TAÏP CHÍ PHAÙT TRIEÅN KH&CN, TAÄP 14, SOÁ X3- 2011<br />
V N ð TI NG NÓI VÀ CH<br />
<br />
VI T C A CÁC DÂN T C THI U S<br />
<br />
VI T NAM<br />
<br />
TRONG V N ð NGHIÊN C U – ðÀO T O NHÂN H C HI N NAY<br />
(Nghiên c u trư ng h p tư li u thư t ch c c a ngư i Chăm)<br />
Thành Ph n<br />
Trư ng ð i h c Khoa h c Xã h i & Nhân văn, ðHQG-HCM<br />
<br />
TÓM T T: Ngư i Chăm<br />
<br />
Vi t Nam có ch vi t r t lâu ñ i. D a vào h th ng ch Ph n và<br />
<br />
R p h ñã sáng t o ra nhi u ch vi t khác nhau ñ ghi chép l i nh ng v n ñ liên quan ñ n l ch s , văn<br />
hóa, tôn giáo, phong t c, t p quán.. c a h . Chính vì v y, vào nh ng năm cu i th k XIX và ñ u th k<br />
XX, các nhà khoa h c nư c ngoài khi nghiên c u v l ch s và n n văn minh Chăm thư ng quan tâm<br />
ñ n vi c ñ c và khai thác thư t ch c Chăm. Tuy nhiên<br />
<br />
Vi t Nam hi n nay, ñ c bi t là ngành Nhân h c<br />
<br />
– Dân t c h c h u như không ai quan tâm ñ n v n ñ này. ðây là m t rào c n r t l n ñ i nh ng nhà<br />
Nhân h c – Dân t c h c Vi t Nam khi mu n nghiên c u m t cách có khoa h c và chuyên sâu v văn hóa<br />
Chăm. Vì v y trong n i dung bài này chúng tôi trình bày v th c tr ng vi c khai thác thư t ch c Chăm<br />
Vi t Nam, ñ ng th i ñưa ra nh ng gi i pháp m i cho vi c ñào t o ngôn ng Chăm nói riêng và ngôn<br />
ng c a các dân t c thi u s khác nói chung nh m ph c v t t hơn cho vi c ñào t o và nghiên c u<br />
trong ngành Nhân h c<br />
<br />
Vi t Nam hi n nay.<br />
<br />
T khóa: ñào t o, ngôn ng , dân t c, thi u s , nhân h c.<br />
Ngư i Chăm là m t dân t c có n n văn hóa<br />
<br />
Khi ñ c p ñ n văn hóa và ngu n g c hình<br />
<br />
ñ c s c, phong phú, ña d ng và có m t văn<br />
<br />
thành t c ngư i Chăm, nh ng nhà nghiên c u<br />
<br />
trong khu v c ðông<br />
<br />
thư ng quan tâm ñ n cư dân Champa c cùng<br />
<br />
Nam Á. B ng ch ng ngày nay v n còn lưu l i<br />
<br />
v i n n văn minh ch vi t c a h . Trong su t<br />
<br />
các công trình ki n trúc, ñiêu kh c, ñi u múa,<br />
<br />
th i gian t n t i c a mình, t ñ u công nguyên<br />
<br />
âm nh c và ñ c bi t là các văn t ghi chép các<br />
<br />
ñ n nay, t c ngư i Chăm ñã ñư c các thư t ch<br />
<br />
giá tr l ch s , văn hóa, văn minh c a dân t c<br />
<br />
c Trung Qu c (Tân ðư ng Thư, Thu kinh<br />
<br />
Chăm và Champa. ðây là nh ng tư li u ch a<br />
<br />
chú…) và các b s c a Vi t Nam (ð i Vi t s<br />
<br />
ñ ng nhi u n i dung phong phú và ña d ng có<br />
<br />
ký toàn thư, ð i Nam nh t th ng chí…) ghi<br />
<br />
th cung c p nhi u thông tin quí giá liên quan<br />
<br />
chép l i v i danh nghĩa như là m t trong nh ng<br />
<br />
ñ n ngu n g c l ch s và các các lĩnh v c sinh<br />
<br />
cư dân Champa c xưa. ð n gi a th k XIX,<br />
<br />
ho t văn hóa c a t c ngư i Chăm.<br />
<br />
