Hc gi Nguyn Thế Anh vi bn Kiu nôm khắc in năm 1886
Năm 2010, Nxb Văn học đã n hành cun “Truyn Kiu - bn Nôm Tự Đức th
19 Liễu Văn Đường - 1866” do hc gi Nguyn Thế Anh (1926) - Hi viên Hi
ngôn ng Vit Nam - chuyn tkhảo đính. Đây là phiên bn ca cun Kiu
Nôm do Liễu Văn Đường tàng bản in năm Tự Đức th 19 (1866), hiện đang lưu
gi ti Khu di tích Nguyn Du huyn Nghi Xuân,Tĩnh - là bn Kiu khc in
c nht tính ti thi điểm hiện nay (trước đây người ta coi bn Liễu Văn Đường in
năm Tự Đức 24 (1871) có niên đại c nht).
Để n phm Kiu song t (m Quc ng) y ra mt độc gi, c Nguyn
Thế Anh đã rt k ng trong vic sưu tm, kho d gn chc bn Kiu c kim
nhiều văn bản, tài liu liên quan khác. Thay lời i đầu bng i: i t v
quyn Kiu m TĐức th 19 (1866)”, tác gi cho biết bn Kiu này b mt 18
tờ, tương đương 864 u, nhưng “thật may mn trang a vn n nguyên vn”
nên c định được niên đi khc in bn Kiu “TĐc thp cu niên trng xuân
tân san - Khc in giữa xuân năm T Đc th 19 (1866). Cũng qua bài viết
mang tính nghiên cu sâu v ch nghĩa Truyn Kiu này, tác giả đã cung cp cho
người đc nhng sai khác v u ch không ch gia hai bn Kiu khắc in m
1866 (gi tt bn A) bn khắc in m 1871 (gọi tt bn B) - cũng đu ca
Nhà sách Liễu Văn Đường - n ảnh hưởng đến nhiu bn Kiu Nôm khác v
sau. Theo tác gi thì “vn đề s khác nhau trong u ch giữa các văn bn rt
quan trng, giúp cho các nhà nghiên cu nhn định mt cách chính xác n
quá trình din biến ca n bn cũng như nh hưởng qua li gia c văn bn
đó”.“vi mong mun p phn nh vào vic m hiu kit tác Truyn Kiu
ca Nguyn Du, chúng tôi tiến hành phiên âm(1) để gii thiu rng rãi vi các
nhà nghiên cứu đông đảo bạn đọc n bn quý hiếm này”.
Sang phn ni dung, sau i Thi Vânbng ch Hán ca Phm QThích
(1760-1825) - bn thân ca Thi hào Nguyn Du - được mđu bng u Giai
nhân bt th đáo Tin Đường trước nay được coi bài thơ Tng vnh
Truyn Kiu đc sc nht; n bn Truyn Kiu được th hin bng ch Nôm
ch Quc ngđối trang vi nhau (trang bên trái Quc ng, trang bên phi
ch Nôm). Cách th hin biệt trang nthế này gia ch Nôm Quc ng
không nhng tạo được s lin mch mt cách thun lợi cho người đc mà còn rt
đắc dng trong vic tra cu, đối chiếu ch m cho nhng ai nhu cu m
hiu v mt văn bản. Càng đi sâu o văn bn càng thy hc gi Nguyn Thế
Anh đã ng phu trong vic kho d. Ly d, u Kiu th25 xưa nay
người ta đã nm lòng là Làn thu thuỷ, nét xuân n” thì qua vic kho d ca c
Nguyn Thế Anh đã cho biết ti 5 d bn th hin qua 5 bn Kiu. Ngay như
bn Kiu A c gi gii thiu thì ngun văn câu y Làn thu thu, thp
xuân n”. Tđã d biệt n thế ri ch (ch Nôm) th hin trong truyn
Kiu cũng lắm ri rm. Vn biết, chm do người nước ta thi xưa chế tác
s dụng nhưng vẫn bcoi thường “Nôm na mách qué” nên không đưc chun
hoá như chn, do đó khi viết rt y tin. khi cùng mt ch th hin mt
âm cùng nghĩa, nhưng ngưi Bc viết khác người Trung, người Trung viết khác
người Nam thế là mc sức suy đoán “chữ tác thành ch t, ch ng thành ch
quá”. Li na, do tnh độ thp m ca th khc chữ, để ri “ngay trong mt u
khi sai đến 2-3 ch- Nguyn Thế Anh. Nói lên điều này để thy công lao
“Sinh ư nghệ, t ư nghca c Nguyn Thế Anh trong quá trình “phc chế
bn Kiều đã b mt 18 t gc. Nếu không tht k công trong vic ct nhc không
ch tng u, tng ch mt thì khó mà cho ra mắt người đọc bn Kiu được chp
nhn như thế này.
Cái s “phi dò cho đến ngn ngun lch ng” v ch nghĩa Truyện Kiu ca
hc gi Nguyn Thế Anh th hin phn ph lc cui sách cũng “đường trường”
lm lm. Ch mt việc đắn đo gia ch “nghch “nghĩtrong u gia tư
ngh (nghĩ) ng thường thường bc trungmà t dng Nôm th hin ging nhau
vn gây tranh i chưa hồi kết xưa nay, ng thấy ch lý gii nghng v ch
“nghca c Thế Anh có tính thuyết phục hơn. Xung quanh chuyên mục ch
nghĩa Truyện Kiu trong phn ph lc này, tác gi không ch bài viết rt có
giá tr n tp hp được nhiu i ca mt s nhà “Kiu hc” khác mang nh
hc thut cao li bao hàm c ý kiến phn bin nên càng hp dn, lôi cuốn người
đọc.
Phn ph lc 2 gm mt s tranh ảnh tư liệu, đặc bit nhng bc tranh minh
ho Truyn Kiu ca nhiu tác gi th hin trên c bn Truyn Kiều a nay
phi i hết sc sinh đng ng m phong phú thêm n phm Truyn Kiu
này./.
Chú thích
(1) T“phiên âm” trong trưng hợp này, theo người viết bài này thì n dùng
t “chuyn t(chuyn t dng t ch Nôm sang ch Quc ng) có l cnh xác
hơn. Bởi ch Nôm cũng thể hin (âm) tiếng Vit như ch Quc ng tkhông
th gi là “phn âm”.