Nguyễn Thị Hồng Minh<br />
<br />
Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ<br />
<br />
87(11): 119 - 124<br />
<br />
SUPPLEMENTAL CULTURE-BASED ACTIVITIES IN ENGLISH CLASSES AT<br />
THAI NGUYEN UNIVERSITY OF EDUCATION<br />
Nguyen Thi Hong Minh*<br />
College of Education - TNU<br />
<br />
ABSTRACT<br />
Culture is a particularly important component of foreign language learning and teaching, which<br />
provides the learner with an understanding of the country, people and custom of the language that<br />
they are learning; thence, their love and motivation for the language learning can be improved and<br />
promoted. However, due to a number of reasons, teaching culture cannot be directly taught for<br />
non-majors of English at Thai Nguyen University of Education (TUE). Wishing to bring the<br />
culture of English-speaking countries to the learner, the author has been applied supplemental<br />
culture-based activities in her English class as a way of building a bridge between the student and<br />
the English culture.<br />
Key words: culture, foreign language learning and teaching, supplemental culture-based activities,<br />
non-majors of English.<br />
<br />
<br />
INTRODUCTION<br />
Nowadays, researchers declare that foreign<br />
language learning involves not only<br />
grammatical competence, communicative<br />
competence and language proficiency but also<br />
a certain features and characteristics of the<br />
culture. There has been a shared belief in the<br />
society of EFL teaching that cultural<br />
competence, i.e., the knowledge of the<br />
conventions, customs, beliefs, and systems of<br />
meaning of another society, is indisputably an<br />
integral part of foreign language learning<br />
[10]. This assumption seems to fit well with<br />
Bachman‟s [1] model of language competence –<br />
that language competence comprises not only<br />
language knowledge but also pragmatic<br />
competence, of which cultural knowledge is a<br />
vital component.<br />
A question arises for Vietnamese teachers<br />
who are in charge of non-English majors that<br />
how culture can be taught to these learners<br />
who usually do not have close contact with<br />
native speakers of English and have little<br />
opportunity to discover how the speakers<br />
think, feel and interact with others in their<br />
own peer group. That how we can stimulate<br />
their curiosity about the target culture when,<br />
<br />
<br />
sometimes, they do not even have sufficient<br />
time to learn formal properties of the<br />
language is also another problem concerning<br />
the teachers of in Vietnam.<br />
CULTURE TEACHING<br />
LANGUAGE LEARNING<br />
<br />
IN<br />
<br />
FOREIGN<br />
<br />
The idea of teaching culture is nothing new to<br />
any English language teachers because while<br />
we teach the language we automatically teach<br />
the culture [2]. Additionally, the teaching of<br />
culture, as many authors suggest, should take<br />
place within the normal language classroom<br />
and begin on the very first day of class and<br />
should continue everyday thereafter.<br />
Why teaching culture<br />
As it is previously mentioned, there is a close<br />
relationship between language and culture.<br />
Thus, in order to communicate well, people<br />
must not only be fluent in the language<br />
spoken, but also aware of the hidden part of<br />
culture, such as communication style, beliefs,<br />
attitudes, values, perceptions. As Bennete and<br />
Fantini state [7], it is obviously clear that „the<br />
study of language cannot divorce from the<br />
study of culture, and vice versa. The<br />
wherewithal to function in another cultural<br />
system requires both prowess in the language<br />
and knowledge of the culture.‟ Sharing the<br />
<br />
Tel: 0983 114299<br />
<br />
Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên<br />
<br />
119<br />
<br />
http://www.lrc-tnu.edu.vn<br />
<br />
Nguyễn Thị Hồng Minh<br />
<br />
Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ<br />
<br />
87(11): 119 - 124<br />
<br />
same viewpoint, Nguyen Quang assumes that<br />
one cannot master a language without<br />
understanding its cultural background [5].<br />
<br />
simultaneous culture teaching, students will<br />
expose to meaningless symbols or symbols to<br />
which students will attach the wrong meaning.<br />
<br />
In Vietnamese classroom context, especially<br />
where learners of English hardly have<br />
chances to communicate with native speakers<br />
or to be exposed to the target culture, students<br />
should be aware of cultural differences and<br />
„assimilate many new categorizations and<br />
codifications if they are to understand and<br />
speak the language as its native speakers do‟<br />
[2]. The author also points out several reasons<br />
that language learners should perceive and get<br />
familiar to culture components as follows:<br />
<br />
In a nutshell, the goal of teaching culture is<br />
„to increase students‟ awareness and to<br />
develop their interest towards the target<br />
culture and their own, helping to make<br />
comparisons among cultures‟ [9].<br />
<br />
(to) develop the communicative skills;<br />