vào năm 1852 [6], t c ngư i Chăm và n n văn<br />
<br />
1. Tình hình nghiên c u ti ng nói, ch vi t<br />
<br />
hoá c a h b t ñ u tr thành ñ i tư ng nghiên<br />
<br />
và thư t ch Chăm<br />
<br />
c u th c s c a các nhà khoa h c. ð c bi t các<br />
<br />
minh phát tri n r c r<br />
<br />
nhà khoa h c ngư i Pháp, trư c h t là Trư ng<br />
<br />
Trang 19<br />
<br />
Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011<br />
Vi n ðông Bác C Pháp (EFEO), công b m t<br />
<br />
t c và g n như b lãng quên. H u như h t b<br />
<br />
s bài vi t v văn t và các phương ng Chăm<br />
<br />
h n trong m t th i gian khá dài, cho mãi ñ n<br />
<br />
có th ñư c xem như là công trình ñ u tiên<br />
<br />
kho ng 50 năm sau thì m i l p l i danh m c<br />
<br />
nghiên c u v t c ngư i Chăm. Sau ñó, E.<br />
<br />
nh ng văn b n vi t tay b ng ch Chăm hi n có<br />
<br />
Aymonier công b liên t c m t s công trình<br />
<br />
Pháp [18] và b t ñ u ki m tra l i tư li u<br />
<br />
nghiên c u v ti ng nói và ch vi t Chăm như<br />
<br />
Chăm (như nh ng ch d c a vua, các văn b n<br />
<br />
bài nghiên c u v “Ng<br />
<br />
pháp ti ng Chăm”<br />
<br />
hành chính, các ch ng c pháp lý cùng v i các<br />
<br />
trong Excursions et Reconnaissanes XIV – 32<br />
<br />
văn b n khác c a Hoàng gia Chăm v l ch s ,<br />
<br />
(1889), “Truy n thuy t v ngư i Chăm” trong<br />
<br />
kinh t , văn hóa, xã h i c a ngư i Chăm lúc<br />
<br />
Excursions et Reconnaissanes XIV – 33<br />
<br />
b y gi ) có trong kho lưu tr c a Thư vi n H i<br />
<br />
(1990), “Bư c ñ u tìm hi u v văn kh c Chăm”<br />
<br />
Châu Á [32].<br />
<br />
trong Journal Asiatique XVII - 1 (1891), thông<br />
<br />
Mãi ñ n năm 1969, Trung tâm L ch s và<br />
<br />
báo v nh ng phát hi n văn kh c c a M. C.<br />
<br />
Văn minh Bán ñ o ðông dương thu c b ph n<br />
<br />
Paris (1898), thông báo v m t b n văn kh c<br />
<br />
IV: L ch s h c và văn b n h c c a Trư ng<br />
<br />
Chăm ñư c P. Durand phát hi n c nh làng Kon<br />
<br />
Cao ð ng Th c Hành (ð i H c Sorbonne m i<br />
<br />
Tra (1899). Sang ñ u th k XX, vi c nghiên<br />
<br />
b t ñ u mang l i s c s ng m i cho vi c nghiên<br />
<br />
c u v l ch s văn minh và văn hoá Champa<br />
<br />
c u v Chăm. Trư c tiên, ngư i ta t ng k t l i<br />
<br />
m i ñư c các nhà nghiên c u quan tâm nhi u<br />
<br />
các công trình nghiên c u ñã ñ t ñư c và<br />
<br />
hơn, ñ c bi t là vi c sưu t m văn b n c c a<br />
<br />
nh ng tư li u hi n có h u có th s d ng cho<br />
<br />
ngư i Chăm. Năm 1901, L. Finot xu t b n<br />
<br />
vi c nghiên c u v sau.<br />
<br />
danh m c các ki n trúc Champa và nghiên c u<br />
<br />
ð n năm 1987, ñ khai thác nh ng ngu n tư<br />
<br />
v các tôn giáo c a nư c Champa c . Năm<br />
<br />
