34<br />
<br />
Clarice Starling nhận ra tấm bảng “Khu Biệt Thự Stonehinge” mà cô đã thấy trên ti<br />
vi. Toàn bộ khu nhà ở này của vùng Đông Memphis, một hỗn hợp tòa nhà cao tầng và nhà<br />
biệt lập, tạo thành hình chữ U lớn quanh bãi đậu xe.<br />
Clarice đậu chiếc xe Chrevolet thuê ngay giữa. Đây là chỗ ở của các công nhân có<br />
tay nghề được trả lương cao và các cán bộ trung bình. Các xe lưu động cắm trại cho các<br />
kỳ nghỉ cuối tuần và những chiếc môtô trượt tuyết với màu sắc rực rỡ được cất riêng một<br />
nơi.<br />
Khu Biệt Thự Stonehinge, cách dùng chữ này làm cho cô bực mình. Các căn hộ<br />
chắc đầy đồ vật bằng mây trắng và lông hồng mượt mà. Với các tấm hình nghiệp dư dưới<br />
tấm kính của cái bàn, vài quyển Nấu ăn cho hai người và Bí quyết các món phô mát nấu<br />
trong rượu vang trắng. Clarice chỉ có trường FBI là gia đình, nên không mấy thân thiện<br />
với những thứ đó.<br />
Cô muốn tìm hiểu xem Catherine Baker Martin là người như thế nào. Quả là một<br />
nơi khá kỳ lạ cho con của một vị thượng nghị sĩ. Clarice có đọc các thông tin tiểu sử ngắn<br />
gọn của cô ta do FBI thu thập được. Catherine Martin không phải là một sinh viên xuất<br />
sắc; sau một thất bại tại Farmington, cô ta đã học hai năm khá tồi tại Middlebury. Bây giờ<br />
cô đang theo học tại Trường đại học Southwestern, đồng thời hành nghề dạy học.<br />
Clarice xem mình như một đứa con của những gia đình giàu có, ích kỷ, không bao<br />
giờ muốn nghe lời bất cứ ai và ăn nói ngỗ ngược. Cô phải dè chừng các thành kiến và các<br />
mối hận thù của chính mình, vì cô đã từng theo học nhiều chế độ nội trú mà các điểm luôn<br />
tốt hơn quần áo của mình. Cô biết khá nhiều đứa trẻ của những gia đình khá giả nhưng bị<br />
chia ly, ở nội trú rất lâu. Cô không thèm quan tâm đến một số trong đám đó, và học được<br />
rằng sự không chú ý, mà người ta thường hay nhầm lẫn với sự thờ ơ hoặc người ta cho là<br />
một tâm trí hời hợt, có khi là một chiến thuật rất hữu ích để thoat khỏi sự đau khổ.<br />
Tốt hơn hết nên nghĩ Catherine như một bé gái đi thuyền buồm với cha cô ta, như cô<br />
thường thấy trong mấy phim được chiếu trên tivi. Cô tự hỏi không biết Catherine sẽ phản<br />
ứng thế nào khi biết được cha cô vừa qua đời vì cơn đau tim ở tuổi bốn mươi hai. Có một<br />
điều chắc chắn là Clarice rất nhớ cha mình, và nỗi đau chung này làm cho cô xích lại gần<br />
người thiếu nữ trẻ kia.<br />
Phải làm sao cho cô có thiện cảm với Catheririe mới được, vì điều này sẽ giúp cô<br />
<br />
thành công. Cô nhận ra ngay căn hộ của Catherine, vì có hai chiếc xe cảnh sát đang đậu<br />
ngay trước đó. Gần đấy, bãi đậu xe được rắc đầy phấn trắng. Văn phòng FBI Tennessee<br />
chắc đã thu lấy dấu vết của dầu máy bằng đá bọt hoặc một loại bột vô cơ nào đó.<br />
Clarice len lỏi giữa các xe lưu động và tàu vui chơi đang đậu đối diện căn hộ.<br />
Buffalo Bill đã bắt cóc cô ta ngay tại đây, khá gần nhà để cô ta có thể mở cửa. Một cái gì<br />
