intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Bác Hồ với thiếu nhi và phụ nữ: Phần 2

Chia sẻ: Lê Na | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:57

130
lượt xem
13
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Tiếp nối phần 1, phần 2 Tài liệu Bác Hồ với thiếu nhi và phụ nữ gồm các câu chuyện: Bác Hồ quan tâm nữ phóng viên, Bác Hồ khuyên các chú bảo vệ, Ngàn thu rạng tiếng Bà Trưng, Gia đình tốt thì xã hội mới tốt, .... Mời bạn đọc tham khảo.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Bác Hồ với thiếu nhi và phụ nữ: Phần 2

  1. BÁC HỒ QUAN TÂM NỮ PHÓNG VIÊN n ~ ^ r o n g Đại hội Phụ nữ T o à n quô"c lần thứ ba, tôi là phóng viên Báo Phụ nữ Việt N am đưỢc vào Phủ C hủ tịch chụp ảnh, đưa tin và viết về cuộc gặp gỡ giữa Bác Hồ vối các đại biểu phụ nữ trong và ngoài nước. Đại biểu tỉn h n ào cũng muô"n được c h ụ p ả n h c h u n g với Bác Hồ, nhưng Bác giành ưu tiê n cho các đại biểu m iề n n ú i và đại biểu quô"c tế. Vừa lúc Bác đang cầm điếu thuôc chưa kịp h ú t thì các chị đại biểu d ân tộc vừa tập hỢp nhau, quần áo đủ m àu sắc xin c h ụ p chung với Bác Hồ. T ô i sung sướng được bấm một “p ô ” ả n h chụp Bác đang đứng nói c h u y ệ n với các chị. 66
  2. UNCLE n& S CONCERN FOR A WOMAN JOURNALIST urin g th e W o m e n ’s U n io n Thirc D 'National Congress in 1961, I was a jour­ nalist for W om en of Viet Nam and hac occasion to enter the Presidential Palace to take photographs, write and publish the news about Uncle H o ’s meeting with women from inside and outside the country. Every delegate to the Congress wanted to lav e her picture taken with Uncle Ho, but Uncle placed priority on the ethnic minority and international representatives. Uncle helc an unlit cigarette as the ethnic minority w om en in their colourful dress assembled, ask­ ing to be photographed with him. I was fortunate enough to catch a shot of Uncle as he stood talking with the women. 67
  3. R iêng p h ầ n m ìn h , tôi v ẫn th ầ m mong được c h ụ p m ột ả n h c h â n dung Bác đứng m ột mình. Các chị đại biểu đã ra về, còn lại m ìn h tôi tầ n n g ầ n mãi giữa vườn cây. T i ễ n đ o à n đ ại biểu cuôì cùng xong, Bác quay gót lại, bước lên mấy bậc th ang trước cửa P h ủ C h ủ tịch. T ô i vội giơ chiếc máy Pratike ên, nhưng chưa kịp b ấ m máy thì Bác đã bước n h a n h lên th ề m . T ô i đang loay hoay với chiếc m áy ả n h chưa n g h ĩ ra cách nào để ch ụ p được ả n h Bác, th ì Bác vừa trông thấy, Bác hiểu ý, m ỉm cười đứng lại, trong vài giây kịp cho tôi b ấ m tách. 68
  4. Separately, I was pleased to take a portrait of U ncle standing by himself. O n c e th e Congress delegates had left, I rem ained hesitantly by myself in th e shade of the garden’s trees. A fter he had finished seeing off th e delega­ tion, Uncle turned around and started up the steps in front of the Presidential Palace. I lift­ ed my Pratike camera but not quickly enough to snap the shutter before Uncle reached the veranda. I’d been dithering with th e camera and h a d n ’t thought about th e m o m e n t w hen I might take U ncle’s picture. Uncle perceived this and understood. Smiling, he paused for a few seconds, long enough for me to click the shutter. 69
