Kết tử tương đương trong tiếng Việt
-
Đề tài "Nghiên cứu đối chiếu Lượng từ trong tiếng Trung và Loại từ trong tiếng Việt trong học phần Ngữ pháp học tiếng Trung Quốc" được thực hiện nhằm chỉ ra được điểm tương đồng và khác biệt về đặc điểm ngữ pháp, cách dùng, đặc điểm ngữ nghĩa của các Lượng từ tiếng Trung xuất hiện học phần Ngữ pháp học tiếng Trung Quốc với các Loại từ tương đương trong tiếng Việt. Trên cơ sở đó, nghiên cứu sẽ được ứng dụng vào việc giảng dạy kiến thức Lượng từ ở học phần Ngữ pháp học tiếng Trung Quốc nhằm giúp người học khắc phục được lỗi sai ở phần kiến thức này.
117p lyhany 04-07-2023 54 23 Download
-
Bài viết Nghiên cứu phương pháp tính toán hiệu quả tường chống ồn trên cao tốc trong giai đoạn vận hành trình bày kết quả tính toán sơ bộ hiệu quả của tường chống ồn chiều cao 2m, 3m và 4m (tính từ mặt đường) trên cao tốc đoạn Pháp Vân - Cầu Giẽ bằng phương pháp Mô hình ASJ Model 2003.
10p viwmotors 02-12-2022 15 3 Download
-
Luận văn này chỉ tập trung nghiên cứu một số kết tử lập luận chỉ dẫn quan hệ đối lập phổ biến trong tiếng Pháp trên cơ sở có sự đối chiếu với tiếng Việt. Mời các bạn tham khảo!
134p meangirls 15-06-2021 14 3 Download
-
Ngữ nghĩa của từ “đẹp” trong tiếng Việt và những đơn vị diễn đạt ý nghĩa tương đương trong tiếng Anh
Bài viết sẽ phân tích các ý nghĩa và quá trình phát triển nghĩa của từ “đẹp” bằng phương pháp phân tích ngữ cảnh, phân tích nghĩa tố trong ngôn ngữ học truyền thống kết hợp với khái niệm khung ngữ nghĩa của Ngôn ngữ học tri nhận. Từ đó, bài viết xác định những đơn vị biểu hiện ý nghĩa tương đương trong tiếng Anh nhằm giúp người đọc có cái nhìn rõ hơn về ý nghĩa của từ “đẹp”.
14p vijichoo2711 30-05-2021 96 4 Download
-
Dữ liệu phỏng vấn cho thấy việc vận dụng đường hướng này trong công tác bồi dưỡng giáo viên tiếng Anh đã mang lại những hiệu quả nhất định trong việc nâng cao tính thực tiễn, khả năng áp dụng, tính tương tác và tự chủ trong học tập của người tham gia – những yếu tố trùng khớp với nhu cầu được đặt ra trong công tác bồi dưỡng giáo viên hiện nay ở Việt Nam. Tuy nhiên, người tham gia cũng chỉ ra những hạn chế của việc vận dụng nói trên, và đề ra những giải pháp nhất định. Điều này cho thấy việc vận dụng và có kết hợp với những hình thức đào tạo khác là cần thiết để tối ưu hóa đường hướng này.
14p hongnhan8787 29-05-2019 44 2 Download
-
Liên từ là từ nối vô cùng quan trọng trong câu phức, việc nắm vững ý nghĩa và cách dịch liên từ từ tiếng Nga sang tiếng Việt luôn là một vấn đề quan trọng và cấp thiết. Bài viết mô tả đặc điểm của liên từ “a” cả về nghĩa đen và nghĩa bóng của nó. Phương thức truyền đạt ý nghĩa của liên từ “a” trong tiếng Nga sang tiếng Việt gồm có dịch tương đương và dịch không tương đương.
8p vikakashi2711 28-05-2019 86 7 Download
-
Để đối chiếu nhóm động từ tiếng Nga biểu thị sự thiết lập tư thế người (встать; сесть; лечь. . .) với các yếu tố tương đương của chúng trong tiếng Việt, nhất thiết phải xác định được các yếu tố tương đương giữa hai thứ tiếng. Kết quả nghiên cứu sẽ góp phần trang bị cho người học, người nghiên cứu một số kiến thức chuyên sâu về mặt ngữ pháp, ngữ nghĩa cũng như các phương thức chuyển dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt và ngược lại.