đó khiến cô ta ra khỏi nhà, chắc chắn là một cái bẫy không gây sự chú ý.<br />
Cảnh sát Memphis đã hỏi cung những người láng giềng và không ai thấy gì cả. Có<br />
thể sự việc đã xảy ra giữa các xe cắm trại. Hắn đã rình tại đây, ngồi trên một chiếc xe loại<br />
này. Nhưng Buffalo Bill biết Catherine đang có mặt tại nhà. Có thể hắn đã để ý cô ta ở đâu<br />
đó rồi đi theo rình cơ hội thuận tiện. Những cô gái trẻ có tầm vóc như Catherine, không dễ<br />
nhìn thấy hàng ngày ngoài đường.<br />
Tất cả nạn nhân của hắn đều to lớn và khỏe mạnh. Có vài người rất to con, vài người<br />
khác có thể tạng rất tốt. “Hắn phải lấy được một cái gì đó mà hắn sử dụng được”. Clarice<br />
rùng mình khi nhớ lại những gì Bác sĩ Lecter đã nói về Người công dân mới này của<br />
Memphis.<br />
Clarice hít một hơi thật sâu, phùng má và thở ra thật chậm. Catherine là người như<br />
thế nào đây.<br />
Một nhân viên cảnh sát mở cửa cho cô; anh ta mặc đồng phục cảnh sát bảo vệ công<br />
viên quốc gia, Sau khi Clarice trình thẻ ra, anh ta mời cô vào.<br />
- Tôi đến đây để khám nhà. - Câu nói này có vẻ thích hợp khi người ta nói với một<br />
người vẫn còn đội nón trong nhà. Anh ta gật dầu.<br />
- Nếu điện thoại có reo, anh cứ để nguyên cho tôi trả lời.<br />
Trên cái bàn trong nhà bếp, Clarice thấy máy điện thoại được kết nối với một máy<br />
thâu băng. Kế bên có hai máy khác nhưng một không có mặt quay, là đường dây nối trực<br />
tiếp với các đơn vị dò nơi gọi của vùng Trung Nam.<br />
- Tôi có thể giúp gì cho cô không? - Người cảnh sát viên trẻ hỏi.<br />
- Cảnh sát đã hoàn tất công việc ở đây chưa?<br />
- Căn hộ đã được trả cho gia đình rồi. Tôi có mặt ở đây để canh điện thoại thôi. Cô<br />
có thể làm bất cứ điều gì cô muốn.<br />
- Tốt lắm, tôi sẽ xem qua căn hộ một lượt.<br />
- Đồng ý. - Nói xong anh ta ngồi xuống cái đi văng cạnh đó và cầm tờ báo lên đọc<br />
<br />
tiếp.<br />
Clarice cần phải tập trung. Cô rất muốn được khám xét căn hộ một mình, nhưng<br />
cũng may là căn hộ không đầy ắp cảnh sát.<br />
Cô bắt đầu từ nhà bếp. Nó không được trang bị cho nghệ thuật nấu ăn. Catherine<br />
xuống đây để lấy bắp rang, người bạn trai cô ta cho biết như thế. Clarice mở tủ đông ra.<br />
Có hai bịch bắp rang dành cho lò vi ba. Từ cửa sổ, người ta có thể nhìn thấy bãi đậu xe.<br />
- Cô từ đâu đến?<br />
Ngay lúc đó Clarice không trả lời câu hỏi.<br />
- Cô từ đâu đến?<br />
Viên cảnh sát nhìn cô qua tờ báo.<br />
- Từ Washington.<br />
Dưới bồn rửa, phải, khớp nối bị trầy, chắc họ đã tháo nó ra để kiểm tra. Một điểm tốt<br />
cho FBI. Dao được mài sơ sài, thùng rác chưa được đổ. Trong tủ lạnh chỉ có phô mai trắng<br />
và một đĩa xà lách trái cây được bảo quản trong dịch chân không. Có lẽ Catherine đi mua<br />
thức ăn tại siêu thị ngay góc đường. Mà ở đó có thể có người bảo vệ đêm, một điểm đáng<br />
được kiểm tra.<br />
- Cô làm việc cho Bộ Tư Pháp à?<br />
- Không, cho FBI.<br />