(to) understand the linguistic and behavioural<br />
patterns both of the target and the native culture<br />
at a more conscious level;<br />
<br />
(to) develop intercultural and international<br />
understanding;<br />
<br />
(to) adopt a wider perspective in the perception<br />
of the reality;<br />
<br />
(to) make teaching sessions more enjoyable<br />
to develop an awareness of potential mistakes<br />
that might come up in comprehension,<br />
interpretation, translation and communication<br />
(ibid., 156).<br />
Also, Lessard-Clouston claims that although<br />
the goals for FL culture teaching may not be<br />
the same in different FL contexts, but they<br />
„must reflect the general, specific and<br />
dynamic aspects of culture‟ [4]. He shows<br />
that students will indeed need to develop the<br />
knowledge of and about the target culture and<br />
master some skills in culturally appropriate<br />
communication and behaviour for the target<br />
culture. Cultural awareness allows the<br />
students to develop an understanding of the<br />
dynamic nature of the target culture as well as<br />
their own culture.<br />
Hence, it is advisable that language teachers<br />
should be interested in culture study not only<br />
because they want to teach the culture of the<br />
other study but also because they have to teach<br />
it [11]. If language is taught without<br />
<br />
Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên<br />
<br />
Methods of teaching culture<br />
Culture teaching is closely related to language<br />
teaching, but how to teach culture in language<br />
classroom, to a large extent, is quite different<br />
from how to teach foreign language.<br />
Nevertheless, it is widely believed that the<br />
primary goal of foreign language teaching is<br />
to develop students‟ basic skills of listening,<br />
speaking, reading and writing. If we introduce<br />
culture teaching into L2/FL classes, we have<br />
to adjust the relationship between them. On<br />
the whole, it is advisable that cultural<br />
background teaching should be incorporated<br />
into language teaching by following the steps<br />
of language teaching; and in the process of it,<br />
language teachers enlighten the students on<br />
the cultural connotation of language and<br />
appropriateness of communication [12].<br />
THE SITUATION OF TEACHING CULTURE<br />
AT TUE<br />
From the author‟s observation, it can be seen<br />
that almost of the language teachers at TUE<br />
talk explicitly about cultural elements rising<br />
from the language material; only raise some<br />
issues and organize class discussion in form<br />
of pair work or group work and provide<br />
students with a more complete picture. Some<br />
others ask students to play roles. But a little<br />
percentage of the teachers at TUE assigns<br />
homework for students to do research at<br />
home and compares the target culture<br />
elements with the Vietnamese ones to find<br />
out the similarities and different between the<br />
two cultures.<br />
With the use of such methods of teaching<br />
culture, students are treated as knowledge<br />
receivers, listening and taking notes of the<br />
<br />
120<br />
<br />
http://www.lrc-tnu.edu.vn<br />
<br />
Nguyễn Thị Hồng Minh<br />
<br />
Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ<br />
<br />
information the teacher provides them. This<br />
derives from the traditional methods in<br />
language teaching and learning at TUE and<br />
other Vietnamese university classrooms as<br />
well, where teachers are knowledge transmitters<br />
and learners are passive and receptive. Thus,<br />
non-English majors at TUE have fewer<br />
opportunities to discover the various cultural<br />
issues themselves.<br />
OBJECTIVES OF SUPPLEMENTAL CULTUREBASED ACTIVITIES<br />
Because the learners in this situation are nonEnglish majors, who evidentially do not have<br />
culture study as a separate lesson, and in<br />
order to incorporate culture into foreign<br />
language classroom, it is advisable for<br />
language teachers at TUE to employ culturebased activities which attach to the current<br />
course syllabus.<br />
The aim of culture-based activities is to<br />
increase students‟ awareness and to develop<br />
curiosity towards the target culture and their<br />
own, helping them make comparisons among<br />
cultures. These comparisons do not mean to<br />
underestimate any of the cultures being<br />
analyzed, but to enrich students‟ experience<br />
and to make them aware that although some<br />
cultural elements are being globalized, there is<br />
still diversity among cultures. This diversity<br />
should then be understood and respected.<br />
Culture-based activities are derived from the<br />
language material being taught and learnt and<br />
constitute a minor but important part of the<br />
language lessons. They are characterized by<br />
co-operative learning tasks in which students<br />
- Work together in pairs or small groups to<br />
gather precise segments of information;<br />
- Share and discuss what they have discovered,<br />
in order to form a more complete picture;<br />
- Interpret the information within the context<br />
of the target culture and in comparison with<br />
