skouri lại quay về với những chuyện trước mắt. Ông cần phải kiểm tra xem mọi<br /> việc ở sân bay có được hoàn hảo không. Ông mang theo một chục nhân viên đắc<br /> lực nhất.<br /> Ông biết rằng vấn đề chủ yếu của ông là phải kiểm soát giới báo chí. Vừa rồi ông<br /> rất đỗi ngạc nhiên trước việc một số lượng lớn ký giả của các nhật báo và tạp chí<br /> quan trọng từ khắp nơi trên thế giới đổ về Athens. Bản thân Skouri cũng đã được<br /> phỏng vấn sáu lần bằng sáu ngôn ngữ khác nhau.<br /> Các câu trả lời của ông được dịch sang tiếng Đức, Anh, Pháp, Nhật, Ý và Nga.<br /> Ông bắt đầu say sưa với tiếng tăm đang nổi lên như cồn của mình thì ông thanh<br /> tra gọi điện thoại đến báo cho ông biết rằng ông ta cảm thấy việc một viên cảnh<br /> sát trưởng đứng ra công khai bình luận về một vụ án giết người chưa đem xét xử,<br /> là không khôn ngoan.<br /> Skouri tin rằng động cơ đích thực của ông thanh tra ở đây là sự ghen tị, tuy nhiên<br /> <br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2