li u ñang lưu tr trong các thư vi n Pháp, B o<br />
<br />
1906, A. Cabaton và E. Aymonier hoàn thành<br />
<br />
tàng Qu c gia Mã Lai và Trư ng Vi n ðông<br />
<br />
và cho xu t b n cu n t ñi n Pháp – Chăm,<br />
<br />
Bác C Pháp ñã thi t l p chương trình h p tác<br />
<br />
m t công trình cơ b n v ti ng nói và ch vi t<br />
<br />
d ch thu t văn b n thư t ch vi t b ng ch<br />
<br />
Chăm và công b<br />
<br />
Chăm. T<br />
<br />
văn b n kh c c a ngư i<br />
<br />
ñó ñ n nay, chương trình này ñã<br />
<br />
Chăm v Po Sah năm 1911. Trong kho ng th i<br />
<br />
khai thác và xu t b n m t s công trình d ch<br />
<br />
gian này, căn c trên các ngu n tư li u Chăm<br />
<br />
thu t do Po Dharma, G. Moussay, Abdul<br />
<br />
và Trung Qu c, G. Maspero cho ra ñ i cu n<br />
<br />
Karim, Dương T n Thi công b như: Akayet<br />
<br />
sách Vương qu c Champa (1928), Nhưng t<br />
<br />
Inra Patra (Kuala Lumpur, 1997, 189 trang),<br />
<br />
sau nh ng năm 30 c a th k XX, ngư i ta<br />
<br />
Akayet Dowa Mano (Kuala Lumpur, 1998, 253<br />
<br />
không còn t p trung nghiên c u và sưu t m<br />
<br />
trang), Akayet Nai Mai Mang Makah (Kuala<br />
<br />
như trư c n a. Có th nói, trong kho ng th i<br />
<br />
Lumpur, 2000, 162 trang), Quatre lexiques<br />
<br />
gian g n n a th k , vi c nghiên c u và sưu<br />
<br />
malais-cam anciens (EFEO, Paris, 1999, 397<br />
<br />
t m ti ng nói và ch vi t Chăm không còn ti p<br />
<br />
Trang 20<br />
<br />
TAÏP CHÍ PHAÙT TRIEÅN KH&CN, TAÄP 14, SOÁ X3- 2011<br />
trang), Peribahasa Cam Dictons & Proverbes<br />
<br />
công trình nghiên c u v ti ng nói và ch vi t<br />
<br />
Cam (Kuala Lumpur, 2002, 174 trang)<br />
<br />
Chăm như “Ng<br />
<br />
pháp ti ng Chăm” c a Bùi<br />
<br />
Bên c nh ñó, Trung tâm Nghiên c u Văn hoá<br />
<br />
Khánh Th [40], Grammaire de la langue Cam<br />
<br />
Chàm t i Phan Rang (thành ph Phan Rang –<br />
<br />
c a Gérard Mousay [21] và các chuyên kh o<br />
<br />
Tháp Chàm) cũng ho t ñ ng khá m nh m và<br />
<br />
khác [28].<br />
<br />
ñã xu t b n m t quy n t ñi n Chàm – Pháp -<br />
<br />
2. ð c ñi m ti ng nói và ch vi t Chăm<br />
<br />
Vi t vào năm 1971. Nhưng ñ n sau nh ng năm<br />
<br />
Ngày nay, ngư i Chăm là m t trong 54 dân<br />
<br />
th ng nh t ñ t nư c (1975), Trung Tâm này<br />
<br />
t c anh em ñang sinh s ng t i Vi t Nam, có<br />
<br />
t m ngưng ho t ñ ng m t th i gian ng n<br />
<br />
dân s kho ng ch ng 145.235 ngư i1. Ti ng<br />
<br />
(kho ng 2 năm), sau ñó m i ti p t c ho t ñ ng<br />
<br />
nói c a h g n v i ti ng các dân t c Raglai,<br />
<br />
tr l i nhưng ch y u ch quan tâm ñ n các<br />
<br />
Churu, Jarai và Ê-ñê, thu c nhóm ngôn ng Mã<br />
<br />
ho t ñ ng ngh thu t văn hoá dân gian nhi u<br />
<br />
lai – ða ñ o (Malayo – Polynesian), h ngôn<br />