  5. BÁC HỒ KHUYÊN CÁC CHÚ BẢO VỆ gày Bác H ồ mới từ Cao Bằng về T â n T rà o sô"ng ở lán Na Lừa, có hai chú bảo vệ người d â n tộc T ày cùng lứa tuổi n ê n thường k h ô n g phục nhau. C h ú nào cũng muô"n làm chỉ huy. Bác Hồ biết c h u y ệ n iiền khuyên: - L ã n h đ ạ♦o và bị l ã n h đ ạ o là• do đ o à ♦n t h ể p h â n công, n h ư cái n h à có cột, cái kèo, rồi cái m á i n h à . A i c h ả th íc h là m cái m ái c h e ở n go ài c h o người ta trô n g th ấ y , k h ô n g th íc h làm cộ t và k è o tro n g tôl. V ậy th ì có t h à n h cái n h à không? Ví dụ n h ư cái đồng hồ, 70
  6. UNCLE HO’S ADVICE TO HIS GUARDS i e n Uncle HỒ returned from Cao W 3ằng to T â n Trào to live in a thatch ^LUt at Nà Lừa, he had two new e th ­ nic T ây security guards the same age who couldn’t stand each other. Each wanted to give the orders. As soon as Uncle HỒ heard about this, he shared this advice with the guards; “T h e com m unity decides w hether one leads or IS led. It’s like a house with pillars, rafters and a roof. Everyone wants to be the roof, which outsiders see as beautiful; no one wants to be the pillars and rafters hidden in the dark­ ness. But if th a t’s the case, how can you builc a house? Or, it’s like a watch. Everyone wants 71
  7. ai cũng th ích làm cái kim chỉ giờ, chỉ p h ú t ' không ai chịu làm ổ cót và trục nằm kín trong vỏ đồng hồ - n h ư vậy có t h à n h cái đồng hồ chông? C h ú n à o trả lời? Hai chú bảo vệ đều trả lời: ' T hưa Bác, Bác nói đún g ạ. T ừ đó k h ô n g xảy ra c h u y ện cãi nhau giữa lai chú bảo vệ nữa. (Theo lời k ể của đồ7ig chí Lưu M inh Đức ' Báo vụ vô tuyến điện, đội viê7\ quân đội đồng minh, quốc tế) 72
  8. to be the needle showing hours and minutes; no one wants to be the springs and gears hie - den inside th e casing. But if this is true, how can you build a watch? W hich of you wi answer;7” he two guards answered togetrier: “Dear Uncle, you speak the truth.” From th e n on, there was no more trouble betw een the two guards. (As tdd by Liài Minh Đức, Radio Guard for the Allies) 73
  9. NGÀN THU RẠNG TIÊNG BÀ TRƯNG ịch sử Việt Nam, với những nữ a n h hùng L Trưng Trắc, Trưng Nhị, Bà T riệu đã được Bác Hồ n h iề u lần n h ắ c đ ế n trong bài viết của mình. C hú ng ta còn n h ó trong sô" báo Việt Nam Độc lậ p in năm 1941, khi Bác mới v ề Pắc Bó đã có bài thơ của Bác; Việt N am phụ m ì đời đời Nhiều ngiM vì ĨĨIỈỚC, vì nòi hy sinh. N gàn thu rạng tiêng Bà T n ủ ig Ra tay cứu mtôc, cứu dân đến cùng. Bà Triệu sử thật anh hùng C m c đời đánh giặc bốn phiỂơng anh hùng. 74
  10. A THOUSAND YEARS OF THE TRUNG SISTERS’ NAME n his articles, Uncle HỒ often referred to I Vietnamese history with its guidance from w om en heroes such as Trung Trắc, Trung N hi and Bà Triệu. W e still rem em ber this poem Uncle wrote for In dependent Việt Nam (Việt Nam Độc Lập) just after he returned to Pac Bó in 1941; Việt N m n aĩĩd women always forever So many martyred for our state and race. A thousand years, the Trung name Saving our country and people to the end. Bổì Triệu, in truth, another hero Her life fighting enemies, a hero for us all. 75
  11. GIA ĐÌNH TỐT THÌ XÃ HỘI MỚI TÔT ác Hồ nói chu yện với cá n bộ phụ nữ: B ' Có người n ghĩ rằng Bác k h ô n g có gia đình, Bác k h ô n g hiểu gì mấy vâ"n đề l ô n n h â n và gia đình... Bác tuy kh ông có gia đ ìn h riêng nhưng Bác có đại gia đ ìn h lớn... ... N hiều gia đ ìn h cộng lại mới t h à n h xã "lội. Gia đ ìn h tô"t th ì xã hội mới tôt. Xã hội tô"t th ì gia đ ìn h càng tô"t. T ục ngữ ta có câu: Thuận vỢ thuận cììồìig tát bể Đông củng cạn” 76
