ĐẠI HC QUC GIA HÀ NI
ĐẠI HC NGOI NG
KHOA SAU ĐI HC
--------------
PHÙNG TH THU TRANG
NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIU TRT T CỤM ĐỘNG T TRONG TING HÁN
VÀ TRONG TING VIT
TÓM TT LUN ÁN TIN S
CHUYÊN NGÀNH NGÔN NG TRUNG QUC
Chuyên ngành nghiên cuNgôn ng Trung Quc
Mã ngành9220204.01
Người hướng dn khoa hc: PGS. TS. Nguyn Hoàng Anh
TS. Vũ Th
Tháng 5 năm 2020
2
Li m đầu
1. Lý do chọn đề tài
Hai ngôn ng Trung Quc Việt Nam đu thuc loi hình ngôn ng phân ch,
đều dùng trt t t từ đ biểu đạt ý nghĩa ngữ pháp chức năng ngữ pháp, do đó
trt t t đóng vai tquan trng trong ng pháp tiếng Trung tiếng Vit. Ti Trung
Quc Vit Nam, nghiên cu v trt t t luôn được các nhà ngôn ng học đánh giá
cao.
Vit Nam, Trung Quốc hai nước láng ging núi lin núi ng lin sông mi
quan h lch s, hội lâu đời, điều y khiến tiếng Vit chu nh hưởng sâu sc ca
tiếng Trung. Mt khác, việc thông thương, giao lưu buôn bán diễn ra thường xuyên gia
hai nước khiến tiếng Trung ngày ng được coi trng ti Vit Nam. Do đó, vic ging
dy tiếng Trung Quc Vit Nam ngày ng được chú trng; các nghiên cu v ngôn
ng Trung Quốc, đặc bit nghiên cứu đi chiếu gia tiếng Trung và tiếng Vit ngày
càng gia tăng.
Như đã đề cp trên, trt t t vai trò quan trng trong tiếng Trung Quc, tiếng
Việt , nhưng nhng nghiên cu so nh đi chiếu mt cách tng quát v trt t t gia
tiếng Trung tiếng Việt đến nay vẫn tương đi ít, nghiên cu vi thì khá phong phú,
ch yếu là các nghiên cu đi chiu v trt t t ca các cm danh t, trng ng và đnh
ngữ. Đng t trng tâm ca mt u, liên kết các thành phn ch ng, tân ng, b
ng và trng ng, vấn đề trt t t giữa động t và các thành phn u này luôn mt
trong nhng ch đ nghiên cu trt t t tương đi quan trng ca gii ng pháp t trước
đến nay. Mc dù vy tính đến nay ti Vit Nam hiện chưa bất k nghiên cu đi chiếu
so sánh nào v trt t t ca cụm động t trong tiếng Trung và tiếng Vit.
Là giáo viên ging dy tiếng Trung, trong q trình hc tp ging dy tiếng
Trung Quốc, tôi đã nhn thy rt nhiều điểm khác bit v trt t t ca cụm động t
trong tiếng Trung tiếng Vit, đáng đ chúng ta nghiên cu làm . Mc dù, tiếng
Trung tiếng Vit đều thuc loi hình ngôn ng phân tích, đu da vào trt t t
t để biểu đt ý nghĩa ngữ pháp chức năng ngữ pháp, nhưng xét về ý nghĩa biểu đạt
ca trt t t đc biệt ý nghĩa biểu đt ca trt t t trong cụm đng t vn tn ti rt
nhiều điểm khác bit. Vy nguyên nhân dn tới điều y do mi dân tc khác nhau
cách tư duy khác nhau hay bi kết cu ni tại và phương thức biểu đt ng nghĩa ca mi
ngôn ng là khác nhau?