<br />
hơn là t p trung vào nghiên c u. Do ñó, ít chú<br />
<br />
ng<br />
<br />
tr ng ñ n vi c sưu t m, b o t n các thư t ch c<br />
<br />
bi n ñ ng c a l ch s , c ng ñ ng ngư i Chăm<br />
<br />
và tư li u văn b n b ng ti ng Chăm ñang lưu<br />
<br />
ngày nay ch còn thu h p<br />
<br />
gi trong các gia ñình c a ngư i Chăm<br />
<br />
b<br />
<br />
t nh<br />
<br />
Ninh Thu n và Bình Thu n hi n nay.<br />
T sau nh ng năm 1990, dư i s tài tr c a<br />
<br />
Nam ð o (Austranesian). Do quá trình<br />
<br />
Vi t Nam, t p trung ch<br />
<br />
vùng Nam Trung<br />
y u<br />
<br />
khu v c<br />
<br />
thu c t nh Ninh Thu n và Bình Thu n. M t s<br />
ít t p trung<br />
<br />
khu v c thu c t nh Bình ð nh,<br />
<br />
Toyota Foundation, Trư ng ð i H c Khoa H c<br />
<br />
Phú Yên và m t b ph n còn l i sinh s ng rãi<br />
<br />
Xã H i và Nhân Văn - ð i H c Qu c Gia<br />
<br />
rác<br />
<br />
Thành ph H Chí Minh (Trư ng ðHKH &<br />
<br />
Ninh, ð ng Nai, Bình Phư c và thành ph H<br />
<br />
NV TP.HCM) ñã xu t b n T<br />
<br />
Chí Minh .<br />
<br />
ñi n Chăm –<br />
<br />
các nơi thu c các t nh An Giang, Tây<br />
<br />
Vi t và Vi t Chăm. ð c bi t, trong th i gian<br />
<br />
Chính do s xáo tr n c a các giai ño n l ch<br />
<br />
g n ñây, Trư ng ðHKH & NV TP.HCM ti p<br />
<br />
s ñã làm cho ñ a bàn cư trú c a c ng ñ ng<br />
<br />
t c ti n hành nghiên c u sưu t m các tư li u<br />
<br />
ngư i Chăm phân b cách bi t nhau v ñi u<br />
<br />
b ng văn b n c a ngư i Chăm do Toyota<br />
<br />
ki n ñ a lý và môi trư ng xã h i, cho nên ñ c<br />
<br />
Foundation tài tr . Chương trình này ñã ñư c<br />
<br />
ñi m l ch s và văn hóa các nhóm c ng ñ ng<br />
<br />
th c hi n t tháng 12/1998 ñ n tháng 12/2002<br />
<br />
t c ngư i Chăm ngày nay không ñư c ñ ng<br />
<br />
và ñã công b m t s n i dung danh m c văn<br />
<br />
nh t mà mang tính ñ c thù cho t ng khu v c<br />
<br />
b n thư t ch Chăm qua quy n sách v i t a ñ<br />
<br />
ñ a phương khác nhau. ð c bi t là ngôn ng<br />
<br />
“Danh m c thư t ch Chăm<br />
<br />
nói ñang có khuynh hư ng bi n ñ i theo xu th<br />
<br />
Vi t Nam” [29].<br />
<br />
ðây là quy n sách ñ u tiên gi i thi u v m t s<br />
<br />
ñ a phương hóa. ði u này ñã d n ñ n s phân<br />
<br />
danh m c trong các tư li u văn b n b ng ti ng<br />
<br />
hóa thành ba phương ng khác nhau: phương<br />
<br />
Chăm ñã ñư c sưu t m<br />
<br />
ng c ng ñ ng ngư i Chăm Hroi (tiêu bi u cho<br />
<br />
Vi t Nam. Ngoài các<br />
<br />
công trình nghiên c u nói trên, còn có m t s<br />
1<br />
<br />
T ng ñi u tra dân s và nhà<br />
<br />
Vi t Nam năm 2009<br />
<br />
Trang 21<br />
<br />
Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011<br />
ngư i Chăm<br />
<br />
Bình ð nh, Phú Yên); phương<br />