their own culture.<br />
There is a teaching belief that when students<br />
have understood the language being used in a<br />
<br />
Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên<br />
<br />
87(11): 119 - 124<br />
<br />
situation and then go on to gain an<br />
understanding of culture at work, this is for<br />
them one of the most absorbing and exciting<br />
parts of any language lesson. Studying culture<br />
with culture based activities and co-operative<br />
learning approach may add a new dimension<br />
of achievement and understanding of the<br />
students and teachers as well.<br />
TYPES OF ACTIVITIES APPLIED IN EFL<br />
CLASSROOMS<br />
As the author clearly understands, the more<br />
aspects of the target culture are introduced to<br />
the students, the more cultural knowledge<br />
they can achieve and thus the better they<br />
become at dealing with communication within<br />
classroom as well as wider contexts.<br />
Nevertheless, due to the main requirements of<br />
the general English course prescribed by<br />
administrators at TUE and time limitation,<br />
activities to teach culture should closely relate<br />
to the topics introduced in the current textbook.<br />
Finding the usefulness of the culture-based<br />
activities presented by Cullen [3], I have<br />
implemented several of them in my language<br />
classroom with some adoption, adjustment<br />
and some development. Some of the activities,<br />
which I have already applied in my English<br />
class when teaching the textbook New<br />
Headway Elementary (Soars, 2000), are<br />
described in details in the following part.<br />
Quizzes<br />
Quizzes have been proved to be one of the<br />
most popular and successful activity types for<br />
culture teaching in EFL classrooms. Quizzes<br />
can be employed to test the materials that the<br />
teacher has previously taught; on the other<br />
hand they are a wonderful tool to introduce<br />
new information because they get students<br />
discuss, share their existing knowledge and<br />
predict to give the right answer.<br />
There can be a diversity of how to carry out<br />
quizzes in classroom; it can be in forms of<br />
game show adopted from a favourite TV one,<br />
<br />
121<br />
<br />
http://www.lrc-tnu.edu.vn<br />
<br />
Nguyễn Thị Hồng Minh<br />
<br />
Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ<br />
<br />
or a competition between two teams. In<br />
addition, quizzes can be designed in true/false<br />
format as well as multiple choices. For<br />
<br />
87(11): 119 - 124<br />
<br />
example, the following true/false quiz is<br />
designed for teaching about special occasions<br />
in English speaking countries.<br />
<br />
With a peer, decide the following statements true or false.<br />
1. People in England celebrate their Mother‟s Day on different date from those in America.<br />
2. On wedding day the bride often wears something old, something new, and something<br />
borrowed.<br />
3. Thanksgiving was first celebrated by the settlers in Australia to show their gratitude to<br />
the God.<br />
4. On New Year‟s Eve in London, many thousands of people gather in Time Square where<br />
they can hear Big Ben strike midnight.<br />
5. On Easter Day children often go „trick or treat‟ from house to house to ask for chocolate<br />
Easter eggs.<br />
The following is another quiz in form of multiple choices which can be a supplementary activity<br />
while teaching about the superlatives.<br />
Choose the best answer for these questions.<br />
1. Which country has the largest population among those?<br />
A. Japan<br />
B. France<br />
C. Australia<br />
D. Ethiopia<br />
2. Where is there the highest waterfall in the world?<br />
A. South Africa<br />
B. Venezuela<br />
C. Norway<br />
D. Canada<br />
D. Zimbabwe<br />
3. Who is the richest football player in the world?<br />
A. Ronaldinho<br />
B. Ronaldo,<br />
C. Rooney<br />
D. Ballack,<br />
4. Where is the most crowded capital in Asia?<br />
A. Jakarta<br />
B. Tokyo<br />
C. Delhi<br />
D. Bangkok<br />
Research<br />
I have found that students are more responsible<br />
when they are given learning tasks which require<br />
them a great amount of preparation at home. They<br />
seem to be more motivated when their assignments<br />
are related to their interest and personal knowledge.<br />
Moreover, students are more excited when they are<br />
given freedom to decide aspects of their learning.<br />
Thus, student research can be one powerful tool<br />
because students themselves search necessary<br />
information from various sources and then they<br />
present what they have gained in front of the class<br />
and answer any questions raised by other<br />
classmates.<br />
In fact, I have applied this activity as an essential<br />
part of a short-term project to my non-English<br />
<br />
Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên<br />
<br />
majors many times. Students are asked to work in<br />
groups, finding out the required information, for<br />
instance, on famous inventions, on different kinds<br />
of food around the world, and on the most attractive<br />
sites in different countries. Then they gather the<br />