Cụm đng t là b phn trung tm ca vic biểu đt mt s kin, vấn đề. Cm
động t y ngoài vic xoay quanh các thành phn ng nghĩa của đng t trung tâm, do
nhu cu biểu đt nó còn xut hin cùng vi rt nhiu thành phn b túckhác, trt t tuyến
tính ngôn ng ca chúng khá phc tp. Tri qua qtrình nhiu năm hc tp tiếng
Hán, tôi rt hng thú vi vn đ trt t t đặc bit vấn đ trt t cụm đng t,
vậy tôi đã lựa chn vn đ nghiên cứu đi chiếu trt t cụm đng t trong tiếng Hán
tiếng Việt” làm đ tài lun án Tiến sĩ ca mình. Hi vọng trên s kế tha thành qu
nghiên cu ca những người đi trước, nghiên cu y s ch đặc điểm ng pháp, ng
nghĩa, ngữ dng ca trt t cụm động từ, tìm ra điểm ging và khác nhau v trt t cm
động t Trung, Vit, t đó vn dng vào quá trình dyhc tiếng Hán, cung cp tài liu
tham kho hữu ích cho người hc Tiếng Hán Vit Nam.
3
2. Mc đích nghiên cứu
Mục đích nghiên cu chính ca lun án t c độ kết cu ng pháp, ng nghĩa,
kho t toàn din trt t thông thường ca cụm động t trong tiếng Hán tiếng Vit,
đồng thi dưới nh hưởng ca nhân t ng dng kho sát trt t ca mt s cụm đng t
đặc thù hiện tượng biến đi trt t từ, trên s đó tìm ra điểm tương đng d bit
gia hai ngôn ng, cung cp tài liu tham kho có giá tr cho người hc tiếng Hán Vit
Nam.
3Nhim v nghiên cu
Để đạt được mc đích nghiên cứu trên, lun án phi hoàn thành nhng nhim v
sau: Trình bày nhng vấn đ lý luận liên quan đến cụm đng t tiếng Hán và tiếng
Vit; khái quát các thành qu nghiên cu v trt t t trong tiếng Hán tiếng Vit, cũng
như trật t cụm đng t trong tiếng Hán và tiếng Vit ; tiến hành đi chiếu trt t đng t
các thành ng nghĩa ca trong tiếng Hán và tiếng Vit; tiến hành đi chiếu trt t
động t các thành phn b t ca nó tiếng Hán tiếng Vit; tiến hành đi chiếu trt
t của động tng kết hp vi thành phn ng nghĩa thành phần b túcca nó tiếng
Hán tiếng Vit; trên cơ sở trt t thông thường, nghiên cứu các trường hp trt t đặc
bit.
4. Đối tượng nghiên cu và phm vi nghiên cu
Các nghiên cứu đi trước v trt t t trt t cụm động t đa phần đu xut phát
t góc đ kết cu ng pháp, lun án y ch yếu nghiên cu dưới hai góc đ kết cu ng
pháp ng nghĩa. Đng thi tiến hành kho sát trt t thông thường trt t đặc bit
trong hai ngôn ng và tìm ra điểm tương đồng và d bit.
5. Phương pháp nghiên cứu và thu thp d liu
5.1 Thu thp ng liuCác ví d trong lun án được thu thp t các kho ng
liệu như Kho ng liu CCL của Đại hc Bc Kinhccl.pku.edu.cn; kho ng liu
onlinehttp://corpus.zhonghuayuwen.org/; Kho ng liu tiếng Vit
( http://www.vietlex.com/)
5.2 Phương pháp nghiên cuTrong quá trình nghiên cu chúng tôi đã áp dụng
các phương pháp như miêu t, phân tích, quy np và din dch, so sánh..