2<br />
<br />
ra là ba th i kỳ chính: (1) Văn t thu c th i kỳ<br />
<br />
ng c ng ñ ng ngư i Chăm Klak (tiêu bi u<br />
<br />
c ñ i, (2) Văn t thu c th i kỳ trung ñ i, (3)<br />
<br />
cho ngư i Chăm<br />
<br />
Văn t thu c th i kỳ hi n ñ i.<br />
<br />
Ninh Thu n, Bình Thu n);<br />
<br />
phương ng c ng ñ ng ngư i Chăm Birau (tiêu<br />
bi u cho ngư i Chăm<br />
<br />
An Giang, Tây Ninh,<br />
<br />
thu c th i kỳ c ñ i là lo i ch<br />
<br />
* Văn t<br />
<br />
thư ng ñư c vi t trên các bia ñá. Trong s ñó,<br />
<br />
Tp. H Chí Minh). S khác bi t ch y u c a ba<br />
<br />
có văn t vi t trên bia ñá tìm th y<br />
<br />
phương ng này là cơ c u ng âm (như cách<br />
<br />
Khánh Vinh, thu c t nh Khánh Hòa ñư c ñánh<br />
<br />
phát âm, gi ng nói) và du nh p m t s t v ng<br />
<br />
giá là c<br />
<br />
c a các t c ngư i xung quanh.<br />
<br />
Maspéro [20] căn c vào t d ng, văn t này có<br />
<br />
Võ C nh,<br />
<br />
xưa nh t. Theo ñoán ñ nh c a G.<br />
<br />
Trong su t quá trình phát tri n l ch s t c<br />
<br />
th s m hơn th k th III sau công nguyên.<br />
<br />
ngư i c a mình, ch vi t c a t c ngư i Chăm<br />
<br />
Theo Bergaine, có th ñây là t m bia c nh t<br />
<br />
cũng ñã tr i qua bao thăng tr m c a l ch s .<br />
<br />
b ng ch Ph n ñư c tìm th y l n ñ u tiên<br />
<br />
Lúc ñ u t c ngư i Chăm vay mư n văn t<br />
<br />
n<br />
<br />
khu v c ðông Nam Á. B i vì, trong t m bia<br />
<br />
ð c (ch Sanskrit) ñ ghi chép và giao d ch<br />
<br />
này ña ph n vi t b ng văn t r t c , so sánh<br />
<br />
hàng ngày. D n d n h th ng ch<br />
<br />
ngang hàng v i t m bia n i ti ng c a<br />
<br />
vi t này<br />
<br />
ñư c sáng t o ngày càng hoàn thi n hơn nh m<br />
<br />
Rudradanan<br />
<br />
ñ ph c v nhu c u giáo d c và truy n d y ki n<br />
th c và văn hóa cho th h sau.<br />
<br />
Girnar, n ð [20, tr.45].<br />
<br />
* Văn t thu c th i kỳ trung ñ i là lo i ch<br />
ch y u vi t trên lá buông hay trên gi y. Lo i<br />
<br />
M c dù trãi qua nhi u giai ño n thăng tr m<br />
<br />
ch vi t này thư ng vi t theo ba phong cách<br />
<br />
c a l ch s , nhưng cho ñ n nay ngư i Chăm<br />
<br />
khác nhau. M i lo i ñ u có tên g i riêng như<br />
<br />
v n còn lưu gi và tìm cách b o qu n các văn<br />
<br />
akhar rik, akhar yok, akhar tuer.<br />
<br />
b n ghi chép b ng văn t<br />
<br />
có ngu n g c t<br />
<br />
Akhar rik là ch vi t theo nghi th c tôn giáo<br />
<br />
Sanskrit và Arabic như là m t di s n văn hóa<br />
<br />
ñư c các gi i tăng l và tu sĩ dùng ñ vi t bùa<br />
<br />
ñư c cha ông truy n l i t bao ñ i nay.<br />
<br />
chú và phiên m t s t trong các văn b n vi t<br />
<br />
V văn t Chăm có ngu n g c t sanskrit, t<br />
<br />
tay. Nó ñư c xem như là m t lo i ch<br />
<br />
vi t<br />
