YOMEDIA
ADSENSE
Mẫu Thỏa thuận sử dụng chữ ký số của đại lý hải quan (Song ngữ)
40
lượt xem 2
download
lượt xem 2
download
Download
Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ
Mẫu Thỏa thuận sử dụng chữ ký số của đại lý hải quan (Song ngữ) hỗ trợ cho cá nhân, tập thể và doanh nghiệp trong việc ký kết văn bản thỏa thuận về việc sử dụng chữ kỹ số của đại lý hải quan được trình bày bằng tiếng Việt và tiếng Anh.
AMBIENT/
Chủ đề:
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!
Nội dung Text: Mẫu Thỏa thuận sử dụng chữ ký số của đại lý hải quan (Song ngữ)
- CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự Do – Hạnh Phúc SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Freedom – Liberty Happiness ================ THỎA THUẬN SỬ DỤNG CHỮ KÝ SỐ CỦA ĐẠI LÝ HẢI QUAN PRINCIPLE AGREEMENT OF USING BROKERAGE AGENT’S TOKEN Số: 140121/TNLDT - Căn cứ vào Bộ luật dân sự nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ban hành ngày 14/06/2005 Pursuant to the Civil Code of Socialist Republic of Vietnam issued on 14th June 2005 - Căn cứ vào Luật thương mại của Nhà Nước ban hành ngày 14/06/2005 Pursuant to the Commercial Law of State issued on 14th June 2005 - Căn cứ vào nhu cầu và khả năng thực hiện của 02 bên Based on the needs and implementation possibilities of both Parties. Hôm nay, ngày 14 tháng 01 năm 2021 Bên A : CÔNG TY TNHH PHÁT TRIỂN CÔNG NGHỆ ABC Địa chỉ: ******* Điện thọai/ Tel: Mã số thuế/ Tax code: *********** Đại diện/ Represented by: Mr. B Chức vụ/ Title : Giám đốc/ Director Bên B : CTY CỔ PHẦN GIAO NHẬN VẬN TẢI ************* Địa chỉ : **************. Address :************* Điện thọai/ Tel : 84 28 38488241/2/3 Fax: 84 28 38488240 Số tài khoản/ Bank account No: *******************. Mã số thuế/ Tax code: **************** Đại diện/ Represented by: ************************ Chức vụ/ Title:Tổng Giám Đốc/ General Director Cùng thỏa thuận thống nhất ký thỏa thuận sử dụng chữ ký số của đại lý hải quan cho việc giao nhận hàng hóa của Bên A với các điều khoản sau: Together agree to sign off principle agreement of using brokerage agent’s token
- for cargo of Party A and with the following terms: Điều 1: NỘI DUNG THỎA THUẬN/ AGREEMENT CONTENT - Bên A đồng ý thuê Bên B thực hiện các nghiệp vụ giao nhận hàng hóa theo thỏa thuận. Perform the cargo handling operations under agreement. - Hàng hóa: Hàng Container, Hàng lẻ, hàng sân bay, hàng chuyển phát nhanh, … Cargo: FCL (Full container load), LCL (Less than container load), air, express shipment - Số lượng: Theo chứng từ giao nhận từng lô Volume: According to delivery documents of each shipment - Giá cả: Theo thỏa thuận trong báo giá Price: Under quotation - Thời gian giao hàng: theo thống nhất từng lô Pick up/ Delivery Time: under each shipment agreement - Thanh toán: theo thỏa thuận Payment: under agreement - Bên A cung cấp đầy đủ tên, số lượng, chủng loại, qui cách, trọng lượng và các loại giấy tờ hợp pháp về hàng hóa cần thiết cho việc giao nhận hàng. Party A provide full name, number, type, size, weight and legal documents of required cargo for receiving. - Bên B chịu trách nhiệm có đầy đủ mọi giấy phép cần thiết và nhân lực, phương tiện thích hợp nhằm thực hiện công việc tốt nhất theo thông lệ của thị trường và của lĩnh vực kinh doanh. Party B be fully responsible to have/obtain all required certificates as well as supply all appropriate professional labors/workers/employees/facilities for best handling the required works during performance of agreement to meet the market and or industrial standards and norms. - Bên A được sử dụng chữ ký số đại lý hải quan của Bên B. Party A can use Party B’s brokerage agent’s token. - Bên B với tư cách đại lý hải quan, thay mặt cho Bên A ký các chứng từ: tờ khai hải quan và các giấy tờ liên quan đến lô hàng xuất nhập do Bên A cung cấp. Party B is as Customs Broker, on behalf of Party A sign docs such as the customs declaration sheet and relational documents that supplied by Party A - Bên B thông báo và cập nhật cho bên A những tình huống phát sinh trong quá trình thực hiện. Party B inform and update to Party A for any unexpected things occurred during transportation time.