  12. IF THE FAMILY IS STRONG, THE SOCIETY WILL BE STRONG. ▼ 'T’ncle H o spoke with W om en’s Union I c a d re : ' Some people think I don’t have a family, th a t I d o n ’t understand marriage-anc- family issues... True, I don’t have a nuclear fam ­ ily, but I do have a gigantic family... M any families together form a society. If th e family is strong, th e n the society wi be strong. If th e society is strong, then the family wi become even stronger. W e have a proverb: “Pail by pail, a loving couple can em pty the E astern Sea.” 77
  13. víuô^n th u ậ n vọ' th u ậ n chồng, lấy n h au phải th ậ t sự yêu thương nhau. M uôn xây dựng chủ nghĩa xã hội, phải làm gì? C hỉ hô k h ẩ u hiệu suông có được không? N h ấ t đ ịn h k h ô n g ' Phải tăng gia sản xuất cho th ậ t nhiều, mà muố’n sản xuất được n h iều thì phải có sức lao đ ộ ng th ậ t dồi dào. Muô"n có sức lao động th ậ t dồi dào, 3hải giải phóng sức lao độ n g của phụ nữ. Nói p h ụ nữ là nói p h ầ n nửa xã hội. N ếu chông giải phóng được phụ nữ là k h ô n g giải ph ón g được xã hội. N ếu k h ô n g giải phóng phụ nữ là xây dựng chủ nghĩa xã hội chỉ m ột nửa. (Trích ìời nói chuyên tại Hội nghị Cán bộ thảo luận Dự thảo Luật Hôn nhân Gia đìĩih tháng 10 nấm 1959) 78
  14. T o become a loving husband and wife, you must love each ocher in marriage. W hat must you do if you want to establish socialism? Wil chanting useless slogans work? Certainly not- You must increase production by a large amount, but if you want to increase production, you must have a truly abundant labour force. If you want a truly plentiful labour force, you must liberate women’s labor. W h e n I speak of women, I’m talking about lalf of society. If we don’t liberate women, we cannot liberate our society. If we d o n ’t liberate women, th e n building socialism will be only half done. (Speech at the cadre cm feren ce discussing the draft Laiv on Marriage and Faintly, October 1959) 79
  15. SÁCH NÀY TA TẶNG CHÁU YÊU TA i h ờ i gian ở Pắc Bó, Bác H ồ đã đ ặ t những bài v ă n v ần dễ hiểu đ ể v ậ n động phụ nữ các d â n tộc th a m gia C ác h mạng. Chị N ông T h ị Trưng, d â n tộc Tày, đưỢc Bác Hồ dạy chữ và bồi dưỡng về c h ín h trị ' C hị còn n h ớ mãi mấy câu th ơ Bác đề tặng trê n cuô"n sổ tay: ' Sách này ta tặng chấu yêu ta Tỏ chút lòng yêu cháu gọi là Mong chấu gia công mà học tập Mai sau chắc giúp nước non nhà. (Theo ỉă k ể của chị Nô7\g T h ị T rư ng) 80
  16. THIS BOOK FOR MY BELOVED NIECE uring the tim e he was in Pắc Bó, Uncle D Hồ wrote lessons in easily understooc rhythm ic prose to encourage ethnic m inority wom en to join the revolution. Uncle HỒ taught Nông Thị Trưng, an e th ­ nic T ây woman, to read and also instructed her in politics. She has always remembered these few lines of poetry Uncle wrote in her note­ book: This book for my beloved niece Expresses my affection for you May you succeed in your work and studies Later, you’ll surely help our native land. (A s told by N ông T hị Tiim g) 6-BHV TN • PN 81
  17. HOA VÀ NGƯỜI "V 'T h ữ n g tia n ắ n g buổi sáng xuyên qua vòm lá thưa dọi xuô"ng các c h ù m JL ^ p h o n g lan đang nở rộ. Phong lan trong vườn Bác Hồ k h ô n g sô"ng trong n h ữ n g ch iếc lẵng tre hay vỏ dừa m à sô^ng t h a n h t h ả n tr ê n t h â n cây bàn g to. Rễ p h o n g ỉan c h ằ n g chịt, gân guô"c g ắ n liền với lớp vỏ bàng. N hữ ng c á n h hoa m à u tr ắ n g h o ặc phớt v àn g nổi bật t r ê n m ột m à u n â u sậm của t h â n bàn g và rễ p ho ng lan. M ộ t làn gió n h ẹ lướt qua. Hoa rung rinh , sin h đ ộ n g n h ư muô"n nói, muo’n cười. Sáng h ô m ấy, Bác Hồ rất vui. Báo N h â n D ân vừa đ ăn g tin trung đội d â n q u â n gái Hoa Lộc ở T h a n h Hoá b ắ n rơi m áy bay p h ả n lực víỹ. Bác Hồ cầm bút chì đỏ gạch mâ"y n ét b ê n 82