<br />
văn t c xưa nh t cho ñ n văn t hi n nay<br />
<br />
“thiêng liêng, tôn nghiêm” [1]. ðây là m t lo i<br />
<br />
ñang ñư c s d ng ph bi n<br />
<br />
ch mang nhi u d u n g ch n i gi a văn t c<br />
<br />
trong m i t ng<br />
<br />
l p c a ngư i Chăm, theo chúng tôi có th chia<br />
<br />
ñ i kh c trên ñá v i văn t hi n ñ i vi t trên<br />
gi y mà ngư i Chăm ñang s d ng như hi n<br />
<br />
2<br />
<br />
C ng ñ ng ngư i Chăm Klak hi n nay bao g m ba nhóm<br />
c ng ñ ng ñ a phương ch u nh hư ng tín ngư ng tôn giáo<br />
khác nhau: 1) Chăm Ahiér (c ng ñ ng ngư i Chăm theo tín<br />
ngư ng dân gian, nh hư ng tôn giáo Bà la môn; thi t l p<br />
h th ng ch c s c Pasaih ñ th c hi n các nghi th c và l<br />
nghi liên quan ñ n Yang - V th n). 2) Chăm Awal (c ng<br />
ñ ng ngư i Chăm theo tín ngư ng dân gian, nh hư ng<br />
H i giáo Sufi; thi t l p h th ng ch c s c Acar ñ th c<br />
hi n các nghi th c và l nghi liên quan ñ n Awluah Thư ng ñ ); Chăm Jawa (c ng ñ ng ngư i Chăm Awal r i<br />
b tín ngư ng dân gian theo H i giáo Suni; không ch u nh<br />
hư ng b i H i giáo Sufi và Bà la môn giáo).<br />
<br />
Trang 22<br />
<br />
nay. Ngày nay, lo i ch này ít ngư i bi t ñ c,<br />
ch y u các v tăng l và các v tu sĩ l n tu i có<br />
th bi t ñ c, bi t vi t. Ví d như Gru ð<br />
<br />
3<br />
<br />
, 82<br />
<br />
tu i (Palei Panat, thôn Bình Th ng, xã Phan<br />
3<br />
<br />
Gru ð là v ch c s c Awal (Bà ni), gi ch c v Gru<br />
Adam (h tên trong khai sinh là Văn Lương ð , sinh năm<br />
1929).<br />
<br />
TAÏP CHÍ PHAÙT TRIEÅN KH&CN, TAÄP 14, SOÁ X3- 2011<br />
Hòa, huy n B c Bình, t nh Bình Thu n); Imam<br />
<br />
Ngày nay, văn t<br />
<br />
này ñư c g i là akhar<br />
<br />
Ngói 4, 70 tu i (Palei Aia Mâng Mih, thôn Bình<br />
<br />
thrah. Có th nói, trong các lo i văn t v a nêu<br />
<br />
Minh, xã Phan Hòa, huy n B c Bình, t nh Bình<br />
<br />
trên, ch có akhar thrah là lo i văn t còn ñư c<br />
<br />
Thu n).<br />
<br />
s d ng m t cách ph bi n<br />
<br />
trong m i t ng<br />
<br />
Akhar yok là m t lo i ch “bí n, th n bí” [<br />
<br />
l p, m i l a tu i c a ngư i Chăm, t các gi i<br />
<br />
1, tr.11], theo cách gi i thích c a Aymonier.<br />
<br />
tăng l , tu sĩ, ch c s c, bô lão cho ñ n các gi i<br />
<br />
Th c ra, ñây là m t d ng văn t dùng các m u<br />
<br />
nhân sĩ trí th c (bao g m các trí th c Chăm có<br />
<br />
t ph âm và các m u t nguyên âm liên k t<br />
<br />
h c v khoa h c hi n nay), sinh viên và nông<br />
<br />
v i nhau g n gi ng như c u trúc văn t Latinh.<br />
<br />
dân Chăm5. Do ñó, các tư li u văn b n hi n nay<br />
<br />
Có nghĩa là ch có ina akhar (con ch , ch cái),<br />
<br />
ñang còn lưu gi trong các gia ñình c a ngư i<br />
<br />
không có takai akhar (d u ch ). Do ñó, A.<br />