- Điều 2: ĐIỂU KHOẢN CHUNG/ GENERAL PROVISIONS: - Hai Bên cam kết thực hiện nghiêm chỉnh các điều khoản đã ghi trong thỏa thuận. Both Parties commit to implement strictly the terms stated in the Agreement. - Những vi phạm Hợp đồng của bất kỳ Bên nào do nguyên nhân khách quan nằm ngoài khả năng kiểm soát của 02 bên đều được xem là bất khả kháng như: mưa bão, lũ lụt, các biến cố về chính trị, các thay đổi về chính sách XNK, thuế….với điều kiện Bên bị ảnh hưởng của tình trạng bất khả kháng phải chứng minh đã có nỗ lực cao nhất và hợp lý trong phạm vị khả năng của mình đồng thời thông báo kịp thời trong phạm vi hợp lý nhất có thể đến Bên kia về tình trạng bất khả kháng và các nỗ lực do Bên bị ảnh hưởng đã thực hiện. The Agreement breaches of any Party due to the objective reasons beyond the control of both Parties are considered force majeure such as: rainstorm, flood, political events and changes in export and import policy, tax…provided that the impacting party should advise fully to the other Party over the force majeure accident and also has tried its best efforts for mitigating/minimizing/eliminating such impact to both Parties. - Trong quá trình thực hiện thỏa thuân, hai bên phải thường xuyên thông báo cho nhau, nếu có vướng mắc thì cùng nhau bàn bạc giải quyết. Trong trường hợp 02 bên không thương lượng được phương án giải quyết thì đưa ra Tòa án kinh tế TP. Hồ Chí Minh để giải quyết. Phán xét và quyết định của Tòa án là cuối cùng và bắt buộc đối với các bên. Chi phí Tòa do bên thua chịu. During the implementation of Agreement, each Party has to inform the other regularly, should there be any difficulty occur, the two Parties must discuss with each other for mutual solving. If both Parties can’t reach the settlement, the disputes shall be submitted for the final settlement in the People Court of HCM city. The judgment and decision of the Court will be final and obligated to both Parties. Court fee will be paid by the losing Party. - Thỏa thuận có hiệu lực đến ngày 14/01/2022 The agreement valid until 14/01/2022 - Thỏa thuận này sẽ được gia hạn tự động với mỗi thời hạn tiếp theo là 1 năm, cho tới khi một Bên chấm dứt Hợp Đồng bằng văn bản thông báo ít nhất 30 ngày trước khi kết thúc Thời Hạn Ban Đầu hoặc thời hạn gia hạn gần nhất. This Agreement will be extended automatically with additional periods of 1 year each, until one of the Parties terminates the Agreement by written notice at least 30 days prior to the end of the Initial Term or latest extension thereof. - Hợp đồng được thành lập 02 bản, mỗi bên giữ 01 bản có giá trị pháp lý như nhau. This Agreement is made in four copies. Each Party keeps two with the equal legal value. ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B
ADSENSE
CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD
Thêm tài liệu vào bộ sưu tập có sẵn:
Báo xấu
LAVA
AANETWORK
TRỢ GIÚP
HỖ TRỢ KHÁCH HÀNG
Chịu trách nhiệm nội dung:
Nguyễn Công Hà - Giám đốc Công ty TNHH TÀI LIỆU TRỰC TUYẾN VI NA
LIÊN HỆ
Địa chỉ: P402, 54A Nơ Trang Long, Phường 14, Q.Bình Thạnh, TP.HCM
Hotline: 093 303 0098
Email: support@tailieu.vn