
1
MỞ ĐẦU
1. Lý do lựa chọn đề tài
Trong những năm đầu thế kỷ XXI, đất nước Việt Nam từng bước nâng
tầm phát triển nền kinh tế vĩ mô và phần nào đạt những kết quả khả quan từ các
ngành kinh tế trọng tâm và mũi nhọn. Trong thời gian tới, cùng với sự phát triển
vượt bậc của công nghệ 4.0, Việt Nam hứa hẹn hội nhập hiệu quả và nhanh
chóng với thời đại công nghệ cao hiện nay của thế giới. Một trong những thành
công vượt bậc trong nền kinh tế của Việt Nam là sự phát triển của các ngành
công nghiệp du lịch, ngành công nghiệp “không khói”. Du lịch Việt Nam bắt
đầu có những bước tiến đáng kể khi chúng ta được UNESCO công nhận hơn 30
di sản thế giới ở nhiều hạng mục khác nhau tính đến tháng 10 năm 2019.
Vì vậy, việc nghiên cứu và xác lập định danh ngôn ngữ cho các
ĐDLSVHVN là công việc hết sức cần thiết tại thời điểm đất nước đang xúc
tiến công tác tuyên truyền, quảng bá về hình ảnh đất nước con người Việt
Nam. Du lịch Việt Nam đang từng bước khẳng định vị trí và thương hiệu
trên bản đồ du lịch thế giới.
2. Mục đích nghiên cứu và nhiệm vụ nghiên cứu
2.1. Mục đích nghiên cứu
Làm rõ các đặc điểm về cấu tạo địa danh và đặc điểm định danh của hệ
thống ĐDLSVHVN, xác định và đề xuất cách chuyển dịch hệ thống địa danh
sang tiếng Anh.
2.2. Nhiệm vụ nghiên cứu
- Xác lập cơ sở lí luận của đề tài, gồm các vấn đề: lí thuyết địa danh học, quan
niệm về từ, ngữ, về cơ sở định danh, lí thuyết chuyển dịch tên riêng, danh xưng,
mối quan hệ giữa địa danh và lịch sử, văn hóa;
- Nghiên cứu đặc điểm cấu tạo từ của phức thể ĐDLSVHVN trong tiếng Việt;
- Nghiên cứu đặc điểm định danh của hệ ngữ liệu ĐDLSVHVN trong tiếng Việt;
- Phân tích nội hàm văn hóa, lịch sử trong hệ thống ĐDLSVHVN;
- Phân tích các tiêu chí tương đương, kiểu loại và tỉ lệ tương đương của sản phẩm
chuyển dịch với địa danh gốc ở tiếng Việt;
- Đề xuất phương pháp chuyển dịch ngữ liệu ĐDLSVHVN sang tiếng Anh, đảm
bảo các tiêu chí tương đương qua kiểm chứng sản phẩm dịch thuật.
3. Đối tượng nghiên cứu và phạm vi nghiên cứu
3.1. Đối tượng nghiên cứu