<br />
Chăm<br />
<br />
Cabaton g i akhar yok là “ch vi t che d u” [1,<br />
<br />
Ngoài ra, chúng ta có th tìm th y văn b n này<br />
m t s thư vi n<br />
<br />
tr, 94]. Ý nghĩa c a t "yok" là phía dư i, ch<br />
này ñ ng sau ch kia theo th t ñánh v n, do<br />
<br />
Vi t nam ña ph n là akhar thrah [29].<br />
<br />
Vi t Nam, Mã Lai, Pháp và<br />
<br />
M .<br />
<br />
ñó, khác nhi u v i cách ráp v n và ñánh v n<br />
<br />
V văn t Chăm có ngu n g c t Arabic, ch<br />
<br />
ni = n + i + m;<br />
<br />
y u ñư c s d ng b i c ng ñ ng ngư i Chăm<br />
<br />
rimaong = r + i + é + m + a + ng; inagirai = i<br />
<br />
Awal6 và ngư i Chăm Birau7. ð i v i c ng<br />
<br />
+ n + g + i + ai + r.<br />
<br />
ñ ng ngư i Chăm Awal, văn t có ngu n g c<br />
<br />
c a akhar thrah. Ví d :<br />
<br />
Akhar tuer, A. Aymonier g i là “ch treo,<br />
vi t theo ký hi u ch ñ u”. ðây là lo i văn t<br />
<br />
t Arabic ch y u s d ng cho vi c ghi chép<br />
kinh Koran (Qur'an) và vi t th n chú ho c bùa<br />
<br />
ñ i nhưng có<br />
<br />
chú dùng trong các l nghi liên quan t y u và<br />
<br />
khuynh hư ng vi t t t ñ i v i m t s t . Vì<br />
<br />
ñu i tà ma. ð i v i c ng ñ ng ngư i Chăm<br />
<br />
v y, A. Cabaton g i akhar tuer là “ch t t theo<br />
<br />
Birau, h dùng văn t này ñ ghi nh ng l i chú<br />
<br />
l i treo” [ 1, tr. 94]. Ví d thay vì vi t “kubao”<br />
<br />
gi i v Kinh Coran và ghi chép các ñi u hư ng<br />
<br />
thì l i vi t t t thành “kuw”, ho c thay vì vi t<br />
<br />
d n ñ th c hi n các nghi l tôn giáo. Ngày<br />
<br />
pabaiy thì l i vi t pabaing.<br />
<br />
nay, ngư i Chăm Awal g i lo i ch vi t này là<br />
<br />
vi t g n gi ng như văn t<br />
<br />
c<br />
<br />
* Lo i văn t thu c th i kỳ hi n ñ i là lo i<br />
<br />
Akhar Bini, còn ngư i Chăm Birau g i là<br />
<br />
ch thông d ng ñư c ngư i Chăm s d ng ph<br />
<br />
Huruh Jawi. Nh ng quy n sách ghi chép b ng<br />
<br />
bi n ñ ghi chép các văn b n hành chính, các<br />
<br />
văn t<br />
<br />
ch ng t pháp lý, các ch d c a vua, các văn<br />
<br />
ñư c lưu gi và b o qu n r t c n th n b i các<br />
<br />
thơ, l ch s , văn hóa, tín ngư ng, tôn giáo,<br />
<br />
giáo sĩ acar thu c c ng ñ ng ngư i Chăm Bini<br />
<br />
Akhar Bini hay Huruh Jawi v n còn<br />
<br />
phong t c, t p quán v… v…<br />
5<br />
<br />
Các gi i tăng l , tu sĩ dùng ñ ghi chép các nghi th c<br />
nghi l trong tôn giáo.<br />
Trong các sách báo xu t b n Vi t nam thư ng hay g i<br />
là ngư i Chăm Bàni.<br />
7<br />
Trong các sách báo xu t b n Vi t nam thư ng hay g i<br />
là ngư i Chăm Islam.<br />
6<br />
<br />
4<br />
Imam Ngói là v ch c s c Awal (Bà ni), gi ch c v<br />
Imam Pak pluh (h tên trong khai sinh là Văn Công Th ng,<br />
sinh năm 1941).<br />
<br />
Trang 23<br />
<br />