6p vikakashi2711 28-05-2019 85 6 Download
-
Nghiên cứu này giới thiệu các phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi tiếng Đức sang tiếng Việt dựa trên việc phân tích các câu hỏi chứa hàm ý trong vở kịch “Der Besuch der alten Dame” của Friedrich Dürrenmatt và tương đương trong hai dịch phẩm “Bà lớn về thăm” của Phạm Thị Hoài và “Bà tỷ phú về thăm quê” của Lê Chu Cầu. Kết quả nghiên cứu cho thấy, để đảm bảo được hàm ý của bản gốc, hai dịch giả đã kết hợp nhiều phương thức dịch khác nhau. Phần lớn các câu hỏi tiếng Đức vẫn giữ nguyên hình thức trong tiếng Việt (có dấu hỏi ở cuối câu).
15p cathydoll4 21-02-2019 86 3 Download
-
ÔN THI TOPICA PHP & MySQL.HTML là viết tắt của từ tiếng Anh nào sau đây?. HyperText Markup Language..Ai là người đầu tiên phát minh ra Apache?. Rob McCool..PHP dựa vào Syntax của ngôn ngữ nào?. C..Đâu là chú thích cho nhiều dòng văn bản trong PHP?. /*….*/..Câu lệnh nào sau đây là đúng khi muốn ép kiểu dữ liệu từ dạng dữ liệu dạng string thành.dữ liệu kiểu integer?. $item = (int) ”100Laptop”..Web tĩnh sử dụng công nghệ nào sau đây?. HTML..Kiểu nào sau đây là kiểu số nguyên trong PHP?. int..Dấu biểu tượng nào được dùng để làm thành 1 biến?. $..Đâu không phải là giao thức mạng?. HTML.
36p thienphukutest 30-05-2017 530 43 Download
-
Khi chúng ta có ý định đặt một tác tử tình thái nào đó vào trong phát ngôn thì ý định đó không ngoài mục đích hoặc gây ra tác động tình thái hoặc miêu tả hoặc tường thuật tình thái trong cản lĩnh vực nội dung lẫn lĩnh vực hành động ngôn từ. Tất cả những nội dung này, tiểu từ tình thái cuối câu đều có thể đảm đương. Vấn đề là những từ này sẽ gắn vớ những kiểu phát ngôn khác nhau như thế nào và gắn với từng phát ngôn cụ thể ở những mức độ nào. Để tìm hiểu rõ hơn, mời các bạn cùng xem và tham khảo.
10p kaiyuan1121 21-08-2018 73 3 Download
-
Bài viết tập trung trình bày kết quả khảo sát cách chuyển dịch vị từ biểu đạt cảm xúc “vui” từ tiếng Anh sang tiếng Việt trong một số bản dịch in trong tập “Học tiếng Anh qua các tác phẩm kinh điển” do Nhà xuất bản Thế giới phát hành năm 2006.
9p sieunhansoibac3 12-04-2018 91 5 Download
-
Bài viết trình bày về kết cấu câu mang bổ ngữ thời lượng tiếng Hán. Bổ ngữ là một trong những thành phần chính trong câu tiếng Hán. Bổ ngữ tiếng Hán nói chung và bổ ngữ thời lượng tiếng Hán nói riêng có tần suất sử dụng rất cao. Trong khuôn khổ của bài viết này, chúng tôi chỉ tập trung bàn về trật tự kết cấu câu mang bổ ngữ thời lượng tiếng Hán, đồng thời tiến hành so sánh đối chiếu với trật tự kết cấu câu có cách biểu đạt tương đương trong tiếng Việt.
13p truongtien_08 06-04-2018 114 6 Download
-
Bài báo đi sâu miêu tả đặc điểm ngữ pháp, ngữ nghĩa của từng thành tố cấu tạo nên biểu thức so sánh không ngang bằng cơ bản trong tiếng Hán. Trên cơ sở khung miêu tả về tiếng Hán, thông qua các ví dụ được dịch sang tiếng Việt, bài báo liên hệ biểu thức so sánh không ngang bằng trong tiếng Hán với biểu thức so sánh không ngang bằng tương đương trong tiếng Việt, tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ.
11p truongtien_08 06-04-2018 74 3 Download
-
Bài viết sử dụng phương pháp tổng hợp, miêu tả, phân tích, đối chiếu ngôn ngữ, tập trung khảo sát đoản ngữ đồng vị dạng “danh từ + đại từ” trong tiếng Hán hiện đại trên bình diện kết cấu ngữ pháp, ngữ nghĩa và từ vựng, từ đó đối chiếu so sánh với dạng tương đương trong tiếng Việt để tìm ra những điểm tương đồng và dị biệt giữa hai ngôn ngữ, phục vụ cho việc học tập và giảng dạy tiếng Hán ở Việt Nam nói chung và ở Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội nói riêng.
