Chuyển phiên âm từ tiếng Nhật
-
Bài viết tập trung nêu rõ các lỗ hổng kiến thức phổ biến về phiên âm, liên quan đến bảng phiên âm quốc tế, phiên âm của từ, phát âm âm đuôi, nối âm, phát âm các âm khó, trọng âm của từ, trọng âm và ngữ điệu của câu. Đồng thời, phân tích và tìm hiểu các nguyên nhân khách quan, chủ quan dẫn đến tình trạng sinh viên hổng kiến thức về phiên âm.
10p vijeffbezos 01-11-2021 43 5 Download
-
Bài viết tập trung phân tích những mặt mạnh và yếu của từng phương thức phiên – chuyển, từ đó đưa ra một mô hình phiên – chuyển khả dụng.
8p vikakashi2711 28-05-2019 34 1 Download
-
Mục tiêu nghiên cứu là chuyển phiên âm từ tiếng Nhật sang tiếng Việt để dịch những từ tiếng Nhật có phiên âm tiếng Nhật tƣơng ứng với phiên âm tiếng Việt của từ tiếng Việt và việc dịch ở đây không dựa vào nghĩa của từ mà dựa vào phiên âm của từ đó. Nghiên cứu này tập trung về việc chuyển ngữ tên riêng và các từ không xác định (unknown) giữa cặp ngôn ngữ này.
43p hanh_tv25 02-04-2019 81 14 Download
-
Mục tiêu nghiên cứu là chuyển phiên âm từ tiếng Nhật sang tiếng Việt để dịch những từ tiếng Nhật có phiên âm tiếng Nhật tương ứng với phiên âm tiếng Việt của từ tiếng Việt và việc dịch ở đây không dựa vào nghĩa của từ mà dựa vào phiên âm của từ đó. Nghiên cứu này tập trung về việc chuyển ngữ tên riêng và các từ không xác định (unknown) giữa cặp ngôn ngữ này.
26p hanh_tv25 02-04-2019 18 3 Download
-
Dưới đây là tài liệu Từ vựng về nghề nghiệp trong tiếng Nhật. Tài liệu này giúp các bạn biết được chữ Kanji, chữ Hiragana, phiên âm và nghĩa tiếng Việt của một số từ chỉ nghề nghiệp. Tài liệu phục vụ cho các bạn chuyên ngành Tiếng Nhật và những bạn quan tâm tới lĩnh vực này.
4p luutrj 01-08-2016 126 19 Download
-
Tài liệu Từ mới màu sắc trong tiếng Nhật giới thiệu tới các bạn về chữ Kanji, chữ Hinagana, phiên âm và nghĩa tiếng Việt của một số từ chỉ màu sắc cơ bản trong tiếng Nhật. Tài liệu phục vụ cho các bạn chuyên ngành Tiếng Nhật.
1p luutrj 01-08-2016 69 6 Download
-
Giáo án Tiếng việt lớp 2 MÔN: TẬP ĐỌC Tiết: CÂU CHUYỆN BÓ ĐŨA I. Mục tiêu 1. 2. Kiến thức: Đọc trơn được cả bài. Đọc đúng các từ ngữ: lúc nhỏ, lớn lên, trai, gái, dâu, rể, lần lượt, chia lẻ,… (MB) mỗi, vẫn, buồn phiền, bẻ, sức, gãy dễ dàng,… (MT, MN). Nghỉ hơi đúng sau các dấu câu, giữa các cụm từ...Kỹ năng: Hiểu nghĩa các từ mới: va chạm, dâu (con dâu), rể (con rể), đùm bọc, đồn kết, chia lẻ, hợp lại. Hiểu nội dung, ý nghĩa của bài: Câu chuyện khuyên anh chị em trong nhà phải đồn kết, yêu thương nhau. Thái độ: Yêu thích học môn Tiếng Việt. - GV: Một bó đũa.