  18. FLOWERS AND PEOPLE ays of morning sunlight passed through R the sparse canopy of leaves and fell on a cluster of orchids in bloom. T h e orchids in Uncle H o ’s garden were undisciplined. They filled bamboo baskets and coconut shells anc ived untroubled on the trunks of huge tropica almond trees. T h e rugged, interlaced orchid roots clung to th e almond bark. T h e branches of white and yellowish flowers stood out against the dark brow n almond trunks and the orchic roots. A soft breeze passed. T h e flowers flutterec with life as if they wanted to speak and laugh. O n e m orn in g , Uncle was particularly pleased because N h â n D ân (T he People) Newspaper had just announced that a women’s platoon from Hoa Lộc in T h a n h Hoá Province lad shot dow n an American jet fighter. Uncle H o took a red pencil and drew severa' mes alongside the article. Uncle imagined the scene in 83
  19. c ạ n h bài báo. Bác h ìn h dung trong tâm trí và rất đỗi quý m ế n các ch áu gái ở m iề n b iể n quê lương Bà Triệu, trung đội d â n q u â n gái đầu tiên b ắ n rơi máy bay “t h ầ n s ấ m ”, “con m a ”, của Mỹ. Bác đã tự tay viết th ư k h e n và gửi tặng mỗi cô c h á u gái m ột huy hiệu của Bác. Bác HỒ muô"n đ ó n các cô gái vừa lập chiến công th ắ n g Mỹ ra vườn Bác xem hoa. ĐưỢc Bác d ẫn ra b ê n những c h ù m hoa phong lan rực rỡ, các cô gái vui mừng ngắm hoa, n h ư n g niềm vui lớn hơ n nữa của các cô gái là được đứng c ạ n h Bác và n h ìn thấy Bác rất vui. Các đ ồn g chí sô"ng gần Bác rất thương Bác b ậ n việc c h ẳ n g có mấy tí th ì giờ n gắm hoa. Có ần, Bác d ẫ n k h á c h ra xem hoa, như n g rồi có việc đến, Bác xin lỗi trở về phòng, gửi k h á c h cho nhữ ng c h ù m phong lan. Phong lan trước kia ở trong giỏ treo trê n cây bàng nay rễ phong lan vươn, dài như những đường gân trắng và bám c h ặ t t h â n cây. Bác Hồ gỢi ý người trông vườn n ê n thả h ẳ n phong lan bám tựa vào bàng. Phong lan xan h tô"t và nở hoa rất nhiều. Phong lan nở đ ế n sáu bảy chục chồ i hoa m ột lúc. C à n h hoa phong an to đậm , bông nở đ ó n gió hồ hởi. 84
  20. his heart and mind, cherishing the seaside young women in heroine Bà Triêu’s homeland, tor they were the first women’s company to shoot down an American “thunder chief,” a “phantom.” W ith his own hand, Uncle wrote a letter of praise and sent one of his badges to each woman. Several m onths later, representatives of the Hoa Lộc platoon came to Hà Nội to visit ^resident HỒ. Heroine T rầ n T hi Lý was also th ere th a t day. Uncle HỒ wanted to take the young w om en who had just b eaten the A m ericans into his garden to see his flowers. He led them to the clusters of resplendent orchids. T h e women were delighted to gaze at the flowers, but they were even happier to stand near Uncle and experience his pleasure. T h e comrades who lived near Uncle assumée ie was too busy and had no time to admire flow' ers. Once, Uncle had led guests out to see the flowers, but th e n a sudden matter came up. Uncle had to excuse himself, return to his room, and turn his guests over to the orchids. T h e orchids that had grown in baskets ranging on th e almond trees now had long roots like white veins stuck to the tree trunks. Uncle HỒ had suggested to the gardeners that they should release the orchids for good anc
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2