- Ông tổng chưởng lý sắp đến đây, người ta bảo tôi như thế. Thế cô làm việc cho<br />
FBI lâu chưa?<br />
Có một vật hình cải bắp bằng cao su trong ngăn đựng rau. Clarice mở ra, không có<br />
gì.<br />
- Cô ở trong FBI lâu chưa?<br />
Clarice quay qua người cảnh sát viên trẻ.<br />
- Nghe đây, có thể tôi sẽ cần hỏi anh vài câu, sau khi tôi khám hết căn hộ này. Có thể<br />
anh giúp được đấy.<br />
- Tốt thôi, nếu tôi có thể…<br />
- Đồng ý. Đến lúc đó chúng ta sẽ nói chuyện sau, nhưng bây giờ tôi cần suy nghĩ.<br />
- Không thành vấn đề.<br />
<br />
Phòng ngủ thật sáng sủa. Một không khí ấm áp thích hợp cho giấc ngủ, làm cho<br />
Clarice hài lòng. Bàn tủ và các loại vải vóc thuộc loại đắt tiền mà ít người có thể mua<br />
được. Có một bức bình phong bằng sơn mài của Coromandel, hai bình sứ trên kệ và một<br />
bàn làm việc thật trang nhã bằng gỗ hồ đào có vân tuyệt đẹp. Một cặp giường đôi. Clarice<br />
giở tấm phủ giường lên. Chỉ có giường bên trái được gắn bánh xe. Chắc Catherine kéo nó<br />
lại gần cái kia mỗi khi cô ta muốn. Có thể cô ta có một nhân tình khác mà người bạn trai<br />
không biết. Hoặc có thể có khi họ sống chung ở đây. Máy trả lời điện thoại không có hệ<br />
thống báo từ xa. Như vậy cô ta phải có mặt ở đây mỗi khi mẹ cô gọi.<br />
Máy này cùng kiểu với máy của cô. Cô mở nắp lên, hai cuộn băng đã bị lấy đi. Thay<br />
vào đó có mảnh giấy ghi: Băng đã bị FBỊ tịch thu.<br />
Phòng ngủ được dọn dẹp khá kỹ lưỡng, nhưng người ta vẫn có thể cảm nhận sự hiện<br />
diện của các điều tra viên với những bàn tay thô kệch của họ khi muốn sắp xếp lại mọi thứ<br />
y như cũ, nhưng đã làm không tốt việc đó. Clarice nhận ra ngay người ta đã lục tung căn<br />
phòng cho dù không có các vết phấn lấy dấu tay còn sót lại trên các mặt phẳng.<br />
Chắc chắn là không có chuyện gì xảy ra trong phòng này. Một điểm nữa cho<br />
Crawford: Catherine đã bị bắt ngoài bãi đậu xe. Nhưng Clarice muốn tìm hiều về<br />
Catherine và cô ta ở ngay trong căn hộ này. Cô ta ở đây, Clarice lặp lại.<br />
Trong ngăn tủ của bàn ngủ, có một quyển niên giám, một hộp khăn Kleenex, một túi<br />
vệ sinh cá nhân và đằng sau cái này là một máy chụp hình Polaroid với hệ thống chụp tự<br />
động được gắn sẵn cùng một giá ba chân được rút ngắn lại. Hhhuùummm. Clarice chăm<br />
chú quan sát máy ảnh nhưng không đụng vào nó.<br />
Cô chú ý đến tủ quần áo nhiều hơn. Catherine Baker Martin có nhiều quần áo và<br />
một số thuộc hàng cao cấp. Clarice nhận ra gần hết các hiệu, trong đó có hai hiệu ở<br />
Washington. Chắc là quà của bà mẹ đây, cô tự nhủ. Clarice đoán đây là những bộ quần áo<br />
cổ điển tương xứng với hai số đo cho những người to con từ sáu mươi lăm đến bảy mươi<br />
lăm ký, vài cái quần và áo len đan dài tay, được mua trong các cửa hàng dành cho những<br />
người phụ nữ to con. Có tất cả hai mươi ba đôi giày, bảy của Ferragamo, cỡ bốn mươi, vài<br />
đôi Reebok và vài đôi giày mọi mòn gót. Một túi đeo lưng nhỏ và một vợt tennis được để<br />
