Dịch từ việt gốc Hán sang tiếng Hàn
-
Vấn đề hành lạc trong thơ Nguyễn Công Trứ từ trước đến nay đã có nhiều nhà nghiên cứu phê bình lên tiếng phê phán. Thế nhưng cách nhìn có phần hạn hẹp, thiên kiến đó đã vô tình che lấp đi những giá trị nhân văn và hiện đại trong sáng tác của tác giả. Từ góc nhìn loại hình, Nguyễn Công Trứ thuộc kiểu nhà nho tài tử: Lấy hưởng lạc, thích chí làm tuyên ngôn và mục đích sống.
6p vichaeng2711 04-05-2021 45 4 Download
-
Bài viết nghiên cứu, áp dụng BT để tăng chất lượng dữ liệu huấn luyện cho dịch máy thống kê cặp ngôn ngữ Việt-Anh (là cặp ngôn ngữ có nguồn dữ liệu hạn chế). Phương pháp đề xuất sử dụng ngôn ngữ trung gian cho BT là tiếng Đức. Các câu tiếng Anh ở dữ liệu huấn luyện ban đầu được dịch sang tiếng Đức sau đó dịch trở lại từ tiếng Đức sang tiếng Anh để tạo ra các câu tiếng Anh mới có nghĩa tương đương với các câu gốc.
10p viguam2711 11-01-2021 48 3 Download
-
Bài viết trình bày một số lỗi sai khi người Hàn dịch từ Việt gốc Hán sang tiếng Hàn và đưa ra một số ý kiến để tránh những lỗi sai dựa trên phân tích trong quá trình giảng dạy môn dịch Việt-Hàn dành cho sinh viên Hàn Quốc Khoa Việt Nam học, Trường Đại học Hà Nội.
6p trinhthamhodang8 02-11-2020 38 3 Download
-
Dịch thơ là một công việc thú vị nhưng cũng đầy thách thức; người dịch ngoài chuyển tải đầy đủ nội dung ý nghĩa của bản gốc, còn phải lột tả tứ thơ cũng như thể hiện được yếu tố vần luật sang ngôn ngữ đích. Trong phạm vi bài viết này, người viết thử nghiệm chuyển dịch một số bài thơ Nôm trong kho tàng thơ Nôm Việt Nam sang tiếng Hán.
19p camtucau99 13-12-2019 87 4 Download
-
1.1.Trong vốn từ có nguồn gốc nước ngoài trong tiếng Việt, chúng ta có thể chia làm hai loại lớn là: từ ngữ vay mượn và từ ngữ nước ngoài. Trong đó, từ ngữ vay mượn bao gồm một bộ phận từ có cách đọc Hán Việt, các từ ngữ dịch và một bộ phận của các từ ngữ phiên chuyển. Còn các từ ngữ nước ngoài bao gồm bộ phận còn lại của các từ có cách đọc Hán Việt, các từ ngữ nguyên dạng, các từ ngữ chuyển tự, và phần còn lại của các từ ngữ phiên...
6p abcdef_38 20-10-2011 129 17 Download