6. Kết cu lun ánLun án ngoài phn m đầu kết lun ra, tng cng gm 3
chương: chương 1 tiêu đ Tng quan nghiên cu và cơ s lý lun của đ tài”,chương
2 “Đối chiếu trt t thông thường ca cụm đng t trong tiếng Hán tiếng
Vit,chương 3 tiêu đề “Đối chiếu trt t cụm đng t đc bit và biến đổi trt t t
trong tiếng Hán và tiếng Vit
Chương 1: Tổng quan nghiên cu
1.1Tng quan nghiên cu
4
1.1.1Tng quan nghiên cu v trt t t
1.1.1.1 Tng quan nghiên cu v trt t t tiếng Hán
1.1.1.2 Tng quan nghiên cu v trt t t tiếng Vit
1.1.1.3 Tng quan nghiên cu v trt t t trong tiếng Hán và tiếng Vit
1.1.2 Tng quan nghiên cu v trt t cụm đng t
1.1.2.1 Tng quan nghiên cu v trt t cụm đng t tiếng Hán
1.1.2.2 Tng quan nghiên cu v trt t cụm đng t tiếng Vit
1.1.2.3 Tng quan nghiên cu v trt t cụm đng t trong tiếng Hán và tiếng Vit
1.1.3 Đánh giá chung về các thành qu nghiên cu có liên quan đến đề tài
T nhng nghiên cu tng quan nêu trên th thy rng, nghiên cu trt t t
tiếng Hán cũng như trong tiếng Việt đã đạt được rt nhiu thành quả, đặc bit là nhng
nghiên cu v trt t ca các thành phn cú pháp, nhiu nghiên cu đã tổng kết được mt
s quy tc, nhng nghiên cu y rt đáng đưc nghi nhận. Nhưng cũng thể thy các
nhà nghiên cứu n thiên về nghiên cu trt t thành phn pháp, n nghiên cu v
trt t thành phn ng nghĩa và trật t thành phn ng dụng chưa được coi trọng đúng
mc. Ngoài ra, do nhng khác bit v phương pháp hoặc luận, đã có những quan điểm
khác nhau v rt nhiu vấn đ trong nghiên cu trt t từ. Do đó, vấn đ trt t t rt
đáng được nghiên cu mt cách toàn din, h thng và sâu sc.
T nhng nghiên cu liên quan đến trt t cụm đng t th thy, t thp niên
80 ca thế k 20, mt tiến trin quan trng ca nghiên cu trt t t là kết hp nghiên
cu s phi hp ca các thành phn và quan h đng hin (la chn) gia các thành phn.
Những đặc điểm nàyng ni bật đối vi nhng nghiên cu v trt t cụm đng t.
V nhng nghiên cu trt t ca cụm đng t trong tiếng n trong Vit, các
nghiên cu s ng ít, hơn nữa, trong s nhng nghiên cu ít i y, các tác gi ch
yếu tiến hành so sánh trt t t ca cụm đông từ ca hai loi ngôn ng t góc đ kết cu
ng pháp, nghiên cu t góc đ ng nghĩa n mng.Trong nhng nghiên cu t góc đ
pháp, có th thy các nghiên cu so sánh phân tích trt t t b ngn rt ít, đa s
do s khác nhau v lý lun phân ch câu gia tiếng Trung tiếng Vit, khái nim
nhim v ca b ng hai th tiếng khác nhau, do đó không d so sánh. Ch s ít hc
gi trong các nghiên cu tng hp v trt t t cơ bn Hán Vit mới đề cập đến đặc điểm
đin hình này. Ví d như, trong bài viết của Vũ Thị Hà và Nguyn Th Ngc Tuyết, trong
phân ch s khác bit ca thành phn tu sc nguyên nhân dn đến nhng nhm ln v
trt t t gia tiếng Trung tiếng Việt đã nêu ra s khác nhau v kết cu v trí ca
mt s loi b ng (b ng xu hướng, b ng trình độ, b ng kh năng) trong hai thứ
tiếng, đc bit trt t v tkhác nhau ca nhng b ng y và tân ng khi ng xut
hin. Nhng thành qu nghiên cứu y đã giúp ích rất nhiu cho vic ging dy tiếng
Trung cũng như tiếng Việt cho người nước ngoài.