8p truongtien_08 06-04-2018 86 4 Download
-
mỗi đề trong quyển sách "26 đề tiếng anh chuyên trung học cơ sở" tương đương 100 câu hỏi, chia làm 4 phần như sau: ngữ âm, ngữ pháp - từ vựng, kĩ năng đọc, kĩ năng viết. sau mỗi đề đều có phần đáp án sẽ giúp các em tự kiểm tra kết quả và kiến thức của mình. mời các bạn tham khảo phần 2 cuốn sách.
80p bautroibinhyen14 19-01-2017 570 116 Download
-
请 qing trong tiếng Hán là một kính từ thường gặp, nhất là trong đối thoại trực tiếp, tương đương với mời, xin, hãy, xin mời trong tiếng Việt. Ngoài cách dùng độc lập tạo thành câu biểu thị hành vi mời chào hoặc cầu khiến ra, 请 qing cũng như mời, xin, hãy, xin mời thường kết hợp với các phương thức biểu thị xưng hô và ngữ khí từ tạo nên những dạng thức biểu thị lịch sự khác nhau, có tác dụng nâng cao hiệu quả giao tiếp. Cùng tham khảo bài viết sau đây để tìm hiểu thêm về kính từ 请 Qing trong tiếng Hán và “mời” trong tiếng Việt.
3p tangtuy01 01-03-2016 151 5 Download
-
Bài báo này tập trung bàn về những vấn đề sau: Khảo sát hiện tượng câu hỏi cầu khiến trong tiếng Hán hiện đại, phân tích vai trò ngữ cảnh trong việc xác định ý nghĩa cầu khiến của câu hỏi cầu khiến, kết quả khảo sát tiếng Hán có thể dùng để đối chiếu với hiện tượng ngôn ngữ tương đương trong tiếng Việt, từ đó có khả năng vận dụng hữu hiệu trong giảng dạy tiếng Hán cho sinh viên Việt Nam.
15p nganga_05 25-09-2015 91 7 Download
-
Tiếng Việt: TỪ HÁN VIỆT.. (Tiếp theo)....I. MỨC ĐỘ CẦN ĐẠT.. - Hiểu được tác dụng của từ Hán Việt và yêu cầu về sử dụng từ Hán Việt... - Có ý thức sử dụng từ Hán Việt đúng nghĩa, phù hợp với hoàn cảnh giao tiếp...II. TRỌNG TÂM KIẾN THỨC, KĨ NĂNG..1. Kiến thức:.. - Tác dụng của từ Hán Việt trong văn bản... - Tác hại của việc lạm dụng Hán Việt..2. Kĩ năng:.. a .Kĩ năng chuyên môn:.. - Sử dụng từ Hán Việt đúng nghĩa, phù hợp với ngữ cảnh giao tiếp... - Mở rộng vốn từ Hán Việt... b.Kĩ năng sống:..
6p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 339 10 Download
-
CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH.. ( Tĩnh dạ tứ ) - Lí Bạch.... I. MỨC ĐỘ CẦN ĐẠT:.. - Cảm nhận được đề tài vọng nguyệt hồi hương ( Trông trăng nhớ quê ).được thể hiện giản dị, nhẹ nhàng.. mà sâu lắng, thấm thía trong bài thơ cổ thể của Lí Bạch... - Thấy được tác dụng của nghệ thuật đối và vai trò của câu cuối trong th ể.thơ tứ tuyệt... II. TRỌNG TÂM KIẾN THỨC, KĨ NĂNG, THÁI ĐỘ:.. 1. Kiến thức:.. - Tình quê hương được thể hiện một cách chân thành , sâu s ắc c ủa Lí.Bạch... - Nghệ thuật đối và vai trò của câu kết trong bài thơ...
6p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 214 11 Download
-
CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH.. ( Tĩnh dạ tứ ) - Lí Bạch.... I. MỨC ĐỘ CẦN ĐẠT:.. - Cảm nhận được đề tài vọng nguyệt hồi hương ( Trông trăng nhớ quê ).được thể hiện giản dị, nhẹ nhàng.. mà sâu lắng, thấm thía trong bài thơ cổ thể của Lí Bạch... - Thấy được tác dụng của nghệ thuật đối và vai trò của câu cuối trong th ể.thơ tứ tuyệt... II. TRỌNG TÂM KIẾN THỨC, KĨ NĂNG, THÁI ĐỘ:.. 1. Kiến thức:.. - Tình quê hương được thể hiện một cách chân thành , sâu s ắc c ủa Lí.Bạch... - Nghệ thuật đối và vai trò của câu kết trong bài thơ...
6p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 185 7 Download