6p quangphi79 07-08-2014 657 37 Download
-
Nấm hương chứa chất Eritadenin, có tác dụng làm hạ cholesterol bằng cách làm tăng sự thoái biến cholesterol trong gan. Loại nấm này còn có tên là đông cô. Ở Trung Quốc và Nhật Bản, nó được dùng như một vị thuốc quý từ hàng nghìn năm nay do có tác dụng tăng cường khí lực, kích thích ăn uống, điều hòa khí huyết. Người Trung Quốc gọi nấm hương là Dong-Gu (phiên âm tiếng việt thành đông cô), người Nhật gọi Shiitake. Nấm này có tên khoa học là Lentinula Edodes, thuộc họ Pleurotaceae. Nấm hương có dạng như...
5p nkt_bibo17 03-12-2011 56 4 Download
-
Để phiên chuyển tên các hợp chất vô cơ, ngoài những quy tắc đã thống nhất khi phiên chuyển tên các nguyên tố hóa học, thêm một số quy tắc nữa về cách viết và cách đọc tên như sau: 1. Về viết công thức các hợp chất vô cơ Phần dương của các hợp chất viết trước phần âm và số nguyên tử viết ở dưới ký hiệu. Ví dụ: Na2S, NaCl, Na3PO4, H3PO4, NaOH… 2. Về đọc tên các hợp chất vô cơ Phần nào viết trước đọc trước, phần nào viết sau đọc sau. Các hợp...
14p abcdef_50 16-11-2011 215 46 Download
-
Tiếng Nhật được viết trong sự phối hợp ba kiểu chữ: Hán tự hay Kanji và hai kiểu chữ đơn âm mềm Hiragana (Bình Giá Danh) và đơn âm cứng Katakana (Phiến Giá Danh). Kanji dùng để viết các từ Hán (mượn của Trung Quốc) hoặc các từ người Nhật dùng chữ Hán để thể hiện rõ nghĩa.
88p abcdef_14 19-07-2011 390 131 Download
-
Loại nấm này còn có tên là đông cô. Ở Trung Quốc và Nhật Bản, nó được dùng như một vị thuốc quý từ hàng nghìn năm nay do có tác dụng tăng cường khí lực, kích thích ăn uống, điều hòa khí huyết. Người Trung Quốc gọi nấm hương là Dong-Gu (phiên âm tiếng việt thành đông cô), người Nhật gọi Shiitake. Nấm này có tên khoa học là Lentinula Edodes, thuộc họ Pleurotaceae. Nấm hương có dạng như cái ô, đường kính 4-10 cm, màu nâu nhạt, khi chín chuyển thành nâu sậm. Trên mặt nấm có những vảy...
3p luanga113 26-04-2011 68 11 Download
-
Nắm vững chữ Hán trong tiếng Nhật (bài 2) Chuyên mục tham Khảo - Tài liệu học chữ Kanji Những học viên tiếng Nhật là người nói tiếng Việt thường cố gắng học thuộc cả phiên âm Hán Việt của ký tự đó (trừ những kokuji do người Nhật tự sáng chế) để dễ đoán nghĩa các từ vựng được viết bằng ký tự đó, hoặc một số người học thuộc các nét bộ như khi học tiếng Hán.
10p hocmai1111 28-02-2011 359 122 Download
-
院 越學 Viện Việt-Học 征 婦 吟 曲 Chinh Phụ Ngâm Khúc Nguyên tác chữ Hán 鄧陳琨 Đặng Trần Côn Dịch Nôm - Nhật 竹内 與之助 Phiên âm Nhật – Latin, chuyển sang ấn bản điện tử Nguyễn Đức Kính Giáo sư Nguyễn Khắc Kham và Phu nhân tổng duyệt Viện Việt-Học XII 2002 Cảm tạ Chúng tôi chân thành cảm tạ: Bà S. Takeuchi, phu nhân của Giáo sư Y. Takeuchi đã cho phép Viện Việt-Học phổ biến bản dịch Chinh Phụ Ngâm ra Nhật ngữ trên Trang Nhà Việt-Học www.viethoc.org. Quý Giáo sư Yoshiharu Matano, Mitsuko Toda, và Yasuaki Terai đã hiệu đính bản phiên âm La mã và...
14p huynhthang3004 19-03-2010 333 93 Download