Tóm li, lun án trên s thành qu nghiên cu ca người đi trước, t bình din
pháp ng nghĩa đã làm vấn đ trt t giữa đng t trung tâm thành phn ng
nghĩa cũng như thành phn b túcca nó trong cụm động t tiếng Hán và tiếng Việt, đồng
thời cũng thảo lun vấn đ biến đi trt t t đã xảy ra như thế nào dưới nh hưởng ca
5
nhân t ng dng. Cui cùng, tiến hành so sánh trt t cụm đng t hai ngôn ng để
tìm ra điểm tương đng và khác bit.
1.2 sở lý lun
1.2.1 Khái quát v cm đng t trong tiếng Hán và tiếng Vit
1.2.1.1 Định v cm t và cụm động t
Khái nim cụm động t trong lun án này ch cụm động t có đng t biu thut
trung tâm. Động t trung tâm này n cứ vào ý nghĩa biểu thuật và đặc điểm ng pháp
của nó quy đnh s ng cũng như phương thc sp xếp nó cùng vi các thành phn ng
nghĩa ( ch th, khách th, thời gian, nơi chốn, ng cụ, phương thức...) ca nó và các
thành phn b túckhác.
1.2.1.2 Loi kết cu ca cụm động t trong tiếng Hán hin đại và phm vi nghiên
cu ca đề tài
Các hc gi đã có những quan điểm phân chia loi kết cu ca cụm động t theo các s
ng khác nhau , tên gi cũng không giống nhau. Ví d La An Nguyên trong cun “ Khái quát
Ng pháp tiếng Hán hiện đại ” đã phân loại cụm động t thành 7 loi : cm ch v, cm chính
ph, cụm đẳng lp, cụm động tân, cụm động b, cụm liên đng và cm kiêm ng. Lun án này
ch yếu kho sát cụm đng t có mt đng t trung tâm, vì vy ch tho luận đến cụm động t
kết cu cm ch v, cm chính ph, cụm động tân, cụm đng b, mà tm thời không đề cập đến
cm liên hp, cụm trung điệp, cụm liên động và cm kiêm ngữ, cũng không tho lun ti cm
động t có kết cu b sung do động t và tr t cu thành.
1.2.1.3 Loi kết cu ca cụm động t trong tiếng Vit hiện đại và phm vi nghiên
cu ca đề tài
Dip Quang Ban (2009) cho rng, kết cấu thông thưng ca cụm động t tiếng Vit là
“ thành tố ph trước+ động t trung tâm + thành t ph sau” [2,63].V cách thc phân tích kết
cu cụm động t, trong tiếng Vit ch ph biến cách thc phân tích kết cấu như trên, không
cách phân thành các loại như cm ch v, cm cnh ph như trong tiếng Hán. Để đảm bo tính
thng nht trong quá trình so sánh gia hai ngôn ng, trong tiếng Việt chúng tôi cũng ch
chn cụm đng t có một động t là trung tâm, quá trình so sánh ly tiếng Hán làm
khung để đi chiếu.
1.2.2 Khái quát trt t t
1.2.2.1 Định nghĩa trật t t
Các nghiên cu ng pháp tiếng Hán tn ti hai thut ng từ tvà “ngữ tự”. Các
nhà nghiên cu ng pháp người thì ng thut ng “t t”, người thì dùng ngữ tự”.
Trong qtrình nghiên cu, ni dung nghiên cu th ging nhau nhưng dùng thut
ng khác đ đc ch. Thm c khi trong ng bài nghiên cứu, phía trước dùng ngữ
t”, phía sau lại từ tự”. Khi nghiên cu ng mt hiện tượng ngôn ng, li dùng hai
thut ng khác nhau, t góc độ quy phm và khoa hc nói là không thỏa đáng, vậy thì
tt nht nên loi b bt một i. Từ tự” khiến người ta d hiểu đó ch trt t ca t.
Để biu đạt chính xác hơn, chúng tôi ch trương dùng thuật ng ngữ t”.