information, compiling and analyzing the<br />
information and present the final product. And as<br />
what I have assessed; the learners have performed<br />
quite perfectly. Despite their low level of English,<br />
they are eager to share information and express<br />
their ideas to their classmates. They are also very<br />
creative when doing this activity: they paint<br />
pictures, draw graphs and maps, and bring beautiful<br />
photos to illustrate their ideas.<br />
Students when involving in group work in this<br />
activity have chances to cooperate with each other<br />
<br />
122<br />
<br />
http://www.lrc-tnu.edu.vn<br />
<br />
Nguyễn Thị Hồng Minh<br />
<br />
Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ<br />
<br />
87(11): 119 - 124<br />
<br />
to complete the learning task. More importantly,<br />
everyone can learn something from others; either the<br />
language skills or cultural knowledge. For these<br />
benefits, research is one of my favourite activities<br />
supplemental to the current textbook to teach about<br />
cultures.<br />
Proverbs<br />
<br />
When proverbs were integrated as a culture element<br />
into my English class, we – the teacher as well as the<br />
students highly appreciated the lessons which were<br />
proved to be so interesting and helpful in a way that<br />
culture was not something far-away but close to our<br />
daily life.<br />
<br />
Short and easily memorable, proverbs in any<br />
language contain folk wisdom gathered through time<br />
and depict its people‟s experience and culture which<br />
are expressed in vivid words. Thus, when<br />
incorporating culture into foreign language<br />
classroom, one should take these valuable folk<br />
properties into serious consideration.<br />
<br />
This is the culture-based activity including „selling<br />
points‟ as called by Cullen [3] that portrays different<br />
aspects of the culture in order to create cultural<br />
texture covering the assortment of different features<br />
of cultures. Alternatively, the language teachers<br />
need to „sell‟ different views of the culture to the<br />
students by introducing deliberate contrasts within a<br />
culture, for example.<br />
<br />
Comparing cultures<br />
<br />
It is really useful when contrasting common<br />
proverbs in the target language and the students‟<br />
native language. Students can recognize the<br />
similarities and differences in the language use and<br />
the cultural aspects between the two countries. In<br />
addition, even when they cannot find out the<br />
equivalent translation of the proverbs in their mother<br />
language, this activity does create an opportunity for<br />
them to learn new conceptions in the target language<br />
and culture. It is really fun and exciting when<br />
students are asked to translate the proverbs into their<br />
own words. I experienced an amusing moment when<br />
my non-English major translated the proverb „Like<br />
father, like son‟ as „Thích cả bố lẫn con‟ (Loving the<br />
father and the son at the same time) or „Out of side,<br />
out of mind‟ as „Thằng mù bị điên‟ (The blind man<br />
is crazy‟.<br />
<br />
The following „selling points‟ have been often<br />
implemented to teach culture in EFL classroom at<br />
TUE:<br />
Attractive vs. Shocking (Unit 7 – PRACTICE:<br />
When did it happen?)<br />
Similarities vs. Differences (Unit 7- EVERYDAY<br />
ENGLISH: Special occasions)<br />
City life vs. Country life (Unit 10 – CITY LIFE)<br />
Stated beliefs vs. Actual behaviour (Unit 12 –<br />
READING: The tale of horribly good Bertha)<br />
Old people vs. Young people (Unit 12 – FUTURE<br />
PLANS)<br />
Fact vs. Behaviour (Unit 14 – READING: How to<br />
live to be 100)<br />
Due to the students‟ low level of English, these<br />
activities are not easy to be carried out in English<br />
classroom at TUE. However, this problem can be<br />
solved by dividing the class into small groups where<br />
the better can help the weaker and all of the students<br />
can contribute to their group work.<br />
Conclusion<br />
<br />
There are various of English proverbs that have<br />
corresponding ones in Vietnamese so that the<br />
language teacher can choose to introduce in her<br />
classroom when dealing with specific topic or matter<br />
in a specific lesson in the current textbook. Some of<br />
them are listed here for those who are interested in<br />
this activity.<br />
<br />
Because of the particular importance of culture in<br />
language teaching, it is advisable that culture should<br />
be introduced in the language classroom. However,<br />
due to the strained context of teaching English for<br />
non-majors at Thai Nguyen University of Education,<br />
culture has not been able to be taught directly but<br />
through supplemental culture-based activities, which<br />
may not only develop students‟ language repertoire<br />
<br />
„When in Rome, do as the Romans do‟<br />
„East or west, home is best‟<br />
“Like father, like son‟<br />
„A good beginning makes a good ending‟<br />
„No pain, no gain‟<br />
„The grass is always greener on the other side‟<br />
Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên<br />
<br />
123<br />
<br />
http://www.lrc-tnu.edu.vn<br />
<br />