trên kệ trên.<br />
Đồ đạc của một đứa con gái được ưu đãi, vừa là sinh viên vừa dạy học, có nếp sống<br />
sung túc hơn phần lớn chúng bạn.<br />
Một tá thư từ trong bàn làm việc. Mấy mảnh giấy nhắn tin nhỏ của đám bạn học cũ<br />
ở miền Đông. Một số tem và nhãn. Giấy gói quà để ở trong ngăn tủ dưới, với màu sắc và<br />
<br />
hình vẽ khác nhau. Cô đang nghĩ đến những câu hỏi mà cô sẽ đặt cho những nhân viên<br />
siêu thị khi các ngón tay cô đụng vào một miếng giấy cứng và dày hơn. Quá quen với việc<br />
phản ứng lại trước bất cứ gì không bình thường, cô rút nó ra được phân nửa rồi nhìn vào.<br />
Đây là một loại giấy chậm xanh có trang trí một hàng chó Pluto được bắt chước một cách<br />
vụng về. Một hàng chó con màu vàng với kích cỡ khác nhau.<br />
- “Catherine ơi, Catherine!” - Clarice thốt lên. Cô lấy một cái kẹp trong túi xách và<br />
gấp tờ giấy này bỏ vào trong một túi nylon trong suốt, và tạm thời để nó xuống giường.<br />
Hộp nữ trang trên bàn trang điểm được làm bằng da có đóng hiệu; người ta có thể<br />
nhìn thấy những cái giống tương tự trong phòng ngủ nữ sinh. Ngăn bí mật trống rỗng. Cô<br />
tự hỏi không biết những ngăn bí mật này được làm cho ai, chắc chắn không phải cho bọn<br />
trộm rồi. Cô luồn tay dưới cái hộp này và các ngón tay đụng phải một bao thư được dán<br />
dưới ngăn kéo.<br />
Cô mang đôi bao tay bằng côtông, lật cái hộp lại và kéo ngăn tủ ra. Một bao thư<br />
bằng giấy nâu được dán bằng băng keo dính vào đó. Nắp bao thư không dán. Cô đưa cái<br />
bao thư sát lại mũi mình. Người ta chưa rắc bột lấy dấu tay lên đó. Clarice dùng nhíp nhổ<br />
lông để gắp mảnh giấy bên trong ra. Có tất cả năm tấm hình và cô lấy xem từng cái một.<br />
Năm tấm hình này đều chụp một người đàn ông và đàn bà đang làm tình. Người ta không<br />
thấy mặt và đầu. Hai trong số này do người phụ nữ chụp, hai do người đàn ông, còn cái<br />
thứ năm chắc máy được gắn trên giá ba chân đặt cạnh bàn ngủ.<br />
Thật khó nhận biết được tỷ lệ xích của một tấm ảnh, nhưng với cái vóc dáng dềnh<br />
dàng và sáu mươi lăm ký của cô ta, người phụ nữ này chắc hẳn là Catherine Martin. Hình<br />
chụp không được rõ lắm để có thể nhận diện người đàn ông. Nhưng người ta có thể biết<br />
người này đã được mổ ruột thừa. Clarice bỏ hết mấy tấm hình vào trong một túi nylon<br />
khác và để vào trong bao thư nâu của mình. Cô để ngăn tủ kéo lại như cũ.<br />
- Tôi đã cất hết những gì có giá trị trong túi xách của tôi rồi - một giọng ở sau lưng<br />
cô vang lên. - Tôi không nghĩ người ta đã lấy một cái gì đó.<br />
Clarice nhìn vào trong gương. Bà Thượng nghị sĩ Martin đang đứng ngay cửa<br />
phòng. Bà ta có vẻ kiệt sức. Clarice xoay người lại.<br />
- Xin chào bà. Bà có muốn nằm nghỉ không? Tôi cũng gần xong rồi.<br />
Dù cho đang rã rời, người phụ nữ này vẫn ngoan cường. Clarice nhận ra bà là một<br />
người chiến sĩ.<br />
- Nhưng cô là ai mới được? Tôi nghĩ cảnh sát đã xong việc rồi.<br />
<br />